公務員期刊網 精選范文 翻譯專業實訓報告范文

    翻譯專業實訓報告精選(九篇)

    前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的翻譯專業實訓報告主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

    翻譯專業實訓報告

    第1篇:翻譯專業實訓報告范文

    關鍵詞 翻譯教學平臺;翻譯技能;翻譯實訓;教學管理;Blackboard;Moodle;iSmart

    中圖分類號:G642 文獻標識碼:B

    文章編號:1671-489X(2016)22-0020-04

    Introduction to Translation Teaching Platforms in China//WANG

    Leyang

    Abstract According to the various aims of employing computer tech-

    niques to translation teaching, three types of translation teaching platforms are introduced here: translation teaching platform for the sake of teaching management, translation teaching platform for the sake of teaching translation skills, translation teaching platform for

    the sake of translation training. Universities can choose the appro-priate platform(s) with reference to the uniqueness of each platform and situations in the university.

    Key words translation teaching platform; translation skills; trans-lation training; teaching management; Blackboard; Moodle; iSmart

    1 前言

    S著改革開放的不斷深入,中國與其他國家之間的交流日益密切。語言是對外交流的媒介,自20世紀90年代開始,我國的翻譯人才需求量與日俱增,這給高校的外語人才培養帶來新的機遇。為了滿足市場的需求,2006年,教育部批準設置翻譯本科專業,截至2016年3月,全國共計230所學校開設該專業。2007年,國務院學位委員會批準設置翻譯碩士專業學位,以培養高層次、應用型、專業化的翻譯人才。截至2014年7月,獲準試辦翻譯碩士專業的高校已達206所。

    翻譯本科專業和碩士專業如雨后春筍般蓬勃發展起來,隨之而來的是亟待解決的翻譯教學問題,其中CAT教學成為重中之重。隨著信息技術的發展,同時也為了適應語言服務行業的實際需求,中國翻譯教育界正在逐漸擺脫傳統的課本教學模式,轉向CAT教學模式。

    2 三類翻譯教學平臺概述

    CAT是隨著信息技術發展起來的一門交叉學科,也是翻譯研究的一門分支學科,專門研究翻譯計算機化的相關內容和技巧[1]。很多大學陸續開設CAT課程,但因該門課程開設時間較短,各高校的翻譯專業把計算機應用于翻譯教學的深入程度也千差萬別。本文對翻譯教學類平臺的使用情況做了一個較全面的梳理。根據計算機應用于翻譯教學的不同目的,共介紹三大類翻譯教學平臺:為教學管理服務的翻譯教學平臺、為技能技巧訓練服務的翻譯教學平臺、為實訓服務的翻譯教學平臺。

    為教學管理服務的翻譯教學平臺 傳統的課本式教學模式與現代翻譯市場上的實際需求嚴重脫節,容易造成學生或對翻譯學習興趣不高,或認為用處不大。翻譯學是典型的理論與實踐相結合的學科,僅靠教師在課上羅列一些范例來講解翻譯技巧,而不給或很少給學生提供練習和交流的機會,翻譯技巧就會被擱置成抽象的概念。針對這一問題,學界提出“交互式”語言教學法,并把這一理念應用到翻譯課堂教學,將傳統的“教師講、學生聽”的單向教學模式轉變為多元交互模式,以達到師生之間以及學生之間高效交流的目的。

    校園網Blackboard系統是為教學管理服務的翻譯教學平臺之一。它以課程為中心,為教與學提供了高效的交流環境,教師與學生之間、不同學生之間可圍繞所教所學的課程實現作業、測試、評價等多環節的交流,為教師和學生提供了強大的網上虛擬交流環境。Blackboard平臺具體包括課程信息、課程資料、教學內容、作業、討論版、網上資源、測試、成績管理、小組管理等模塊,并可根據實際需求創造新的模塊。教師既是課程的設計者與參與者,也是平臺的管理者,可以對學生的學習進度、測試成績等進行跟蹤統計[2]。

    講授翻譯課程的教師在應用Blackboard教學平臺時,可以根據翻譯課的特點,在開課之前將一學期所講課程的框架搭建好,包括課程通知、課程目標、教學大綱、修課要求、教學內容、互動分享、常用工具、常用概念、參考資料及課程論壇等模塊。每次課程的內容可以包括內容簡介、課程講義、微課視頻、案例演示、作業布置、拓展材料、范文作業等部分。教師在課前、課中和課后將相應的資料上傳,供學生課前預習、課中演練和課后復習。

    Moodle音譯為“魔燈”,是與Blackboard功能相似的一款教學平臺。它是一個免費開放源代碼的軟件包,開發的理念是建構主義教育理論。教師可以根據自己所授課程的特點,使用Moodle來創建課程管理平臺。將其應用于翻譯課程教學,主要是為了增加教師與學生之間、學生與學生之間的互動,克服傳統翻譯教學的諸多缺點,如呆板的課堂講解、象征性的課堂討論、被動的課后書面翻譯練習等,提高學生在課上的學習興趣,加強學生在課后進行翻譯實踐的鍛煉。

    Moodle的功能主要體現在兩個方面:實現教學信息一體化和發展性評價體系。

    一方面,Moodle教學平臺可以把備課、講課、作業批改、復習和考試這五大教學環節都放在計算機網絡上,使教師根據具體課程性質而構想出來的教學理念得以體現。尤其是使用在翻譯課上,能夠在很大程度上克服傳統課堂教學模式的一些弊端,實現課上、課下互動,學生隨時隨地進行自主學習[3]。

    另一方面,Moodle平臺能夠建立一套比較科學的發展性評價體系,非常符合翻譯課程的評價要求。對翻譯課程效果的評價,不應當只注重結果,而應當更注重過程。期末考試的一張考卷只能展現出最終的學習效果,并不能體現出學生翻譯技能提高的整個過程,教師也不能積極地參與到這個過程中去。

    翻譯課不單是一門講授翻譯知識的課程,它更注重培養和提高學生的翻譯能力。社會建構主義理論認為,知識是依靠個人的經驗或體驗而獲得的,它不能脫離認識主體而獨立存在;而知識的建構,不能單純憑借人的內部心理活動而獨立產生,而是需要外部世界一系列活動的刺激才能夠全部完成,它是一種社會互動的結果[4]。翻譯技能的提高更是如此,必須通過學習者與教師、學習者之間的相互交流,并在交流的過程中不斷加以調整和修正才能建構起來。這個過程是逐步發展的,在發展的不同階段,需要教師根據學生的具體情況提出相應的指導。

    Moodle教學平臺根據目標多元、方式多樣、注重過程的評價原則,綜合運用觀察、交流、測驗、實際操作、作品展示、自評與互評等多種方式,展示學生的翻譯學習過程,便于學生通過個體的體驗建構翻譯能力,也便于教師在學生建構翻譯能力的過程中適時地給予指導。

    為技能技巧訓練服務的翻譯教學平臺 現行翻譯教材的主體內容大多與“技能技巧”有關。雖然很多學者對教材中羅列的各類翻譯技巧,如增詞法、減詞法、詞類轉換等,提出過批評,認為這些都過于程式化,但能夠掌握并熟練運用一定的翻譯技能和技巧,這是一個譯者必須具備的基本條件。因此,教師在課堂上培養學生的翻譯技能,傳授一些行之有效的技巧,是翻譯教學的一項根本任務。

    傳統的翻譯技能技巧教學存在一定的劣勢,滿足不了當今社會發展對專業翻譯人才的高要求。傳統的翻譯技能技巧教學與語言教學密切相關,多在課堂上進行,采取教師講解、學生練習的方式。“由于缺少與文本理論的互動,翻譯教學往往會偏向于規約而非描寫―解釋,使學習者受縛于對比語法的視界而非認識雙語文本轉換機制及其功能和效果的關聯等。”[5]接受這種方法訓練的學生雖然學到一定的翻譯技能技巧知識,但多停留于對課本例句的感性認識。當他們從事真正的文本翻譯時,由于缺少對文本的獨立分析能力和思考能力,在課上學到的知識多被拋之于腦后,譯文隨性自由,欠缺嚴謹,受源語影響的痕跡較重,不符合目的語表達習慣的語句較多。

    此外,傳統翻譯教學對于翻譯技能技巧的講解和訓練多是以教師印象式的傳授為主。國內開設翻譯專業的高校數量在迅速增加,但是師資的培養卻需要一定的時間。很多高校的師資水平參差不齊,有的雖然接受過專業的翻譯訓練,但多屬于傳統的技能技巧式訓練,與當今大數據時代的市場對專業翻譯人才的要求存在一定的差距。甚至有些教師并未接受過專業的翻譯訓練,只是具備良好的外語語言能力,這部分教師面臨轉型的問題,亟待快速更新專業知識。印象式的翻譯技能技巧教學對教師本身的專業知識和翻譯經驗依賴性強,缺乏系統性、權威性,也沒有強有力的理論支持。考慮到目前各高校翻譯師資的現狀,傳統的翻譯技能技巧教學會拉大各高校翻譯課教學水平之間的差距。

    為了培養學生對文本的獨立分析能力,同時也為了減少印象式教學對教師水平的依賴,由香港城市大學朱純深教授帶領的科研團隊開發了“iSmart基于精標注語料庫的翻譯教學平臺”,在香港該平臺被稱為“clinknotes”。iSmart是結合計算機科學、IT技術和語言學、翻譯學、語言教學法、語料庫開發等專業知識,由翻譯學專家、語言學專家及計算機專家共同開發的。它適合課堂教學及遠程在線教學,尤其適合于自學。

    相比于傳統的翻譯技能技巧教學,同樣側重于翻譯技能技巧訓練的iSmart翻譯教學平臺的特點主要體現在3個方面:先進的開發理念、科學的精標注系統、靈活的課外學習環境。平臺開發的初衷在于高效地、低成本地解決高校翻譯技能技巧教學的諸多實際操作問題,包括合格的翻譯師資不夠、課堂模式單一、訓練和細評匱乏、質量控制不夠優化、翻譯教學知識體系化不足、翻譯教學資源有限等題。

