公務員期刊網 精選范文 雙語課程論文范文

    雙語課程論文精選(九篇)

    前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的雙語課程論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

    雙語課程論文

    第1篇:雙語課程論文范文

    摘要:雙語教學是地方高校大學教育的一大難題。本文分析了《材料科學與工程概論》課程雙語教學實踐中的問題,對教學過程中的英語使用比例、課前準備、課件制作、作業和考核等問題提出了初步改革方案。

    關鍵詞:雙語教學;英語使用比例;材料科學與工程概論

    中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2016)49-0095-02

    在2010-2020《國家中長期教育改革和發展規劃綱要》中第一次提出了實施教育國際化的方針政策。教育國際化的重要內容之一是教學內容和課程設置的國際化。雙語教學是實現教學內容和課程設置國際化的必然選擇。教育國際化的另一重要形式是師生國際流動。雙語教學能為學生出國留學做全方位的鋪墊。因此,雙語教學的意義尤為重要。

    早在2001年9月,教育部頒布的“關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見”中,就明確提出積極推動使用英語等外語進行教學,按照“教育面向現代化、面向世界、面向未來”的要求,為適應經濟全球化和科技革命的挑戰,本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。

    為了使學生更好地學習國際先進的新知識、新技術,培養與國際接軌的材料類人才,我校對金屬材料工程專業的《材料科學與工程概論》課程采取了雙語教學。在多年的教學實踐過程中,積累了一些經驗,也發現了不少問題。

    一、雙語教學定位

    從雙語教學的英文表述(content and language integrated learning)中可以看到三個關鍵詞:學科內容、語言技能、整合學習。其中“學科內容”置于“語言技能”之前,是首要目標。“整合學習”是雙語教學的精髓,體現了雙語教學的過程與方法。在教學設計上,要將學科內容和語言技能兩個教學目標整合,處理好語言與學科內容之間的依存關系:語言是學科內容的學習媒介,而學科內容是語言學習的資源。“整合學習”也是雙語教學的主要教學方式,強調以學生的自主學習與合作學習為主。在教學設計上,要創設多種有效活動,形成任務鏈,為學生營造主動參與、積極互動、努力探究、親身體驗的學習情境。

    二、教學實踐

    1.課程性質與目標。本課程是我校為材料類寬專業本科學生開設的專業課程,屬于專業基礎課。課程凝聚材料學科知識和應用型英語知識的精髓,使用全英文專業教材,通過中英雙語授課使學生在學習材料基礎知識的同時,也提高學生的專業英語閱讀和交流的能力。

    2.教學方式與考核。本課程總學時32學時,全部為理論課,采用多媒體授課,課件以英語為主。為了提高教學效果并了解學生對知識的掌握情況,每6學時布置一次課后作業,要求用英語完成。考試方式為閉卷筆試。兼顧雙語教學和學生實際情況,試卷的卷面采取英文題目,學生作答可以用中文。課程成績由平時成績30%(考勤+習題)和期末考試成績70%組成。

    3.授課對象。本課程授課對象為金屬材料工程專業本科三年級學生,班級人數在20-40人之間。學生已經學習了兩年的《大學英語》課程,已學的專業課有《材料科學基礎》。由于是地方本科院校,學生的英語基礎較差,約有1/3學生通過英語4級考試。

    4.教師與教材。本課程授課教師為本學院材料學R到淌ΑV鶻灘奈青島科技大學陳克正教授編寫的《材料科學與工程導論》雙語教材。該書以國外原版教材做參考并根據國內的教學情況及材料科學研究的最新進展對教材內容進行適度的整合。全書共分固體材料的結構、常用工程材料結構等9章。

    三、問題與改進

    1.英語使用比例。在雙語課程中,英語的使用比例到底占多少,極大地決定了雙語課程的教學效果。由于環境限制,本課程采用保留性雙語教學,即部分采用雙語教學。一般情況,雙語教學要求英語使用比例不低于50%。在最初的教學中,因為追求英語使用比例,所以除了教材全英文外,電子課件也是全英文的,教師講課采用中英文結合。但是實踐過程中發現,學生較難接受,教學效果較差。分析原因為學生的英語基礎原本就比較差,再加上諸多生僻的專業詞匯和科技英語長難句,使得大部分學生上課無法聽懂。根據雙語教學“學科內容”為首要目標的原則,結合課堂互動的觀察和學生的反饋意見,計劃將教材更換為許并社編寫的全中文教材《材料概論》,從而確保學生對專業知識的學習。同時為了實現雙語教學“語言技能”目標,仍然保留了多媒體課件中較高的英文比例。

    2.課前準備。在教學過程中發現,由于地方高校學生,英語基礎薄弱,對于很多專業英語詞匯甚至大學英語詞匯都沒掌握,造成了學生聽課困難。因此提高本課程雙語教學效果的另一個措施是加強學生的課前預習,尤其是對于英語基礎不太好的學生。在每節課下課前,提前告知學生下次課的學習章節,并且提出相關的問題,讓學生課后預習準備。學生帶著問題預習會有更好的預習效果。同時注意設計不同難度的問題,提供不同英語基礎的學生回答,使學生都能參與。

    另外,為了使學生理解英文課件內容,編寫專業詞匯集發給學生,使其提前掌握每一課的專業詞匯,便于學生有更多的時間理解專業知識而不是查找單詞。

    3.課件制作。根據學生的英語基礎,從方便學生理解出發,在多媒體課件制作時,對英文專業詞匯加以中文注解。為了幫助學生對重點難點知識的掌握,在多媒體課件中制作收集視頻、動畫、圖片等各種教學素材,增加課堂內容的趣味性,提高教學效果。

    在教學實踐中發現,具有實際意義的科研課題或學術論文等,特別是教師科研工作中的收獲或遇到的問題,相比刻板的教材理論,更能夠吸引學生的課堂注意力。可見科研與教學是密不可分的,將科研引入課堂,能提高學生的學習興趣,培養強化學生對本專業的科研興趣和信心。在本課程中適時適量地給學生展示寫科研成果或論文不但可以提高課堂教學效果,而且開拓學生在材料領域的眼界,從而提升學生對本專業的興趣,為其今后在本專業中的工作或科研打下良好基礎。

    4.作業與考核。由于全英文教材中沒有習題,所以課后作業題為教師自擬題目。主要針對的是課程的重點知識,題型多數為簡答題。為了督促學生的英語學習,要求采用英文答題。但是學生反應太難,多數學生直接照搬教材相關文字,效果非常不好。后來簡化為可以用中文答題,大部分學生能把教材中文字翻譯為中文答題,但是也有少數學生將互聯網搜索的中文解答直接照搬。不過至少對大部分學生來說,中文答題能加深學生對知識的理解。

    課程期末考試采取筆試閉卷,但是考試成績很不理想。經過實踐反思后采取開卷考試,允許學生在考試時查閱參考書和英文字典,但是不允許使用手機等電子詞典。考試題型有填空題、名詞解釋、判斷題、簡答題、綜合題等。開卷后,學生的考試結果有所改善,但是學生的成績及格率還是偏低。將試卷的大部分題目改為中文撰寫,降低了試卷中的英文使用比例后,及格率提高許多。但是從學生掌握知識出發,為加強學生對所學知識的記憶理解,又將開卷考試改為了閉卷考試。經過幾次考試改革后,學生考試成績分布良好,及格率達到正常范圍。

    5.課時安排。本課程的總課時為32課時。采取雙語教學后,要兼顧專業知識和科技英語的學習,課時量明顯不夠。因為在雙語教學過程中,要求使用一定比例的英語授課,然而很多學生的英語基礎較差,某些重點難點句子,教師必須反復講解,這在很大程度上減慢了授課進度。這就產生了課時不夠的問題。為了使該課程獲得良好的教學質量,必須修改教W計劃,增加總課時數到48課時,才能實現本課程采取雙語教學的最終目的。

    6.教學方法。在教學實踐過程中,學生的學習積極性不高的另一個原因是課程教學模式單一,授課方法單調。在教學過程中,采用英語教材時,注重對ppt課件或教材內容的講解,主要采用逐字逐句翻譯的方式講解,沒有形象的描述和過多的專業闡述。這種授課方式枯燥單一,學生漸漸失去了學習和上課的積極性。解決方法之一在繼續使用英文課件的基礎上,更換教材為中文教材。方法之二是改變教學方法,以學生為課堂主體,加強師生互動。采用小組討論等其他方法充分調動學生的積極性和創造性,以達到提升教學效果的目的。

    參考文獻:

    [1]雷麗文,等.《材料概論》雙語課程教學模式的探索與實踐[J].教育教學論壇,2011,(29):47-48.

    第2篇:雙語課程論文范文

    【關鍵詞】環境科學與工程導論 雙語教學 教學策略 探索

    【中圖分類號】G 【文獻標識碼】A

    【文章編號】0450-9889(2012)08C-0063-02

    環境科學與工程導論是環境類專業本科生專業基礎課程,在廣西大學已連續7年采用雙語教學。在教學內容上,緊密結合學科發展動態,廣泛吸收現代環境科學與工程學科的最新研究成果,形成“環境問題-產生機制-影響程度-控制方法-過程原理-效果評價”的課程結構;建立以環境問題為導向、以學生為教學主體的教學理念,不僅提供創新與發展空間,培養學生的專業精神,還要使學生通過課程學習,增強他們的環境意識。在教學實踐中,教學團隊在以下幾個方面開展了教學實踐的探索,于2010年成為國家級雙語示范課程。