    針對合格的翻譯師資不夠和課堂模式單一的問題,iSmart的解決方式是以雙語文本的功能和效果分析為出發點,而非傳統的以單句為范例講解技能技巧的方式。文本的選擇和技能技巧的講解基于理論研究,如篇章語言學、系統功能語言學、文體學和話語研究等,而非印象式教學,這樣可以減少對師資的依賴。

    課堂教學模式也由單一的知識灌輸,轉變為課上教師以文本和效果分析為驅動來引導學生思考,與課下學生自學相結合的方式,大大提高了翻譯教學的效率。

    針對訓練和細評匱乏、質量控制不夠優化這兩個問題,iSmart平臺設計了精標注中英雙語平行語料庫,標注詞就是中英雙語轉換時所需的各種技能技巧。語料庫中每個標注都經過一級輸入、校對斷句、文獻查閱、標注撰寫、專家初審、打回修改、專家再審和最終提交等步驟,每一個步驟都經過嚴格的學術質量把關,具有當前一般的教學資源無法比擬的專業性和實用性[6]。以標注詞為線索,教師可以有針對性地對學生進行訓練,學生也可以在課下自學。語料庫中專家的評注非常嚴謹,能夠保證評注和翻譯質量的權威性。

    針對翻譯教學知識體系化不足、翻譯教學資源有限等問題,iSmart平臺設計了系統的標注詞導航,已納入的雙語文本語料達幾百萬字,并且語料庫收集的語料題材比較廣泛、文理兼顧,適合本科和碩士不同的翻譯水平。除講解用的語料庫之外,還配有大量的習題庫。教師課上講不完的,學生可以在課下自由學習。

    該平臺在香港城市大學和香港中文大學已使用兩年,目前廣東外語外貿大學是該平臺的內地教學示范基地。廣東石油化工學院、廣東第二師范學院、西交利物浦大學等學校也在使用該平臺進行教學。由于iSmart走向市場的時間非常短,與傳神、雅信、Trados等本地化服務平臺相比,目前使用iSmart的學校數量并不多。但從香港城市大學和香港中文大學的使用報告來看,學生和教師對該平臺持肯定評價。香港城市大學85%的本科生和91%的碩士生希望能在課程教學結束后繼續使用該平臺。學生認為該平臺容易上手、靈活便捷,使他們有更多的學習動力和自由。香港中文大學的教師認為,iSmart選取的語料難度適中,文本形式多元,有利于課堂教學;標注詞清晰、說服力強,可有效幫助學生理解文本現象和翻譯現象;平臺的追蹤設計有助于教師了解學生在課下的使用情況;平臺的各個模塊聯系緊密,雙語和翻譯學習過程比較系統化。

    為實訓服務的翻譯教學平臺 信息化大數據時代的翻譯工作模式與傳統的翻譯工作模式有著明顯的差異。傳統的翻譯工作更多依賴譯者個體進行雙語文本的處理,而信息化大數據時代的翻譯是一項由“雙語轉換”“管理藝術”“IT技術”結合而成的復雜組合體。翻譯服務供應商對從業人員提出更高的要求:職業譯員不僅需要具備雙語甚至是多語的轉換能力,還特別強調團隊合作能力,能熟練使用CAT輔助工具等。是否掌握計算機輔助翻譯工具,是否具備翻譯項目處理經驗,已經成為職業翻譯工作者的必要條件。

    為了提高學生在職場上的競爭力,幫助學生掌握翻譯實戰技能,積累項目經驗,需要在學習階段就采用實訓或實習的方式對學生進進行培養。“為實訓服務的教學平臺”就是指教師采用與市場上的職業譯員基本相似的工作模式對學生的翻譯學習進行指導和實戰訓練。目前國內比較常用的此類教學平臺有傳神、雅信和Trados三個品牌。三個品牌的翻譯實訓教學平臺雖各有特點,但大同小異。總體來說,此類平臺可實現兩大功能:教學管理功能和翻譯實訓功能。

    在教學管理模塊下,教師在開課前可以建立自己的課程信息,并把相關的課程資料和翻譯素材上傳,便于重復利用已建立的課程數據。在授課過程中,教師可以與學生實時互動,講解、點評例文和學生的習作。課后,教師與學生之間可以實現多種模式的作業批改。學生也可以根據自己的時間,靈活安排自主學習。課程結束后,教師可以在系統中安排在線考試,并進行成績分析和錯誤分析。

    翻譯實訓模塊以實際翻譯項目處理流程和翻譯團隊成員為參考,設計了簡化的實訓流程。前期的商務環節和后期的輔助環節予以簡化,重點放在翻譯活動的生產及管理環節,翻譯活動中的非核心流程和成員則通過情境模擬和虛擬角色完成。這樣既能保證實訓的針對性,又能保留翻譯場景的完整性。

    實訓模塊主要包含兩大類:個人實訓和團隊實訓。個人實訓是指為提高學生翻譯能力而進行的單項訓練,在訓練過程中系統會根據學生當前的錯誤給出實時指導。除譯員角色外,團隊中的其余角色均由系統虛擬完成,便于學生在課前和課后進行個人技能的訓練。團隊實訓是多人參與的實訓方式,教師、學生可組成模擬團隊,在平臺上開展實訓。

    3 三類翻譯教學平臺的比較

    三類翻譯教學平臺各具特色,各有所長。

    為教學管理服務的平臺的優點與不足 為教學管理服務的平臺的最大優點體現在它的開放性和創新性。雖然Blackboard和Moodle并不是針對翻譯課程教學而專門設計的,但是它們的設計理念非常符合翻譯教學側重交流互動的要求。教師既是課程的設計者與參與者,也是平臺的管理者,可以對學生的學習進度、測試成績等進行跟蹤統計。在分析學生在某一階段的學習效果之后,可以在平臺上添加或創造新的模塊,對學生的學習進行適時的、科學的、有針對性的指導。

    此類平臺的弱點體現在它對教師的依賴性較大。此類平臺并不具有語料庫功能,課堂講解及課下練習的語料仍需教師自行添加,而這些語料的添加、處理和講解依靠的是教師自身的判斷力和翻譯能力,缺乏理論依據,系統性不強,更沒有權威專家的評注。在教師本身不具備較高的翻譯、教學理論和計算機應用水平的情況下,此類教學平臺很可能無法達到理想的效果。

    為技能技巧訓練服務的平臺的優點與不足 為技能技巧訓練服務的平臺的最大優點是權威性和系統性。此類平臺的語料全部經過權威專家的審核,無論是源語文本還是目的語文本,均列出詳細的、權威的分析和講解。此類平臺的設計是建立在系統的理論知識之上的,涉及的理論包括語言學、翻譯學、語言教學法、語料庫開發等。所有精標注詞的分類均經過科學的系統分析,并非由計算機自行添加,也不是由開發者個人憑借經驗隨意添加。語料的呈現也是系統性的。所有語料均以篇章的形式呈現,而并不是數據提取式的單個語句,便于使用者從篇章的整體角度對源語文本和目的語文本進行系y的分析。權威性這一優點能夠降低對教師翻譯能力的依賴性,保證教學質量。系統性這一優點能夠讓學生通過短時期的強化訓練,迅速掌握扎實的翻譯技能技巧。

    此類平臺的弱點在于語料更新速度較慢。由于語料、精標注詞的添加均需經過權威專家的審核,因而此類平臺的語料庫目前所包含的語料數量遠遠低于為實訓服務的平臺,語料更新的速度也比較慢。

    為實訓服務的平臺的優點與不足 為實訓服務的平臺的一大優點是語料庫龐大,并且語料的更新速度快。這一平臺的使用者并不是單個的個體,而是一個團隊。團隊中的任何成員所完成的雙語文本都可以隨時放入本團隊所使用的語料庫中,團隊中的任何成員也都有權限查看或使用其他成員輸入的雙語文本。此外,團隊還可以通過購買語料庫的方式,購買開發方或其他團隊已經完成的語料庫。從理論上來說,任何一個平臺的使用者都可能成為語料庫的建設者。因此,語料庫的擴展和更新并不需要平臺的最高管理者統一授權,使用者就可以較自由地完成擴展和更新操作。

    此類平臺的另一大優點是與職場上的實際操作非常接近。在項目處理流程方面,為翻譯實訓服務的教學平臺在設計上參考了實際翻譯項目處理流程,雖然經過一定程度的簡化,但與職場上的實際流程基本相同。簡化的部分主要是前期的商務環節和后期的輔助環節,因為這兩個環節的重點并不在于培養學生的實際翻譯能力,也超出了授課教師的能力范圍。未經任何簡化的部分主要是與培養學生翻譯能力密切相關的翻譯活動的生產及管理流程,這兩個流程對培養學生的翻譯能力至關重要,也是教師授課內容的重點。

    此類教學平臺的缺點主要體現在兩個方面。

    首先,由于無法以篇章的形式呈現語料,當計算機給出備選翻譯時,學生對語料的挑選方法很可能仍然來源于教師印象式的教學方式。在很多情況下,雙語翻譯需要考慮上下文以及篇章的整體特點,而不是單純地以語句為單位來確定特定詞匯或句式的選擇。學生對源語的分析和對目的語的形成、選擇和翻譯是在篇章的基礎上逐漸建構起來的。也就是說,學生的翻譯技能與技巧的學習需要外部因素的不斷刺激,通過積累個體的經驗而逐漸建構起來。雖然此類平臺有強大的術語庫和語料庫功能,但在實際操作過程中,相似的術語或語料只能以單句的形式呈現出來,而不是以篇章的形式。缺少了篇章這個外部因素,學生個體的分析能力很可能無法建構,從而導致在翻譯實踐過程中,學生依賴的仍然是教師在課堂上通過印象式教學方式傳授的“翻譯知識”,而不是通過外部因素的刺激而建構起來的“翻譯技能”。

    其次,術語庫和語料庫的質量無法得到保證。為實訓服務的教學平臺屬于本地化服務平臺,是建立在對數據進行搜索提取的計算機功能之上的,因此,它們的使用范圍僅止于數據提取。一方面,從理論上來講,任何此類平臺的使用者都有權擴展術語庫和語料庫,而這一擴展的過程并不總是能夠得到翻譯專家的權威指導,因此,術語庫和語料庫的質量并不穩定;另一方面,雖然術語庫和語料庫中有標注詞,但標注詞的添加是由計算機自動完成的,語言千變萬化,而計算機只具備識別功能,并不具備分析功能,因而由算機自動添加的標注詞也會降低術語庫和語料庫的可靠性。

    4 結論

    三類翻譯教學平臺各有所長,各高校可根據自身的師資水平、硬件設施、學生水平等因素綜合考慮,選擇適合自己的翻譯教學平臺。如果硬件條件允許,盡量同時配備三類翻譯教學平臺,以滿足不同年級、不同水平的學生的需求;如果硬件條件有限,至少應配備一套為實訓服務的平臺,這樣可以與翻譯市場實現良好的對接,畢業生能夠較快地適應職場需求。

    在生源水平并不太高的情況下,可以同時配備兩套平臺:技能技巧平臺和實訓平臺。先通過技能技巧平臺提高學生的基本翻譯技能,再通過實訓平臺綜合培養學生的翻譯能力。在生源水平較高的情況下,可以綜合使用教學管理平臺和實訓平臺。教師可以利用教學管理平臺的創新性和靈活性對學生提出更高的要求,也可以利用實訓平臺來幫助學生適應未來的職場。

    總之,翻譯教學平臺的選擇需要綜合考慮多方面的因素。此外,在配備了相應的教學平臺之后,需要教師和學生提高對教學平臺的利用率,充分發揮翻譯教學平臺的優勢,更好地為翻譯教學服務。參考文獻

    [1]Chan Sin-wai. A Dictionary of Translation Technology[M].Hong Kong: The Chinese University Press,2004:258.

    [2]王華樹.Blackboard教學平臺在計算機輔助翻譯教學中的應用研究[J].大學教育,2015(2):17-20.

    [3]韋建華.基于Moodle平臺人機互動翻譯教學的探索與實踐[J].云南農業大學學報:社會科學版,2015,9(4):108-113.

    [4]成曉光.社會建構主義的語言哲學基礎[J].外語與外語教學,2005(1):3-7.

    第2篇:翻譯專業實訓報告范文

    關鍵詞:翻譯教學;翻譯實訓;建構主義;項目教學

    社會的發展推動教育的進步,也必然催生教育理念和教育方法的革新。21世紀我國高校英語專業人才培養的重要目標是培養學生獲取知識的能力、獨立思考的能力與創新的能力,教學方法應以學生為主體,教師為主導,開展以任務為中心的,形式多樣的教學活動,充分調動學生的學習積極性,激發學生的學習動機,讓學生參與學習的全過程。鑒于此,英語專業教學應該突破傳統,提倡以學習者為中心,讓學習者在教師的引導和協助下主動探索知識、發現知識進而實現所學知識的意義建構。本文以基礎筆譯課程的翻譯實訓教學為例,探討項目教學法在本科英語專業教學中的應用。

    一、項目教學模式

    項目教學法(Project-Based Learning)是主張將教學內容隱含在有代表性的項目中,以完成項目任務作為教學活動的中心;學生在老師的指導下,通過對學習資源的主動應用,在自主探索和互動協作的學習過程中找出完成任務的方法,最后通過項目的完成實現意義構建的教學模式。

    (一) 項目教學的理論依據

    項目教學法是建立在建構主義學習理論基礎上的一種教學方法,建構主義學習理論認為知識是學習者在一定情境中借助他人的協助,利用必要的資源,通過自我構建獲得的。

    易言之,就是讓學習者在一定的社會背景下,利用學習資源,借助教師和其他學習者的幫助,通過協作式學習主動獲得知識和能力,實現意義建構。建構主義理論建議以學習者為中心,學習者主動去探索知識、發現知識;鼓勵教師在教學中開展討論活動,激發學生學習積極性,指導幫助其主動構建知識。建構主義學習六要素中的第一個要素就是“創設情境”,其在現代教學中的具體實現以項目教學模式為典型代表。

    (二)項目教學的內涵特征

    項目教學法是一種以學生為中心、以實踐探究為中心、以項目活動為中心的教學模式,其采取團隊協作的方式,幫助學生完成仿真學習項目、組織學生在做中學。項目教學法要求學習者圍繞(教師提出的)真實世界中的問題,運用已有的知識經驗,尋找解決問題的途徑,并對解決問題的結果進行反思和評價。

    項目教學法同時具備情景式學習和探究式學習的特點,能夠有效促進學生在實踐中對知識進行主動探索、主動發現以及主動構建。基于其實踐性、創造性、自主性和協作性特色,項目教學法相對于傳統課堂教學具有獨特的優越性,對于當前社會所需求的實踐型、應用型人才培養有一定的實效性。教育部在《關于地方本科高校轉型發展試點的指導意見》中明確提出高校人才培養要積極推行案例教學和項目教學法,項目教學模式是高校教學改革研究和探討的重要課題之一。

    (三)項目教學的發展趨勢

    項目教學法于1969年由美國的神經病學教授霍華德?巴羅斯(Howard Barrow)首創,之后在多個國家受到重視,尤其是從20世紀70年代起開始被廣泛運用到醫學之外的各個學科領域。項目教學法于1992年在我國由教育工作者提出,開始時在一些醫科院校得到嘗試,逐步擴展到其他教育領域。

    在經歷了“引進探索”和“快速發展”兩個階段后,項目教學法目前正處于“創新運用”階段,相關研究論文的質量和創新性明顯提升。項目教學法注重與職業實踐相結合,傾向于實踐性較強的課程,而外語專業教學正具備很強的實踐性,項目教學法在這一領域里已經受到重視,項目教學法現在已成為國際英語應用語言學研究的前沿課題,也是外語教學和二語習得的研究熱點。翻譯是一項復雜的語言實踐活動,翻譯教學作為外語專業的基礎主干課程,同樣具備很強的實踐性。然而目前我國大多數高校英語專業筆譯課程的教學往往停留在技巧講解、翻譯舉例和簡單練習“三步曲”上,與行業聯系不夠緊密,忽略了市場的真實需求,培養出來的學生缺乏足夠的實踐經驗。鑒于此,英語專業筆譯課程除了要進行具體翻譯技巧的講解練習外,還應以行業為導向,給學生提供真實的訓練情境,讓學生花較多時間體驗、完成真實的翻譯任務,通過反復的翻譯實踐提高翻譯技能。基于翻譯實訓的教學特色和要求,建構主義指導下的項目教學模式實為不二之選。

    二、項目教學在翻譯實訓教學中的應用

    翻譯課程要求學生有一定的雙語基礎,且學生應該多實踐才能提高翻譯能力,所以應在高年級開設兩個學期。第一學期主要傳授基本翻譯知識和常用翻譯技巧,讓學生熟悉并掌握翻譯技能,對于該部分教學筆者已另文討論“翻轉課堂模式”的適用性;第二學期以分類卓越為指導,以行業發展為導向,為學生提供真實翻譯情境,通過實訓讓學生提高綜合翻譯能力,適應市場上企事業單位對翻譯人才的真實需求,此部分翻譯實訓教學應采用項目教學模式為宜(具體設計如圖1),將教學過程具體構建為項目設置、團隊組建、項目實施和項目匯報4個環節。

    (一)設置項目

    在項目教學法中,項目的選取是關鍵。教學的整個過程和所有內容都要以項目來貫徹,項目一旦確定,整個教學過程也就確定下來了。在進行項目設置之前,教師要對教學內容進行分析,總體上要體現分類卓越的思想,關注學生可能從事的職業,在此基礎上優化選取具體的項目文本以待翻譯。如筆者所在高校的筆譯課程以商務情報翻譯為特色,在進行項目設置時教師從本校“商務情報研究所”語料庫選取商務情報文本,這些語料均是從世界知名商務咨詢公司官方網站上搜集而來而且持續同步更新,具有絕對的真實性和時效性。

    教師還應注意項目內容的典型性,所選語料要能反映同類文本的一般特性,起到觸類旁通的作用。項目設置時還應體現層次,對文本長度和難度的選取要與學生的翻譯能力相匹配,做到循序漸進,過于容易或過于困難的項目都無法起到有效訓練的效果,只能是浪費學生寶貴的學習時間與精力。最后,翻譯項目內容的確定還應保證其沒有現成譯文,避免出現學生抄襲敷衍的現象。

    (二)組建團隊

    項目教學法的一大顯著特色就是合作學習,強調學生為達到一個共同的目標在小組中從事學習活動。因此項目實施前,必須要建立項目團隊,按每個團隊4~5人將班級學生分組。我國高校英語專業翻譯課程通常以小班教學為主,使項目教學的實施成為可能:團隊成員過多有可能造成團隊管理困y,而團隊數量過多則不利于教師對整個教學班級的指導和監控。項目團隊成立后要選定組長,教師給組長下達項目任務,給出項目標準和結項目標。為避免出現團隊面臨項目時手無足措,教師可以給各組提供相關翻譯文本作互文性參考,并明示組長應該帶領團隊先做什么、再做什么。

    教師還要指導各組長與組員開會商定項目計劃書,就各組項目進度、任務細分、環節安排以及成員分工做出初步規劃,項目實施前教師對計劃書進行審定并提出修改意見,確保項目實施的有條不紊。在團隊的組建過程中,學生將在教師的引導下學會如何歡迎他人以及受到他人歡迎,如何爭取自己感興趣的任務以及坦然接受團隊的安排,學會在觀點的碰撞中審視自己、了解他人,切身體會團隊的涵義。