    一、雙語教學目標的確立與實現

    (一)根據專業人才構建一個多層級的雙語教學目標體系。雙語教學目標是雙語教學活動的出發點和歸宿點,是雙語教學中師生共同的行動導向,具有激勵和評價功能。在雙語教學目標體系中,最高層次是人才培養目標,其次是雙語教學目標,再次是課程目標。本課程是環境科學和環境工程專業重要的專業基礎課,對學生后續專業課程的學習具有導向和示范作用。本課程依據環境工程專業人才培養目標來構建一個多層級的雙語教學目標體系(見圖1),作為課程教學活動的宏觀指導和具體行動指南。

    (二)構建雙語教學內部課程體系。此內部課程體系由雙語課堂教學、小組活動和隱性課程組成。

    課堂教學是讓學生在“教中學”,以系統掌握必要的學習技能、專業本領和科技英語知識;小組活動(Group learning)主要在課后進行,這是一種“動”的狀態,其意義則是讓學生在“動中學”,以鞏固課堂知識,以“用”為導向,實現學以致用,這兩項教學活動之間是一種“學用結合”的關系。雙語隱性課程則要求為學生創設一種浸潤式的雙語情境,如通過視頻、音頻、科技文獻、游戲等給學生營造―種語言氛圍,使之在自覺與不自覺之中習得雙語;課堂教學是顯性課程,教學網站提供的影像資訊、材料閱讀和論文寫作是潛在的隱形課程,二者之間就是一種“顯隱結合”的關系。

    (三)課程考核改革與試題庫建設。首先對考核方式進行必要的改革,加大平時成績所占比例,以平時成績為導向,引導學生自主學習和小組合作學習。成績構成分幾個方面,如圖2所示。

    平時成績又三部分構成:一是課堂表現及課堂作業;二是基于解決問題的小組學習(Problem-based Learning,PBL):三是課程小論文。

    在課堂作業形式、小組學習內容、課程論文選題方面,教師精心設計,在內容上既要考慮涉及的知識點,又要保證合適的信息量;在形式上既要顧及年輕人喜歡挑戰、敢于展示能力的一面,又要做到輕松有趣,想方設法激發學生的學習興趣。例如,學生的課堂表現主要通過案例討論的形式予以考察,根據大家時下關注的環境問題和環境熱點,結合專業理論,組織大家進行課堂討論。

    小組合作學習的內容可設計為《××大學新生環境意識調查》,具體任務為:一是設計一份調查問卷(如環境意識調查、某個具體環境問題的公眾參與問卷等);二是完成調查工作,回收問卷;三是統計分析調查結果,按格式撰寫調查報告;四是選讀調查報告,制作Powerpoint幻燈片,采用漢語或英語陳述。此環節要求小組每個成員都提前做好準備,采取小組現場抽簽形式選出代表宣講,避免性格內向的學生被邊緣化。教師和助教按以上四個部分作業的完成情況給小組評分,各小組根據每個組員的具體表現,民主評議分配總分。

    課程小論文可以設計為以“家鄉環境”為主題,要求個人獨立完成。學生可以通過網絡或書信收集家鄉環境信息,分析家鄉環境問題,撰寫以家鄉環境問題調查為內容的小論文,格式上嚴格按照《廣西大學學報(自然科學版)》投稿要求。學生在撰寫中英文摘要時,就是對“雙語”教學一種“學以致用”的體驗,也是對雙語教學效果最好的檢驗,教師可以將學生中英文摘要作為專題教學素材予以點評。

    所有平時成績(課堂表現、小組學習、課程論文)都要及時講評和記錄,并及時在課程QQ群里公布,以便于及時提醒和引導學生完成學習任務。本課程教學實踐證明,這種以平時成績為導向的教學方式把“教”和“學”雙方緊密地聯系起來,教師對“學”的進程進行有效的引導和把控,學生對“教”的目的和“學”的內容及時了解,并對自己的學習成績“心中有數”。

    對考試內容也要進行改革,使考試內容具有較強思考性與啟發性,試題的難度、區分度安排較合理,緊貼教學大綱;命題符合大綱要求,科學、合理,注重學生雙語能力的考查。

    期末考試方式采用英文出題,除論述題外,其余用英文答題。既注重引導學生牢固掌握環境科學與工程學基本的知識點,將專業知識轉化為專業常識,還注重提高學生的分析問題、解決問題的能力,以達到更好的教學效果。

    (四)建立一套專業課程雙語教學水平的評估體系。構建針對學生、教師的雙語教育評價標準與指標體系,發揮評價的導向、調節、鑒別與激勵功能,為使雙語教學向其他課程輻射奠定基礎。雙語教學評估體系可以包括:一是針對學生的評價標準與指標體系,如專業知識學習能力、專業英語交流能力、專業信息獲取能力等;二是針對雙語教師評價的標準與指標體系,如專業知識傳授能力評價、專業外語傳授能力評價、課堂組織能力評價、教學績效評價等。