    (三)實施項目

    翻譯項目的實施是整個教學的核心階段,是學生對所學翻譯知識進行系統內化,實現意義建構的關鍵過程。項目實施之初,教師首先對項目涉及的翻譯重點和難點做啟發式講解,但應注意言簡意賅。然后各組對項目文本進行深入探討;確定目標讀者和目標文化;選擇合理的翻譯策略,如追求歸化抑或傾向異化、追求對原文的忠實抑或強調譯文的可讀性。除了要統一翻譯策略,小組還應對文本中多次出現的行業術語和特殊表達商定一致,避免同一詞語出現多個翻譯版本。在明確指導思想后,團隊成員各司其職(包括具體翻譯、譯文校對、文檔排版等),按照計劃書要求完成任務。

    項目教學要求更多的課堂討論,因此建議將個體探究放在課外完成,課堂主要進行小組討論。學生通過“課前發現問題、課上解決問題”的方式推進項目實施,提高翻譯能力,鍛煉團隊合作。教師在此過程中主要起監督引導作用,通過抽查進度、參與討論等方式掌握各組項目實施情況。當學生存在疑惑需要協助時,教師仍應以啟發為主,誘導學生自主尋求解決方案。翻譯工作不能一蹴而就,譯文要達到項目驗收的標準也必然要經歷商榷修改,精益求精后方可定稿排版。

    (四)匯報考核

    小組在實施項目過程中涉及到的翻譯問題和解決方案,成員在完成項目過程中的實踐體會和翻譯感悟,團隊應該進行記錄整理形成報告。這個過程的實施有利于學生從實踐中體會和總結翻譯方法,有利于學生翻譯水平的鞏固提高。除了記錄項目實施過程中的問題和體會,項目匯報還應對小組成員在項目過程中的表現、任務完成的質量等情況進行總結,促進項目管理和團隊合作能力的提升。項目總結的另外一項重要工作就是進行項目評價,建構主義學習理念指導下的學習評價需要將行為的過程和成果都納入參考。項目教學法的考核環節應通過學生自評、成員互評以及教師評價等方式,對學生進行綜合評定,幫助學生發現不足、揚長避短,以不斷提高翻譯水平和項目管理、執行能力。

    有條件的實訓教學還可以引入外部反饋,邀請其他翻譯教師或同行專家對學生的項目成果進行第三方審定,給學生提供最客觀、最真實的反饋,學生根據各方意見再次完善項目成果。教師最后組織學生進行成果展示,將各團隊的成果精美裝訂并分享留念,激發學生的成就感與上進心,鼓勵學生以更大的熱情投入課程學習。

    三、項目教學的挑戰

    基于建構主義學習理論的項目教學法具有情境學習和合作學習的特點,對實踐性較強的課程教學有著積極的指導作用,但是不可否認,項目教學法在實際操作中需涉及諸多因素,受多方制約。

    首先,項目教學法對學生的自律性和積極性提出了更高的要求,在項目實施過程中,學生要真正發揮主體性,主動參與、主動探究、主動合作。事實上筆者所在高校英語專業學生中就不乏對學習缺乏興趣者,這些學生在教師亦步亦趨的督促下尚不能主動追求知識,在開放性的項目教學中也許會出現明顯的掉隊現象。

    其次,項目教學法要求教師具備更強的業務能力、教學能力以及管理能力。由于項目教學內容呈現真實性和時效性,學生遇到問題通常沒有傳統教科書式的答案,教師本身要具備扎實的業務實戰能力方可給學生提供合理引導;而且項目教學過程相對傳統教學更靈活、更變通,如果教師的教學組織能力不夠,項目實施容易出現失控狀態。另外,項目教學法涉及項目的設置與管理,教師還要掌握一定的項目管理知識并能夠在實踐中運用,此點通常也是英語專業教師所不具備的。

    最后,項目教學法的實施需要學校的大力支持和配合。學校應重視教師培訓,提供條件培養教師的項目教學能力,對主動參與項目教學實踐、付出艱辛努力以及取得成果的教師給予精神和物質鼓勵。學校還應為項目教學創建實體環境,建立配套的語言實驗室和網絡平臺,提供硬件和軟件支持。此外,學校還要發揮自身優勢,積極尋求校外資源支持,如建立校企聯合,將高校教學與行業發展緊密結合,協助教師為學生提供與將來職業有關的真實教學情境。

    四、結語

    本科翻譯教學模式應以學習者獲得翻譯技能為驅動,以任務或項目為方法,引導學生在情境中學習,在合作中進步。項目教學法能夠整合外語教學資源,借助信息技術和專業知識,為學生營造翻譯實踐情境,搭建翻譯生態環境。通過引導學生以譯促學、以學帶譯,項目教學模式能有效地讓學生在真實的翻譯項目實踐中培養翻譯意識,獲得翻譯能力,實現學科知識的意義建構。適用于翻譯實訓教學的項目教學法,同樣可以運用到英語專業其他如商務寫作等實踐性較強的課程教學,值得英語專業教育工作者作進一步探討與論證。

    參考文獻:

    [1]高等學校外語專業教學指導委員會英語組.高等學校英語專業英語教學大綱[M].北京:外語教學與研究出版社, 2012: 1-13.

    [2]周曉冰.項目教學法在高校商務日語翻譯教學中的應用研究[J].邢臺職業技術學院學報.2014(8): 8-10.

    [3]婁立原.基于項目教學法的筆譯實驗課程[J].實驗室研究與探索,2013(12): 200-202.

    第3篇:翻譯專業實訓報告范文

    關鍵詞 鄭州航空港經濟綜合實驗區 外語專業人才 培養措施

    中圖分類號:K92 文獻標識碼:A

    0引言

    2013年3月7日,國務院正式批準《鄭州航空港經濟綜合實驗區發展規劃(2013-2025年)》((以下簡稱為《規劃》),鄭州航空港區成為了國務院批復的全國首個上升為國家戰略的航空港經濟發展先行區。《規劃》定位鄭州航空港區為"內陸地區對外開放的重要門戶",旨在將鄭州航空港區建成為"國際化陸港城市,國際性的綜合物流區,高端制造業基地、服務業基地,最終打造成為國際航空物流中"。從《規劃》的戰略定位來看,鄭州航空港區建設走的是國際合作型的產業發展道路,因此必然存在著國際航空經濟領域合作、中外文化交流、國際化行業規范、國際化營商慣例、國際化服務意識等,外語、外語翻譯在鄭州航空港區的建設與發展中也就自然而然起著至關重要的作用。從《規劃》的發展目標來看,鄭州航空港區將成為具有競爭力的國際航空貨運大樞紐,形成引領中原經濟區發展、服務全國、連通世界的開放高地。同時,到2025年鄭州航空港區進出口總額將達到2000億美元,預計可提供100萬個就業崗位。如此定位和發展目標無疑給河南省高等教育帶來了前所未有的良好機遇和巨大挑戰,因此,在鄭州航空港區的建設與發展進程中,河南高校要搶抓機遇,轉變辦學理念,厘清發展思路,主動對接鄭州航空港區建設,為航空港區建設培養與輸送多層次國際化人才,成為航空港區經濟發展的有力推手。

    1河南省高校外語專業人才的培養現狀

    目前河南省高校外語專業人才培養的現狀不容樂觀。其一,河南省高校數量較少,規模較小,河省高校數量(120所)僅約占全國高校數量(2484所)的4.8%。其二,河南省高校外語人才培養呈現出結構性矛盾。近年的《河南大學畢業生就業報告》、《河南省高校畢業生就業、預警和重點產業人才供應年度報告》中顯示大約70%的外語專業畢業生主要進入勞動力市場的中低端崗位,而市場需要的高端復合型外語人才和基礎應用型外語人才嚴重不足,這恰恰表明了高校外語人才培養方案社會適應性嚴重不足,已無法滿足社會發展的需求。因此,如何對接鄭州航空港區的建設與發展,如何適應社會發展需要,探索高校外語人才培養模式迫在眉睫。

    2對接航空港區經濟外語專業人才培養措施:改革課程設置

    聯合市場需求與鄭州航空港各階段的人才需求,河南省各高校應適時、合理地調整辦學計劃,適當調整專業方向、專業結構,專項定制與需求相關的課程。在課程內容設置上,以外語知識和技能的培養為基本點,培養外語專業學生具有扎實的語言基本功、厚實的外語語言文學知識,培養學生具備外語語言綜合運用能力、強調語言技能訓練。此外,還應全面考慮應用性和實踐性模塊,充分利用豐富的校內已有專業教育資源,如財經、商科院校可以依托校內經濟、貿易、金融、會計等學科優勢資源,為外語專業學生開設相關的西方會計、國際金融、國際市場營銷等課程;政法大學可以借力于法學、管理等學科優勢資源,為外語專業學生開設國際慣例、國際商貿法規等相關課程;工科院校可結合計算機、電子信息、物流運輸等學科優勢資源,為外語專業學生擴充工科知識結構,開設計算機英語、物流翻譯等相關課程。突破過去純外語專業教學,從同質化外語教育中分流出來,辦出各自院系的特色。同時,高校還應積極鼓勵學生修讀雙學位、雙專業;鼓勵學生運用網絡平臺參加網課學習,學習國內外、校內外一些課程;鼓勵外語專業學生拓展自己的專業背景,拓寬知識、能力涵蓋面,增強就業競爭力和專業能力。

    3對接航空港區經濟外語專業人才培養措施:優化師資隊伍

    改革課程設置之時,勢必需要一支外語能力過硬、具備多元化知識結構的師資隊伍作支撐。目前外語教學師資隊伍存在著知識結構單一的問題,他們精通本專業的教學,但鄰近學科、邊緣學科和交叉學科的知識儲備不足,這已然不利于為鄭州航空港經濟建設與發展培養專業化、國際化與復合型人才。因此,高校不但要鼓罱淌"走出去"接受繼續教育、跨專業學習、海外深造;還要"引進來",與校內其他院系合作,倡導其他專業教師開設針對性極強的選修課;引進國際貿易、國際市場營銷、招商談判等各類實戰專家,開展有針對性地培訓。