    第3篇:雙語課程論文范文

    [關鍵詞] 雙語教學;教學實踐;教學改革;社會保障

    [中圖分類號] G642.0 [文獻標志碼] A [文章編號] 1005-4634(2014)01-0073-05

    為了貫徹教育部“積極推動使用英語等外語進行教學”的相關精神,按照《上海政法學院雙語課程建設實施意見》,結合上海政法學院“十二五”內涵建設,筆者對勞動與社會保障專業的重點學科課程《中外社會保障制度比較》開展了雙語教學工作。本文結合上海政法學院重點建設課程《中外社會保障制度比較》的雙語教學實踐,試圖深入分析雙語教學的實施效果和存在的問題,并提出進一步推動雙語教學的建議,以積極探索雙語教學工作開展的有效途徑。

    1 中外社會保障制度比較雙語教學實踐

    《中外社會保障制度比較》(以下簡稱《中外社保比較》)是勞動與社會保障專業的學科選修課,2學分,30學時,開設時間為大三春季學期。上海政法學院從2009~2010學年春季開始對該課程進行了雙語教學改革試點。4年來,共計5個班122名學生選修了《中外社保比較》雙語課程,其中60%左右學生來自勞動與社會保障專業。

    1.1 教學目標設計

    《中外社保比較》是勞動與社會保障專業本科學生繼二年級學習《人口學》后的第2門雙語課程。該課程主要授課對象是本專業三年級學生,大部分同學已經具有全國英語四級水平,并掌握了社會保障基本知識。因此,該課程的教學目標主要是通過雙語授課進一步拓寬專業知識,即通過英文教材的使用與學習,熟悉社會保障專業英文術語,加強學生對中外社會保障制度的深入了解以及為完善中國社會保障體系提供借鑒,為進一步提高學生的理論思維能力和分析解決現實問題的能力打下良好基礎,尤其是專業英語閱讀和寫作能力。

    1.2 篩選教學材料

    筆者搜索了有關社會保障制度比較方面的英文書籍和論文等資料,參考了多所高校針對此門課程的相關教學大綱,并充分考慮選課學生的英文閱讀水平,精選了5篇英文文獻[1-5]作為教學材料。總體而言,這些文獻行文流暢、語言規范、可讀性強;內容不僅涉及中國社會保障制度狀況(文獻[1]、文獻[2]和文獻[3]),也介紹了外國的社會保障制度發展(文獻[4]和文獻[5]);作者不僅有政府相關部門(文獻[1]和文獻[3]),也有相關專家學者(文獻[2]和文獻[5]);相關的社會保障制度不僅有1942年時貝弗里奇的偉大設想(文獻[4]),也有當今社會最新前沿試點(文獻[1]、文獻[3]和文獻[5]);不僅有中國國人自己介紹中國情況(文獻[1]和文獻[2]),也有外國學者對中國社保的評述(文獻[2]),還有外國學者對法國、德國、意大利和西班牙等四個國家社會保障現狀的調查研究報告(文獻[5])等。鑒于學生外語閱讀水平可能參差不齊,教師也推薦了穆懷中主編的《國際社會保障制度教程》等中文教材作為課外補充書目。

    1.3 組織課堂教學

    鑒于《中外社保比較》是勞動與社會保障專業的專業選修課程,其授課時間為每周2學時(90分鐘),15周,共計30課時。將5篇英文文獻作為5章教學內容進行課前備課工作。教師在課前必須精讀教學內容,并使用英文備課,準備多媒體課件,課件全為英文。課件內容主要是將文獻內容分成不同的reading,提前設計好課堂提問的問題和答案,并準備好重點講解的知識點。

    筆者在借鑒李楨[6]提出的課堂教學模式基礎上,設計了自己的教學模式來開展課堂教學(見圖1):首先,進行熱身運動,即簡單介紹本次課堂主要內容和用中英文解釋文獻涉及的專業術語;其次,在進行正文內容授課時,根據事先分組的reading進行閱讀、提問和回答,接著對該reading涉及的知識點進行重點講解,然后進入下一個reading;最后,在結束時,對本次上課內容進行總結,并簡單提示下節課內容。

    筆者采用了多媒體教學法(multimedia aids)、互動式教學法(interactive teaching and learning)、分組討論法(group discussion)和反饋教學法(feedback)等多種教學方法。授課時,除了英文多媒體課件、中英文板書外,主要內容是閱讀每個reading時的問答互動環節和重點講解。在問答互動環節,最大限度地調動同學們的主觀能動性,通過帶著問題閱讀材料、積極回答問題,從而更好地掌握教學內容。在采取中英文結合講解時,除了關鍵概念和要點在講解時使用中英文,其他分析盡可能地使用英文,有利于同學們重溫以前中文的專業基本知識,也使得他們可以從英文角度加深其理解,從而進一步激發他們學習的興趣。

    為了加深對我國社會保障制度的理解,筆者一共安排了2次分組討論。在學習China's Social Security White Paper后,進行了第一次分組討論,討論的主題分別是:(1)城鎮職工基本養老保險制度(Basic Old-age Insurance System for Employees in Urban Areas);(2)農村基本養老保險制度(Old-age Insurance System in Rural Areas);(3)城鎮職工基本醫療保險制度(Basic Medical Insurance System for Urban Employees);(4)新型農村合作醫療制度(New Rural Cooperative Medical Service System);(5)城市居民最低生活保障制度(Guarantee of the Minimum Standard of Living for Urban Residents);(6)廉租住房制度(Low-rent Housing System)。在學習整個5章后,進行了第二次小組討論,討論的主題分別是:(1)老年人社會福利(Social Welfare for the Elderly);(2)兒童社會福利(Social Welfare for Children);(3)殘疾人社會福利(Social Welfare for Disabled People);(4)流浪乞討人員救助(Relief for Urban Vagrants and Beggars);(5)災害救助(Natural Disaster Relief)。小組討論的具體安排是:首先將學生分為5人一組,共5個小組左右,自行選擇感興趣的主題準備討論;討論時,要求用英文為主、中文為輔準備10~15分鐘的討論材料,并制作多媒體課件;小組間還需進行問答環節;最后,教師對小組討論進行點評。

    筆者除了在上課時間請同學們隨時提出有關課程教學的意見和建議外,在期中時(第7周)特地布置了中文的個人報告,請同學們談談學習本課程的心得體會,反饋上課信息,廣泛收集建議和意見。同學們十分重視這次作業,各抒己見,總結了個人的學習體會,例如從懼怕全英文文獻到能接受并習慣全英文文獻,從開始的看見不認識的單詞就立刻查字典從而導致閱讀速度緩慢到熟悉專業詞匯并提高閱讀速度,從課堂被動學習到在課外主動學習等等。另外,同學們也提出了諸多建議和意見,有的同學建議增加一些相關的視頻資料,有的同學建議提供一些介紹他國社會保障制度狀況的網站和網頁,有的同學建議推薦社會保障中英文專業詞匯集,還有的同學建議授課教師談談自己在國外的親身感受等。這些反饋體現了同學們對更好地學習這門課程、更好地理解和認識中外社會保障制度的強烈學習需求。針對這些建議和意見,筆者在后來的課程教學中增加了一些教輔內容,如觀看并討論反映美國醫療保險體制的電影Sicko等,推薦一些社會保障相關的政府和機構網站和其他大學的課程網站,授課教師整理并介紹在中外社會保障制度方面的個人體會等等。這些教與學的互動過程,讓授課者受益匪淺,也更感性地、深刻地體驗到教學相長的重大意義。

    1.4 考核學習狀況

    為了幫助學生理解和鞏固基礎知識,教師在每一章學習后會簡短地用英文總結和回顧課堂知識,要求學生在每一章學習后用英語完成一定量的練習題。對學生的成績評定,著重于學習過程,因此采取過程考核為主的方法,即15%學習態度(考勤、課堂回答問題和參與討論等)、10%平時作業、25%期中論文、50%期末論文。其中,期中論文和期末論文都是用英文命題。期中論文要求學生搜集某國某一方面的社會保障制度資料,并概述該制度的特點;字數要求在500個單詞左右。期末論文則要求學生針對上述國家這方面的社會保障制度,查找我國相同或類似的社會保障制度資料,并概述我國的特點,然后進行中外比較;字數要求在1000個單詞左右。這兩次所撰寫的論文,都要求全英文,以考核學生專業英語的讀寫能力。

    2 中外社會保障制度比較雙語教學效果

    根據上海政法學院教務網絡管理系統對《中外社保比較》課程的數據庫,筆者將從授課質量和學生評教兩個方面分析本課程雙語教學效果。

    2.1 授課質量的評估

    從5個班級學生總評成績來看,優秀(100~90分)的比例在30%以上,50%以上集中在89~80分,平均分都在79~87之間(見表1)。從不同學年來看,2010~2011學年優秀率因為選修該門課程的學生僅為17人,較其他學年選課人數相對少些,因此在同樣考核方法下該班級總評成績的優秀率(41.8%)相對較高。從2009~2010學年和2011~ 2012學年3個班級的學生總評成績可以看出,大多集中在89~80分,并且優秀率穩定在20%~40%之間。2012~2013學年也與2010~2011學年的選課情況類似,優秀率高達47.82%。這在一定程度上肯定了《中外社保比較》雙語課程的教學效果,也激勵了授課教師繼續進行雙語教學和改革。從另一個角度也可以看出在開設專業雙語課程過程中,也遭遇了學生們對雙語課的“暫不適應”情況。2010~2011學年選課學生人數比上一學年銳減,僅為17人,未達到教務處要求的最低要求(下限為20人),但后來在學院的大力支持下,還是把雙語課程開設了起來。隨著雙語課程的推廣,2011~2012學年的選課學生人數恢復到了之前的水平。而2012~2013學年的選課人數僅比最低要求多3人。