    4對接航空港區經濟外語專業人才培養措施:校企深度合作

    針對"畢業生找工作難,用人單位又招不來人"這一窘境,校企深度合作是解決問題的出路。實行"從企業中來,到企業中去",邀請來自業界的企業專家與高校教師對話,探討校企合作的人才培養新思路,邀請企業專家走向學校指導學生、開設專題講座、組織實戰培訓。此外,實施點對點直接嵌入式聯合培養模式,積極與航空港有關部門、企業開展合作,簽訂協議,實行訂單培養,甚至是點對點地輸送,有助于學生明確學習目標,端正學習態度,提高學習動機,占據核心競爭力,從而順利就業。高校是人才培養的主力,企業是人才吸收的大本營高校如能抓住這一契機,無疑對于高校與航空港都將形成雙贏的局面。

    5對接航空港區經濟外語專業人才培養措施:加大實訓力度

    以同聲傳譯實驗室和翻譯工作坊為依托,運用CAT等新技術,定時開展模擬實訓。高校也可通過產學合作、競賽、基地實習等多種實訓方式來強化實踐環節,增加實訓基地,拓展實訓模式,強化學生的實訓素質,以提高學生的學習積極性和實踐能力,有效培養學生的實戰技能和溝通能力,提高學生的專業知識水平和職場能力,滿足市場對國際化外語、外語翻譯人才的需求。

    6對接航空港區經濟外語專業人才培養措施:培養跨文化能力

    中國人應具備的跨文化能力有四方面:Thinklocally(中國立場,中國視角);Thinkglobally(人類情懷,跨文化視角);Actlocally(接地務實,愛國利民);Actglobally(國際規范,合作共贏)。具體到我國高校外語專業學生的跨文化能力是指既熟知中國國情、中國文化,具有中國情懷,在實踐中,應從維護中國的利益出發,具有愛國主義精神,又需要寬廣的國際視野,熟悉掌握本專業的國際化知識;掌握國際慣例;具有較強的跨文化溝通能力、獨立的國際活動能力、較強的運用和處理信息的能力且具備較高的政治思想素質和健康的心理素質。能經受多元文化的沖擊,在做國際人的同時不至于喪失中華民族的人格和國格。因此,外語專業學生在打好語言基本功、熟知涉外貿易知識的基礎上,注重培養跨文化能力也是相當重要的。具體表現為學生在語言學習過程中,還需認識世界的多樣性、了解多元文化的差異、尊重與接受異質文化,以積極開放的態度對待多元文化現象,克服文化差異造成的障礙,最終完成跨文化交際任務。因此,在課堂教學過程中,專業教師應穿插式講解引領學生了解多元文化,創建跨國文化體驗室,開設文化體驗實訓課程,培養跨文化意識和文化敏感性。

    7結語

    鄭州航空港的建設與發展對于外語專業人才素質提出了更高的要求,合理調整高校外語人才的培養方案,培養出適合市場需要的人才,既是立校之根本,也是育人之初衷,具有如下幾點重要的現實意義:(1)培養和造就一大批既掌握外語、外語翻譯又熟悉國外經濟、法律、國際規則并了解河南經濟、歷史文化的高素質、國際化、復合型人才,有利于河南省地方經濟建設與河南人力資源事業發展,為河南省地方經濟建設提供人才保障,也將成為河南對外開放、發展外向型經濟、實施內陸開放戰略的重要支撐。(2)探索河南省國際化外語專業人才的培養方向,緊密結合經濟社會,有利于為鄭州航空港建設提供更多、更優質的國際化應用性外語人才。(3)在外語人才培養方面進行有益探索和實踐,有利于加強河南省高校外語學科建設、優化河南省高校的專業設置,拓寬外語人才培養路徑,創新人才培養模式,實現學校的發展與壯大。(4)調整河南省國際化外語專業人才的培養方案,有利于受教育者明確學習目標,端正學習態度,提高學習動機,提升專業核心競爭力,幫助畢業生成功就業,實現人生價值。同時,按照市魴枰,改革外語人才培養方案,優化河南省高校外語專業課程設置,開拓外語人才培養路徑與模式,對于高校外語專業建設與發展無疑也是一次具有理論建樹的探索,可謂理論源于實踐,理論往往是對實踐活動中的系統總結與概括,自然,這樣的探索有利于外語專業教學理論的產生。

    參考文獻

    [1] 國家發展和改革委員會鄭州航空港經濟綜合實驗區發展規劃(2013-2025年)[N].河南日報,2013-04-08.

    [2] 郭淑萍.鄭州航空港經濟綜合實驗區建設對外語人才的需求分析及對策研究[J].河南教育(高教),2014(4):58-59.

    [3] 賈真真.鄭州航空港經濟綜合實驗區建設對外語人才的需求及對策研究[J].長江叢刊?理論研究,2015(5):40-42.

    [4] 劉彩霞.基于鄭州航空港建設的河南省高校國際商務人才培養-以商務英語專業為例[J].河南財政稅務高等專科學校學報,2013(6):18-20.

    [5] 劉彩霞.鄭州航空港建設與我省高校國際商務應用型人才培養[J].河南商業高等專科學校學報,2013(6):107-109.

    [6] 王浩.試分析招商引資從業人員的跨文化交際能力--以鄭州航空港經濟綜合實驗區為例[J].華北水利水電大學學報(社會科學版),2015(2):40-42.

    第4篇:翻譯專業實訓報告范文

    經濟全球化背景下的商務英語人才培養戰略

    ESP教學模式與評價體系相結合的研究

    “ESP教學”在郵輪英語教學中的應用

    以輸出驅動理論為指導的商務翻譯語料庫教學實證研究

    我國大學通用學術英語教材的問題與對策

    第八屆亞洲專門用途英語國際研討會綜述

    第六屆中國法律英語教學與測試國際研討會報道

    第十二屆全國國際商務英語研討會報道

    上海高校學術英語教學改革試點回顧與反思

    商務英語教師學科教學知識體系結構研究

    ESP教學互動反思與復合互動模式探析

    國際經濟組織研究報告中的隱喻分析

    名物化學習實證研究述評

    基于體裁的旅游語篇分析

    社會敘述視角:旅游文本英譯問題及對策

    信息性與商標名的英譯研究——以湖北省為例

    第五屆中國法律英語教學與測試國際研討會

    全國醫學英語課程建設與開發研討會

    國內ESP研究在國內學術期刊中的分布與引用研究

    英漢研究論文中自我轉述對作者身份構建的對比研究

    藥學專業英語論文句型特點及分析方法探析

    大學英語閱讀課形成性評估實踐探究

    商務英語同聲打字實訓課程教學方法研究

    淺析思維導圖在警務英語教學中的應用

    英語商務談判教學中使用跨文化案例法

    基于翻轉課堂教學模式的廣告翻譯教學的實證研究

    從同伴反饋看學術英語口頭演講評價標準

    數據信息時代教育技術在ESP形成性測試中的運用

    考研英語閱讀語篇的段落內議論結構及段落間聯結

    基于問卷和訪談的英國議會制辯論賽評判規則研究

    英國海事事故調查報告寫作研究

    ESP理論視角下醫學院校大學英語課程設置的思考

    高職行業英語教學MOOC3.0模式探究

    ESP理念下乘務英語教學模式探索

    文獻檢索在學術英語教學中的應用嘗試

    學術英語與大學英語教學改革——以浙江大學寧波理工學院為例

    經濟學學術語篇中名詞詞組對比研究:從結構到語義

    專門用途英語教材編寫的實踐與反思——以《法學英語》教材為例

    隱喻中的法律故事——小說《莫羅博士島》中的秩序和正義

    跨國公司社交媒體話語中的關系言語行為分析

    ESP視角下學術詞匯與專業詞匯的邊界:一項基于學科語料庫的實證研究

    關于高校國際貿易實務英語類教材出現的問題及其對策個案研究

    基于PjBL設計理念和崗位需求的ESP英語教材建設研究

    MTI研究生科技英語翻譯實踐常見問題分析與思考

    基于“輸出驅動-輸入促成假設”的非英語專業研究生學術英語課程調查

    學術英語實踐的本土化探究——《學術英語在亞洲》評介

    規繩矩墨,方圓自成——試評《英美法律術語辭典》,兼論法律術語翻譯的規范與統一問題

    第5篇:翻譯專業實訓報告范文

     

    關鍵詞:工程任務課程化 職業教育 

    “工程任務課程化”是齊齊哈爾工程學院落實“工程教育”所采用的具體做法之一,也是美國著名哲學家、教育家和心理學家約翰 杜威所提出的“做中學”這一學習戰略的深化,杜威指出:“從做中學比從聽中學是更好的學習方法。”而將工程過程(CDIO)“復制”到學生的課堂中去,則恰恰使學生積極主動的參與作為教學任務的工程任務的完成活動,教師則成為學生活動的“導演”者和任務完成的協助者。 

    一、“工程任務課程化”在英語課堂應用的必要性 

    作者曾為美國斯特靈換氣設備有限公司總裁凱特女士與中國大商集團齊齊哈爾分部總經理廉先生做過談判翻譯,談判結束時,凱特女士對我說,中國有很好的工程師,像廉經理這樣的,也有很好的英文翻譯,像Lucy(指當時的我)這樣的,但是,卻很少有既懂工程知識又有很好的英語翻譯能力的人才。言外深深表達了她對中國有外語應用能力的工程人才缺失的遺憾。 

    法國Alstom公司高層管理人員和人力資源管理人員說:跨國企業非常需要具有堅實的工程知識基礎、具有工程實踐經驗、團隊合作能力,并且語言和交流技能都比較高的工程技術人員,而中國工程師在這些方面較薄弱。 