    表1 《中外社會保障制度比較》雙語課程學生總評成績情況

    2009-2010學年 2010-2011 2011-2012 2012-2013

    1班 2班 學年 學年 學年

    學生人數 21 27 17 34 23

    100-90分 5 10 7 9 11

    優秀率 23.81% 37.04% 41.18% 26.47% 47.82%

    89-80分 10 15 9 25 9

    良好率 47.62% 55.56% 52.94% 73.53% 39.13%

    79-70分 4 0 0 0 0

    中等率 19.50% 0.00% 0.00% 0.00% 0.00%

    69-60分 2 1 0 0 1

    及格率 9.52% 3.70% 0.00% 0.00% 4.35%

    59-0分 0 1* 1* 0 2*

    不及格率 0.00% 3.70% 5.88% 0.00% 8.70%

    最高分 97 92 95 92 94

    最低分 62 0 0 80 0

    平均分 82.57 83.78 82.82 86.97 79.70

    及格率 100.00% 96.30% 94.12% 100.00% 91.30%

    * 因平時出勤率未達到學校規定要求,而取消考試資格,總評分數為0分。資料來源:上海政法學院教務網絡管理系統《中外社會保障制度比較》課程數據庫。

    2.2 學生對教學的評價

    學校要求學生在修課后,必須對所學課程進行教學評價,滿分為100分。從118名學生參評情況來看,本課程四年來的評教結果均在90分以上,最高達到95.79分(見表2)。學生們從教師的品格和教學質量等諸多方面肯定了《中外社保比較》授課教師的教學水平,也鞭策了授課教師進一步完善本課程的雙語教學工作。

    3 推行雙語教學亟待解決的主要問題

    在推行雙語教學的實踐中,主要存在以下四方面的問題。

    1)學生對雙語課程重視度不夠。由于《中外社保比較》為選修、雙語課程,在每年秋季選課時,學生們因對自身英語水平的不確定而對選修雙語課產生了恐懼感,導致選修本課程的學生人數不太理想。例如2009~2010學年,在社會管理學院領導、輔導員和任課教師的鼓勵下,本課程才能選夠20人及以上、順利開班;而2010~2011學年,雖然有教師的鼓勵,本課程尚未選夠20人,但出于對雙語課程的支持,學校同意開班。經過這兩學年已選修課程的同學們的大力宣傳和推廣,在2011~2012學年時達到了34人選修。而2012~2013年卻僅有23人選修。這在一定程度上說明本專業學生對雙語課程的重要性認識嚴重不足,還有待于進一步的提高。

    2)學生學習投入水平低。《中外社保比較》的授課對象主體為本專業三年級學生,少數為本專業二年級學生和其他專業二、三年級學生,因此英語程度相對較好。但由于大多學生是高年級的,且已進入大學三年級下學期學習,面臨就業或者升學選擇,學習態度較以前松懈,因此對課程學習的投入水平不高。在雙語教學的過程中,學生因長期習慣應試教育、被動學習,對要求較高的雙語教學的準備還不充分,沒有及時調整學習心態和學習方法,從而導致對雙語學習的投入不足。大部分學生基本不做課前預習,僅在上課時間學習,課后基本上很少復習。而在短短的每周90分鐘的課堂時間中,同學們被動地接受授課教師的講解分析,即使當時沒弄明白,課后也不太花時間去解決問題,從而聽之任之,產生畏難情緒。如此少的學習投入,即使采取全中文的教學形式,對《中外社保比較》這樣中等難度的課程來說,也是遠遠不夠的。

    3)教師的英文水平有待提高。授課教師是雙語教學重要的組織者和實施者,其英文水平對教學效果的影響舉足輕重。《中外社保比較》的任課教師雖然在香港大學攻讀了博士學位,也有短期留學經歷,但尚未受過系統的、專業的英文授課訓練,在語言的準確性、規范性以及中英文互換等能力上,與專業英語教師存在客觀的差距,對英文授課也需要適應,因而也會影響到教師的授課質量。《中外社保比較》是針對高年級本科生的專業選修課,因此對授課教師本身的英文水平的要求也較高,需要教師較全面地掌握中外社會保障制度的歷史沿革、現狀和改革新動向等,用英文熟練表達出來,并能和學生用英文進行無障礙的雙向溝通,從而達到本課程的教學目標。

    4)教學計劃有待改進。近年來上海政法學院積極推動雙語教學,不少院系也嘗試開展雙語教學,但勞動與社會保障專業僅開設了《人口學》和《中外社保比較》兩門雙語專業課程,《人口學》是惟一的雙語必修課程,《中外社保比較》是唯一的雙語選修課程,且《人口學》安排在大二上學期授課,《中外社保比較》則設置在大三下學期選修,兩門雙語課程間隔時間長達整整一學年之久。這表明當前的教學計劃對雙語教學的開設課程和開設時間缺乏系統、科學的設計,無法保障雙語訓練的連續性,也不利于檢驗推行雙語教學的效果。