    全球最大的農業機械制造和供應商John Deere公司中國總裁在“北京國際機械工程教育論壇”的報告中指出,其屬下天津分公司中國工程師具有如下缺點:(一)缺乏實踐經驗;(二)對于企業文化接受和認同慢;(三)缺少制定決策的技能;(四)缺乏交流技巧,英語表達不流利;(五)工作效率不如美國工程師。 

    如上實例說明了中國工程人才英語能力缺乏、或是英語人才沒有工程知識并亟待解決的現狀,也為職教人員提出了不可不面對的嚴峻問題。作為英語教育者,將“工程任務課程化”推進英語課堂教學成為不可推卸的教育重任。 

    二、英語精讀課程分析 

    英語精讀課是我院商務英語專業學生的專業核心課,肩負著綜合培養學生聽、說、讀、寫、譯各方面綜合能力的重任,而且是學生學習其他專業課程的基礎銜接,傳統的課堂訓練包括以下三種方式:(一)根據作業要求進行相關信息搜索、整理、形成報告并在課堂做presentation(推介);(二)職場環境模仿,進行招聘、面試等;(三)英文情景劇表演。以上三種形式都是在模擬的環境中進行的,可以有效地讓學生進行口語的實訓演練,提高學生學習英語及使用英語的興趣,但“沙盤”式訓練具有以下缺點:1、學生處于人為的模擬環境中,距離現實仍有距離;2、沒有真實的結果,學生的任務完成的期待值較低;3、缺乏“實利”刺激,很難維持學生的積極性。鑒于以上問題的存在,探索“真實的職業環境”成為學生訓練任務的主要核心,而在純理論課堂實施“工程任務課程化”的方法稱為解決這一難題的創新突破口。

    三、“工程任務課程化”的具體實施 

    首先,借經世商貿有限公司發出翻譯招標公告的機會,讓學生分組準備競標,課上由教師進行標書相關知識的引導行學習,課下學生按組準備標書、競標講演稿及工作計劃等,然后參加公司的招標競標會,得標小組按要求完成競標任務。因為公司的“翻譯工作”充實,所以大部分參與競標的小組都獲得了工作任務,并在得標后在老師的帶領下完成翻譯任務,獲得一定的工作收益。在這一活動中,老師要完成課堂內的“標書知識講解、標書制作檢驗、模擬投標、翻譯任務相關知識教學、翻譯任務完成過程追蹤、翻譯結果檢驗”等相關教學任務,引導學生做好總結,完成整個“工程任務”。 

    在英語精讀這樣的純理論課堂引入“工程任務”,使得學生的課堂學習內容得以現實化和豐富化,學生能夠走出課本,走入“工程”,極大地緩解了學生學習單純課本知識造成的“疲勞”,學生因為有老師的支持、公司的信賴、實際利益的激勵和具體任務的真實而積極性大增,完成任務的動力增強,實踐動手能力得以真實地提高;而將“工程任務”引入課堂,連續成課程,則使得我院專業公司的實際業務得以最快捷、有效地完成,極大地節約了“翻譯任務外流”而造成的損失,提高了運營及管理效率。 

    第6篇:翻譯專業實訓報告范文

    關鍵詞:高職;商務英語;畢業論文;創新實踐;

    高職教育具有學歷教育與職業教育雙重性質、畢業論文和畢業設計是高職院校人才培養計劃中重要的實踐教學環節, 是學生對整個大學階段學習的回顧與總結,是學生綜合能力的體現。高職人才培養的特點要求高職高專學生的畢業設計與所學專業及崗位需求緊密結合。筆者所在學院理工科專業的畢業設計已經取代原來的畢業論文成為學生畢業的重要指標,但是商務英語、文秘、電子商務等文科以及商科類專業還一直采用著傳統的專業論文寫作的形式。而畢業論文寫作過程中出現的諸多問題和弊端使得畢業論文改革勢在必行。

    傳統畢業論文寫作模式的弊端

    對高職英語專業畢業論文寫作現狀的調查表明, 傳統的寫作模式存在著一系列的問題,很難培養學生發現問題、分析問題、總結以及歸納等創新思維能力,難以實現提高學生實踐能力、動手能力及社交能力等預期效果。

    首先,學生重工作而輕論文寫作。論文寫作一般都安排在頂崗實習的學期,大多數學生認為這期間找工作比寫論文更重要。為了能順利畢業,在關鍵時候,一些學生從網上截取幾篇與自己專業相契合的論文,然后七拼八湊,略作加工,形成自己的論文,論文質量可想而知。

    其次,學生在論文的選題方面缺乏自主創新,選題范圍狹窄,思路不寬泛。在論文指導過程中,教師也容易引導學生依照教師個人的專業方向選題撰寫論文,而忽略了高職畢業論文寫作的基本要求,即使做到了論文內容與商務英語專業課程設置、教學內容有一定的相關性,但是仍沒能與實踐技能的培養緊密結合。

    再次, 由于大多數學生對科研論文撰寫知識了解甚少, 同時自身的語言基礎、邏輯思維、布局構篇的能力欠佳,因此論文質量較差。這也給指導教師帶來了很大的工作量, 英語論文的寫作指導花費了教師大量的精力。

    鑒于以上諸多問題,為了讓畢業論文寫作能充分體現學生的綜合實踐能力并且能緊密結合市場的需求,筆者結合自身經驗以及相關的實踐和理論研究,對筆者所在學院的商務英語專業畢業論文教學指導進行了多元模式的創新與實踐。

    多元化的畢業寫作和設計模式創新

    學生不重視畢業論文寫作的原因之一是認為論文寫作僅僅是學校的畢業要求,與找工作和提高職業技能沒有關系。如何使畢業論文寫作與學生的專業和崗位需求緊密結合,成為創新與實踐的“瓶頸”。經過研究和討論,從2010 屆開始,我院將過去單一的專業論文寫作的模式改為了專業論文寫作、專業或職業研究報告、市場調查報告、商務項目設計和商務翻譯及評述多種形式, 以滿足學生多方面的需求。

    總結本屆畢業生的論文寫作情況,發現選擇市場調查報告和商務項目設計的學生較少, 主要是因為在校期間對這兩種形式的寫作接觸少,缺乏訓練。特別是商務項目設計, 雖然與工作實踐聯系密切,但是要求綜合能力強,難度大,不是特別適合高職高專學生。而專業或職業研究報告和商務翻譯及評述的寫作則達到了預期的效果。

    (一)專業或職業工作研究報告

    要求學生結合個人的實習經歷和工作經驗廣泛選擇緊密結合崗位并具有實際意義的研究主題展開設計寫作。比如,在某涉外公司從事秘書工作實習的學生可以就秘書的特點、要求、所需職業能力、專業知識以及現階段仍欠缺的知識或技能等方面撰寫個人論文。再如,從事國際貿易進出口業務的學生可以就校內所學與崗位實際需求的知識和能力方面的差距撰寫個人的理解和看法。為了防止學生將研究報告寫成工作總結,我們要求學生在初稿前提交一個寫作實施方案(表格形式), 要求務必指出相關的職業崗位或工作職能名稱、工作中發現的主要問題(著重于某一個方面)以及為解決問題擬定的思路和方案。寫作實施方案可以幫助學生理清研究思路,按步驟完成寫作任務。同時在指導過程中, 指導教師提供方案樣本、論文格式樣本等,幫助學生了解和熟悉該項寫作的目的、形式、特點及要求。學生根據自己的研究和寫作方案查找資料和相關理論、總結或借鑒經驗,通過對相關要點的擴展、例證及歸納,就能寫出一份不少于4000 字的研究報告。由于研究內容是針對自己的實習崗位,不會空洞和脫離實際。另外,學生還可以通過相關的實踐, 找到自己原先方案的不足之處,進行修改,完善研究報告,繼續為今后的業務工作提供借鑒,一舉兩得,具有很強的實踐指導意義。

    本屆畢業生寫出了諸如《藝術陶瓷的發展及其對外貿易前景》、《紡織業外貿跟單員的作用》、《長沙市商務英語專業發展現狀及就業方向》、《關于如何與客戶進行有效溝通和處理投訴》、《國際商務談判中英語語言的運用》等與自身實習工作密切相關的優秀論文, 雖然可能在研究的系統性、結構的嚴謹性等方面有不足,但我們認為,這些選題和寫作真正達到了預期的目的。

    (二)商務資料翻譯及方法評述

    第7篇:翻譯專業實訓報告范文

     

    關鍵詞:工程任務課程化 職業教育 

    “工程任務課程化”是齊齊哈爾工程學院落實“工程教育”所采用的具體做法之一,也是美國著名哲學家、教育家和心理學家約翰 杜威所提出的“做中學”這一學習戰略的深化,杜威指出:“從做中學比從聽中學是更好的學習方法。”而將工程過程(cdio)“復制”到學生的課堂中去,則恰恰使學生積極主動的參與作為教學任務的工程任務的完成活動,教師則成為學生活動的“導演”者和任務完成的協助者。 

    一、“工程任務課程化”在英語課堂應用的必要性 

    作者曾為美國斯特靈換氣設備有限公司總裁凱特女士與中國大商集團齊齊哈爾分部總經理廉先生做過談判翻譯,談判結束時,凱特女士對我說,中國有很好的工程師,像廉經理這樣的,也有很好的英文翻譯,像lucy(指當時的我)這樣的,但是,卻很少有既懂工程知識又有很好的英語翻譯能力的人才。言外深深表達了她對中國有外語應用能力的工程人才缺失的遺憾。 

    法國alstom公司高層管理人員和人力資源管理人員說:跨國企業非常需要具有堅實的工程知識基礎、具有工程實踐經驗、團隊合作能力,并且語言和交流技能都比較高的工程技術人員,而中國工程師在這些方面較薄弱。 