    4 對進一步推行雙語教學的思考

    為了進一步推進雙語教學工作,筆者從教師和學生兩個角度進行如下探索。

    1)堅持雙語教學改革,積極改進教學條件。雙語教學首要的、最重要的是要處理好專業知識和外語學習這兩者的關系。在雙語教學逐漸成為現代教育重要組成部分的大趨勢下,學生們也認識到了雙語教學的重要性。但是在實際學習中,雙語教學實踐卻傾向于犧牲專業知識而側重英文教學,那么這樣的改革是本末倒置的。因此,對于教師資源和學生條件不太優越的學校而言,需要轉變教育觀念,積極改進教學條件,逐步推進雙語教學,如大力引進歸國留學人員,加強現有教師外語培訓,提高英語水平,改進雙語教學方法;改善學生英語學習能力,強化其英語應用能力;根據專業實際情況,全面調整教學計劃,確立雙語教學課程體系,雙語教學難度從低到高,確保雙語課程教學的連續和均衡。

    2)探討積極有效的雙語教學形式。教學是教師授課與學生學習的結合,因此雙語教學必須要考慮到選課學生的英語水平。《中外社保比較》雙語課程的主要授課對象雖然是大學三年級勞動與社會保障專業的同學,但少部分是二年級本專業或者外專業的同學,因此同學們自身的英語水平不盡相同。另外,同學們對這種英文授課為主、中文為輔的雙語教學形式的接受程度不同,有的同學接受目前的英文授課、中英文板書的形式,有的同學希望用英文講授、中文板書,有的同學建議用中文講授、英文板書,有的同學提出同時學習中英文教材等。這說明學生的需求是不同層次的,雖然可以為其提供相應的教學活動,以改善教學效果,但由于師資有限等現實,在短期內實行分類教學是不現實的。另一方面,雖然母語教學比雙語教學更有利于學生掌握專業知識,但同時學習中英文教材,對于教師和學生在課堂上隨時進行雙語轉換等存在較大難度,也可能對教學效果帶來一定的負面影響。因此,在雙語教學推進工作中,應該采取循序漸進的方式,從易到難,逐步地增加外語講授比例,最后實現全英文授課。

    3)改善雙語教學的考核激勵制度。從根本上推動雙語教學工作,就是要從授課教師和選課學生兩方面來著手。雖然上海政法學院大力支持雙語教學,例如鼓勵教師積極參與雙語課程建設、院級重點課程建設中對雙語課程實行傾斜政策、開設雙語課程后計入多倍教學工作量,但教師開展雙語教學,其備課難度遠遠高于中文教學,加上選課制的實施,雖然有的教師有心想開設雙語課程,最終卻因學生選課人數不夠而取消開班,有的教師卻因學生對雙語課程的評價不高而不愿繼續開班,這些在一定程度上影響到教師開展雙語教學的積極性。另一方面,學生選擇雙語課程,其所修學分并未和授課教師工作量所計算的系數同步增加,而且在專業知識和英語學習兩者不能兼顧時,由于對自身英文水平評價較低,會傾向于考慮中文學習,放棄難度較大的雙語教學。如果教師和學生都對雙語教學認同不高、缺乏熱情,那么開展雙語教學工作必然會很困難。因此必須從師生兩方面雙管齊下:一方面,加大對雙語授課教師的支持,例如通過適當降低現有雙語課程工作量計算辦法從而鼓勵教師先開課、逐步提高雙語比例,同時設立雙語教學專項教學項目,通過國外進修、相互聽課、探討交流等方法幫助授課教師改進雙語教學效果等;另一方面,加強對學生的雙語教學宣傳,強化雙語教學的重要性,營造雙語教學氛圍,對選修雙語課程給予學分計算上的傾斜等。

    參考文獻

    [1]The Information Office of China's State Council.China's Social Security White Paper[EB/OL](2004-09-07)[2013-09-11].http://.cn/english/doc/2004-09/07/content_372369.htm

    [2]Feldstein M.Social Security Pension Reform in China[J].China Economic Review,1999,10(2):99-107.

    [3]Ministry of Human Resources and Social Security,National Bureau of Statistics of China.Statistical Communique on Labor and Social Security Development in 2008[M].Beijing:Ministry of Human Resources and Social Security, & National Bureau of Statistics of China.2009.

    [4]Beveridge W.Social Insurance and Allied Services[EB/OL].(1942-09-01)[2013-09-11].http://sochealth.co.uk/history/beveridge.htm.