    全球最大的農業機械制造和供應商john deere公司中國總裁在“北京國際機械工程教育論壇”的報告中指出,其屬下天津分公司中國工程師具有如下缺點:(一)缺乏實踐經驗;(二)對于企業文化接受和認同慢;(三)缺少制定決策的技能;(四)缺乏交流技巧,英語表達不流利;(五)工作效率不如美國工程師。 

    如上實例說明了中國工程人才英語能力缺乏、或是英語人才沒有工程知識并亟待解決的現狀,也為職教人員提出了不可不面對的嚴峻問題。作為英語教育者,將“工程任務課程化”推進英語課堂教學成為不可推卸的教育重任。 

    二、英語精讀課程分析 

    英語精讀課是我院商務英語專業學生的專業核心課,肩負著綜合培養學生聽、說、讀、寫、譯各方面綜合能力的重任,而且是學生學習其他專業課程的基礎銜接,傳統的課堂訓練包括以下三種方式:(一)根據作業要求進行相關信息搜索、整理、形成報告并在課堂做presentation(推介);(二)職場環境模仿,進行招聘、面試等;(三)英文情景劇表演。以上三種形式都是在模擬的環境中進行的,可以有效地讓學生進行口語的實訓演練,提高學生學習英語及使用英語的興趣,但“沙盤”式訓練具有以下缺點:1、學生處于人為的模擬環境中,距離現實仍有距離;2、沒有真實的結果,學生的任務完成的期待值較低;3、缺乏“實利”刺激,很難維持學生的積極性。鑒于以上問題的存在,探索“真實的職業環境”成為學生訓練任務的主要核心,而在純理論課堂實施“工程任務課程化”的方法稱為解決這一難題的創新突破口。

    三、“工程任務課程化”的具體實施 

    首先,借經世商貿有限公司發出翻譯招標公告的機會,讓學生分組準備競標,課上由教師進行標書相關知識的引導行學習,課下學生按組準備標書、競標講演稿及工作計劃等,然后參加公司的招標競標會,得標小組按要求完成競標任務。因為公司的“翻譯工作”充實,所以大部分參與競標的小組都獲得了工作任務,并在得標后在老師的帶領下完成翻譯任務,獲得一定的工作收益。在這一活動中,老師要完成課堂內的“標書知識講解、標書制作檢驗、模擬投標、翻譯任務相關知識教學、翻譯任務完成過程追蹤、翻譯結果檢驗”等相關教學任務,引導學生做好總結,完成整個“工程任務”。 

    在英語精讀這樣的純理論課堂引入“工程任務”,使得學生的課堂學習內容得以現實化和豐富化,學生能夠走出課本,走入“工程”,極大地緩解了學生學習單純課本知識造成的“疲勞”,學生因為有老師的支持、公司的信賴、實際利益的激勵和具體任務的真實而積極性大增,完成任務的動力增強,實踐動手能力得以真實地提高;而將“工程任務”引入課堂,連續成課程,則使得我院專業公司的實際業務得以最快捷、有效地完成,極大地節約了“翻譯任務外流”而造成的損失,提高了運營及管理效率。 

    四、實施“工程任務課程化”的長遠意義 

    首先,對于教師而言,在理論課堂實施“工程任務課程化”本身就是一個難于

    突破的“瓶頸”,而將我院專業公司翻譯任務引入課堂完成且取得良好的結果提供給教師繼續探索的前鑒,我院其它專業大多為實體專業,都有自己的下屬專業公司,公司業務實際,且隨著商貿活動的豐富和市場的發展,涉外業務會逐步增加,這給我們外語系工具類專業學生接觸“工程任務”提供了很大的前景。我院工具專業與實體專業之間的距離不過兩百米,將“工具”類教學與“實體”類實踐相銜接已經不再只是設想,缺少的只是教師對于機遇的把握與課程的設計。 

    其次,對于學生而言,理論課堂的奠基學習已經進行得很好,尤其是大二以上的學生,對于“語言”這一“工具”的使用缺少的就是真實的使用環境。他們經歷了這次精讀課堂“工程任務”的完成,對于未來職業的需求,如:網絡客戶的尋找、涉外資料的翻譯、網絡商品的營銷等業務都能夠一貫而通;基于這樣的經歷,學生們能夠適應將來教師所設計的新的“工程任務”課堂,完成課堂學習任務,完成“工程實踐”,鍛煉好自己,迎接競爭激烈的職場。 

    再次,對于精讀課程而言,單純的理論教學不再適應當前的教育需求以及人才培養需求。現代職業教育要培養的就是適應職業需求,具有職業遷徙能力的人才,而工具類專業也不能例外。“掌握一門外語即可走天下”的說法已不再適應現代與未來的社會需求,因此作為精讀課程,“基礎英語”、“高級英語”等專業課程都不能按照原有的傳統教學方式進行授課,而應以“職業教育”為核心,側重學生職業能力即將所掌握的知識發揮出來的實踐動手能力的培養為核心。所以,“工程任務課程化”是適應以上職業教育的手段和途徑之一,有其實踐與探索的廣闊平臺和前景,以及課程建設與改革的必要性。 

    參考文獻: 

    第8篇:翻譯專業實訓報告范文

    關鍵詞:高職教育;就業崗位;就業能力

    中圖分類號:G712 文獻標識碼:A 文章編號:1001-828X(2012)10-0-02

    一、高職報關專業學生就業崗位分析

    從高職報關專業辦學定位看,就業方向主要為各類外經外貿單位、國際金融單位、涉外企業、航運公司,報關公司等單位從事進出口報關、涉外貿易、國際結算、外貿單證、涉外商務、英語翻譯等國際商務業務。具體就業崗位分析如下。

    二、高職報關專業學生就業能力結構分析

    就業能力,美國教育與就業委員會把它定義為獲得和保持工作的能力。大學生的就業能力是指大學生在校期間通過學習或實踐獲得工作的能力,也就是說大學牛在校期間通過知識的學習和綜合素質的開發而獲得的能夠實現就業理想、滿足社會需求,在社會生活中實現自身價值的本領。它包括保持工作以及晉升的能力。從上述我們分析高職報關專業學生就業去向及其主要的就業崗位看,高職報關專業學生需具有較高具備的職業素質能力,這些能力主要體現在以下幾方面,現針對報關專業目標崗位構建職業能力分解表。(見下圖)

    三、根據高職報關專業就業崗位及其所需的就業能力,構建實踐教學新模式

    全面培養學生職業能力打造社會急需的“銀領”人才,職業教育教學必須與生產實踐、社會服務和技術推廣緊密結合起來,加強實踐操作技能的培養訓練,提高學生的動手能力。必須加強校內實訓基地和校外實習基地的建設,增加專業實訓時間,制定科學有效的實訓計劃并付諸實施。通過各類校內外模擬實訓和實習活動,全面培養學生的綜合職業能力。我們根據就業崗位及其所需的就業能力,擬訂了五個方面的實訓方案。

    1.基礎技能與專業認知實訓,這一部分包括英語聽說能力實訓、計算機操作實訓和國際貿易專業認知實訓,對象是一年級新生。這兩項技能是外經貿從業人員必須具備的基本能力。通過英語聽說強化訓練,使學生能熟練地應用英語進行日常活動交流和簡單的商務會話;通過計算機操作實訓,使學生能夠利用計算機進行文字輸入及文字處理,能夠通過網絡進行信息的采集和分析處理,為以后國際貿易實務處理以及貿易信息的采集與分析打下基礎。在學生學習專業基礎課和專業課之前,進行一次專業認知實踐活動。由專業課老師介紹外經貿概況、專業發展前景,帶領學生參觀當地的外經貿企業、海關、裝運碼頭等,并邀請有外經貿實踐經驗的實業界人士或校友來做報告、演講,使學生了解經貿企業及外經貿業務、所學專業在我國社會經濟活動中的行業地位、我國經濟發展的作用、外經貿行業的發展前景等問題有一定的了解,從而激發學生學習該專業的熱情和積極性,并使他們對外經貿從業人員素質、技能和能力要求有一個初步的認識,為今后的學習指明了方向。

    2.課堂同步實訓,每一門專業技能課的講授過程中,每講完一塊相對獨立的內容,就組織學生到相關實驗室進行模擬實訓。上《國際商務單證操作實務》課,我們就在校內實訓室里上課,每講完一個單證的制作,就要求學生根據老師搜集到的真實材料進行制單練習,使學生能夠迅速掌握單據的制作。在《國際貿易實務操作》課中,以真實案例為背景,每講完一個單元,就組織學生到實訓室進行操作實訓。比如,在講授完品質條款后,我們就到實訓室以案例中的商品為例,要求學生用英語來撰寫商品的品質條款。在講完國際貨物保險條款,教師與學生一起分析這筆業務應選擇投保什么險別,要求學生根據分析的情況,用英語起草保險條款。老師把寫得好的作為示范掛在實訓室的網站上,這對學生是一個極大的鼓勵,更激起同學們的學習積極性。并將案例真實的條款告訴大家,讓大家不會感覺到草擬合同很困難。再如,在交易磋商環節的教學過程中,當講完發盤的理論知識后,要求學生根據案例提供的材料,草擬發盤,挑選一部分寫得好的與一部分寫得差的進行分析,好在什么地方、差又表現在何處。并根據學生發盤中出現的問題分析發盤時要注意哪些問題。采用這種方式,使學生建立起學習內容與實際業務的直接聯系機制,拉近了與真實業務的距離。

    3.校內綜合模擬實訓,每門課程的課堂同步實訓,雖然使學生對有關內容有了一個感性認識,但畢竟是分散的,各內容是分割開來的,難以給學生一個整體業務印象。因此,還必須創建一個整體化的實踐教學模式,對學生進行綜合模擬實訓。這項實訓可以通過外貿操作實訓軟件來完成。老師根據外貿業務涉及到的有關當事人把學生分為出口商、進口商、供應商、出口地銀行、進行地銀行等角色,把全班建設成一個大市場,要求學生根據各自擔任的角色,真實地模擬外貿業務活動,相互配合,共同完成外貿業務過程中的各個環節。以出口商角色為例說明實訓情況。出口商如下環節的實訓:

    (1)交易前的準備階段。該階段包括對國際市場的調查研究、制定生產(采購)和出口計劃、制定商品經營方案(價格方案)、組織貨源、對外建立業務聯系、廣告宣傳等。(2)交易磋商與訂立合同階段。該階段包括詢盤、發盤、還盤、接受和簽訂出口合同。發盤前要根據給出的有關班輪運價表、海運保險費率表、匯率表、出口退稅率及傭金率、利潤率、有關國內費用等資料完成出口報價核算。達成交易后,學生要填寫一份完整的合同。所有這些都是用英語來完成,老師對學生草擬的有關信函進行適當點評。(3)履行合同階段。該階段包括:催證、審證、改證;出口托運訂艙;出口貨物投保;出口貨物報檢;出口貨物報關;出口制單結匯等。重點訓練學生的審證能力和各種單據的繕制能力。每做一個環節,老師都要點評。(4)出口業務善后階段。該階段包括:該筆交易如順利結匯,要求學生去函致謝;如遭拒付,要求學生去函說明;出口合同業務檔案管理;如遇客戶索賠,根據實際情況予以理賠處理。通過實踐使學生了解出口貿易的一般業務程序:交易前的準備階段,交易磋商與訂立合同階段,履行合同階段,了解國際貿易實務操作的程序、方法及特點。鞏固已學的理論知識,為國際貿易實務活動的運作打下基礎。

    4.校外實習基地頂崗實訓,通過校企合作,建立穩定的校外實習基地。在實習時,學生可以在企業實地參與業務操作,使學生在真實的環境、條件下得到真實的國際貿易業務能力的訓練,它的真實性和參與性比校內實訓更為突出。學生在企業參與國際貿易的全部過程。學生深入到企業的貿易實際過程中,通過實踐發現問題、分析問題、解決問題,提高學生處理問題的能力,適應社會的要求。

    5.相關能力實訓,通過組織各種社會實踐活動(如社會調查、三下鄉活動等)、各種文體活動、創新比賽活動(如廣告策劃、創業規劃及創業活動等)、演講比賽、國際貿易技能比賽等活動來培養學生的創新精神、協作能力、組織能力、良好的性格、積極向上的態度等特質。

    參考文獻:

    [1]何龍斌,基于崗位分析的國貿本科專業應用型人才培養研究[J].現代企業教育,2009(8).

    [2]肖黎,馮志堅,劉純陽.地方高校國際貿易專業本科生就業崗位及其就業能力結構分析[J].職業時空,2010(12).

    [3]陳竹君,陳丹曄,趙海燕.高職報關與國際貨運專業的人才培養模式分析[J].消費導刊,2009(6).

    [4]徐建群.金融危機背景下高職報關與國際貨運專業畢業生的就業問題思考[J]. 改革與開放,2010(24).

    作者簡介:李玉娟(1983-),女,鹽城紡織職業技術學院助教,從事國際貿易方向的研究。

    第9篇:翻譯專業實訓報告范文

    【關鍵詞】高職汽車英語 教學優化 研究

    【中圖分類號】G712 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2012)02-0040-01

    隨著全球經濟一體化和信息化進程的不斷加速,汽車行業也在日新月異地發展。市場迫切需要一批既熟悉汽車專業知識,又有一定汽車專業英語水平的管理、銷售、服務和技術人才。

    通過對學生實習單位的調查得知,動手實踐能力較強的學生,在閱讀及應用一些英文版的車輛維修及設備使用等參考資料時,普遍顯得力不從心。用人單位希望學校緊跟市場變化,重視汽車專業教學中的英語教學,因此,汽車專業英語教學的重點應以就業為導向,緊跟市場的發展方向,使學生能閱讀和翻譯汽車專業的英文資料的同時能書寫基本的英語技術報告,并與國外技術人員進行簡單交流,與外商進行基本的業務談判等。因此,高職院校的汽車專業教學也必須重視學生汽車專業英語能力的培養。然而,當前高職院校汽車專業英語教學方面存在的一些問題是不容忽視的。

    一 五年制高職院校汽車英語教學的現狀分析

    目前,五年制高職院校的英語教學一般包括公共英語教學和專業英語教學。基礎公共英語一般安排在第一、二學年的四個學期,專業英語安排在第三、四學年的四個學期。教學內容自成一體。在教材方面,一般五年制高職學校選用的教材將大學本、專科教材略加修改,刪繁就簡,有的甚至就是本科教材,教材內容大多選自國外原版教材及某些外文刊物,從而存在幾大弊端:一是語法偏難、詞匯量偏大,對于英語基礎較差的職校學生來說,很難激發他們學習的興趣,不利于課堂教學。二是一些高職院校中的汽車英語教學沒有考慮到高職學生英語水平參差不齊的現狀。雖然加入了汽車專業英語的講授,但是沒有做到因材施教,使得學生學到的汽車專業英語僅停留在僵化的詞匯、短語學習上,學生沒有能力去運用這些詞匯;學生對英語不夠重視,雖然汽車專業英語與其專業相結合,但是學生學習英語的主動性、積極性不高,課堂教學存在教師唱獨角戲的情況。三是汽車英語的教材一般關于汽車維修等方面的理論陳述性知識較多。課文較多為說明文,比較枯燥;講授汽車英語的英語教師多半沒有受過專業汽車知識的培訓,對汽車知識的掌握不夠充分。所以高職院校的英語教學必須走一條與學生所學專業相結合,為專業服務的道路。一方面要努力做好教師的專業知識的培訓工作,另一方面要對學生要做到因材施教,結合多種教學方法,提高學生的學習興趣,培養學生的自主學習意識。

    二 五年制高職院校汽車英語教學優化研究的意義

    “汽車英語”從本質上不同于傳統的公共基礎課,因為后者是在學科本位的教學理念指導下,把英語和專業學習分開,從而割裂了英語技能和職業能力的同步發展;它也不同于專業英語課,因為,目前的專業英語課雖都是公共英語的后續課程,但是它沒有實現語言技能和專業技能的有效銜接,因而大多效果不佳;同時它更不是公共英語與專業英語的簡單相加。因此,研究汽車英語教學內容有利于將學生的各種英語技能與汽車行業知識以及從事該行業的技能,巧妙地融合為一體,直接支撐著學生從事汽車職業崗位能力的發展。為此,我們提出高職汽車英語教學的優化研究,有利于學生實現語言技能和專業技能的有效銜接。

    三 五年制高職汽車英語教學優化的具體內容

    1.課程設計目標化

    本課程以《汽車維修與服務技術專業人才培養指導方案》為依據,以“學生主體,就業導向、企業參與、能力本位”為指導思想,以汽車服務行業職業崗位要求為目標,突出校企合作、工學結合、產學結合,提高學生的英語實踐能力。

    2.內容組織板塊化

    課程內容的選擇以汽車英語應用能力為主線,以工作過程為基準,做到教學和實訓相結合,按照“汽車基礎、汽車流通流程、汽車基本構造和實踐實訓”四個能力板塊設計編寫課程內容,將英語語言能力融合其中,使之具有明確的定向性和應用性。學生既掌握了語言技能,又通過語言這一工具了解了有關汽車方面的各種知識。同時課程實訓又幫助學生構建了模擬的語言應用環境,把所學的知識快速地投入到實際應用中――即學即用,使學生快速地提高了求職成功率和崗位競爭力。

    3.教學設計任務化

    根據本汽車專業的培養目標和教學內容以及汽車行業不同崗位的工作過程,以任務為驅動將課程教學內容設計成不同的任務,并為每一個任務確定應知、應會目標以及應知、應會目標的鑒定標準和方式。

    4.教學方法多樣化

    加強課程內涵建設,探索新的教學方法與教學手段改革。注重學生學習興趣的養成和引導,探索職業崗位能力的課程考試方法的改革。規范課程管理辦法,同時結合實際的教學管理改革,適應校企合作、工學結合條件下的新情況和新要求。

    總之,職業汽車英語教學在制訂教學目標、實施教學計劃、選定教學內容上應結合職業教學的實際情況,切實提高學生的專業英語運用能力,提升其職業能力,增強其就業競爭力,使之能適應現代社會的需要。

    參考文獻

    [1]Wang Aiguo.Teaching aviation English in the Chinese COIl―text: Developing ESP theory in a non-English speaking country. English for Specific Purposes,2006

    主站蜘蛛池模板: 国产国产成人久久精品杨幂| 国产精品成人免费视频电影| 国产成人无码一二三区视频| 国产成人一级片| 国产成人av三级在线观看| 四虎影视成人永久在线观看| 一级成人a毛片免费播放| 国产精品成人亚洲| 欧美成人秋霞久久AA片| 国产成人AV免费观看| 成人午夜视频免费| 亚洲国产一成人久久精品| 成人毛片免费视频播放| 久久成人a毛片免费观看网站| 国产成人综合亚洲欧美在| 成人黄色免费网站| 久久久久99精品成人片直播| 国产成人无码一区二区三区在线| 日韩成人在线网站| 78成人精品电影在线播放 | 国内成人精品亚洲日本语音| 青青国产成人久久91| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 国产成人综合久久精品免费| 成人免费在线看片| 成人毛片免费观看视频在线| 久久精品成人一区二区三区| 国产成人一区二区三区高清| 成人免费观看视频高清视频| 欧美成人三级一区二区在线观看| 亚洲国产成人精品无码一区二区| 国产成人av一区二区三区不卡| 国产精品成人不卡在线观看| 成人年无码av片在线观看| 成人午夜小视频| 成人午夜一区二区三区视频 | a级成人毛片免费图片| 久久久99精品成人片中文字幕| 中文成人无字幕乱码精品区| 欧美成人一区二区三区在线观看| 69国产成人精品视频软件|