    第4篇:雙語課程論文范文

    關鍵詞:雙語教學;智能控制課程;教材選用;教學效率;學習興趣

    由于我國高等教育,特別是工科教學過分偏重理論、脫離工程實際、內容比較陳舊;英語語言教學也采用低效的應試教育方式,因而教育部和科技專家都提出了在高校開設雙語專業課程[1],選用英語原版教材,甚至引進外國專家授課的建議。從2008年起,教育部連續3年推出了雙語教學示范課程。

    我國現階段開展大學雙語教學非常有意義,有助于學習國外先進的高等教育理念和人才培養理念,使教學內容務實、結合工程實際,適應科學技術的發展[2];也出現一些問題,如效率低,學生掌握慢、興趣降低等[3],教學管理難,教學難度大,很多學校主動愿望不強,一些非頂尖的應用型、教學型高校,一般每專業只選擇1~3門簡單的基礎課程進行雙語教學。

    現在,各層次科研、技術人員的工作與國際科學技術的交流、合作越來越密不可分[4]。因此,教師應逐漸加強雙語課程的比例。首先是專業導論課,其次是發展快的新技術課程,太過寬泛的基礎課程反而不是首選,因為專業詞匯少、新概念少。比如對自動化專業,我們的開設選擇順序是:自動化導論、計算機控制、智能控制技術。相反,電路分析、信號與系統并不適宜作為首選。

    1雙語教學的問題

    目前,智能控制課雙語教學中的問題表現在教與學兩方面:

    1) 教師教學難度大、教學效率低。目前的雙語教學主體基本都是國內老師,英語水平有限,交流能力不強。智能控制課需要理解理論,更需要掌握應用技術,內容本身就有一定難度。同時,英語講解慢,課堂傳授的信息量減少,按原來的教學課時無法完成教學任務。表1是雙語教改前采用全雙語教學與未使用雙語教學的普通班教學效果對比。

    2) 學生學習興趣低。學生開始學習的興趣還是很高的,但由于英語水平不夠、學習效率低、理解差,會導致很快失去興趣。作為專業選修課,開始選課學生人數還很多,最后堅持下來的人數少。表2是教改前學生選課人數變化對比。

    從表中的數據也可以看到,采用雙語教學后,雖然學生的英語水平有提高,但專業學習反而受到影響,教學效果不好,學生意見也很大。

    2教學內容和教材選擇

    結合學生情況和意見進行分析,我們學校是地方高校,以培養應用型人才為主,學生英語水平比較差。為此,我們在教學內容和雙語比例上進行了改革。

    目前,國內還找不到很滿意的雙語教學教材,而直接選用國外教材,難度太大,學習效率低。值得借鑒的是,清華大學出版社的《機器視覺算法與應用》教材[5]直接譯自德語原著,同時雙語對照,雖然占用版面,但學生的學習效果好。

    在尚未有好教材的情況下,采用教師自編講義是一個比較好的選擇。自編講義基本采用雙語對照方式,核心概念、新技術內容完全采用國外原版教材內容,同時介紹一些最新技術文獻,供學生自學閱讀,介紹相關計算機軟件英語版的使用。

    由于智能控制學科起源于西方,很多基本概念、理論都翻譯自國外文獻,直接使用原文的概念定義、理論解釋、應用舉例,對于更準確地理解概念、掌握基礎理論是很有幫助的。

    3英語講授比例掌握

    在雙語教學中,英語講授比例一直是困擾雙語教師的問題。過去只強調英語教學,口語、課本幾乎全是英語,教學效率低、學生興趣差,教學效果很不好。結合雙語教學的目的、學生和課程的實際情況,我們提出了“漢語入門、英語加深、雙語互助、師洋根本”的教學思想。不把英語在教學中所占的比例數據作為開設雙語課程教學的一個指標,而是根據需要采用英語教學。具體措施如下:

    1) 新概念、新課程入門時先使用中文介紹,使學生有基本概念,能先入門。

    2) 再學習英語材料,對關鍵概念、知識進行加深理解和正確理解。

    3) 對最新技術和發展快的技術知識,較多地使用英語材料,并側重于閱讀,使學生掌握智能控制技術的核心根本,并能靈活應用。

    4) 淡化口語、聽力教學。絕大多數學生以后主要是閱讀英語文字資料,所以雙語教學應以專業教學為核心,英語是教學輔助,學習國際最新的先進技術知識是根本。

    4教學方法改革

    智能控制課教學內容的專業性很強;相關技術發展很快,不斷有新的研究突破和技術進步;而且該課程的工程應用性很強,是一門技術應用型課程。在雙語教學實踐中,結合課程特點,我們在教學方法上進行了改革。

    4.1結合英文原著閱讀

    智能控制的基本概念和基本理論是比較復雜的,照本宣科的講解不僅使學生沒有興趣,而且也難以準確理解。在教學中,我通過中文介紹,使學生對基本理論先有一個簡單了解,然后直接選用著名學者的經典原著、代表性的研究論文作為學習材料。西方學者的研究原著、科技論文是深入淺出的,而且結合理論的圖解、實例非常豐富。通過教師講授,專業詞匯學習,學生可以很快看懂、理解這些英語材料,而且對專業基礎知識的理解更準確。

    例如,學生對模糊集合、模糊推理等概念的理解不好,我在教學中講授了模糊邏輯創始人扎德教授標志性的研究論文《Fuzzy Sets》[6]。論文中對模糊邏輯的研究背景、思想起源、概念定義、結論推導的翔實介紹,使學生對整個技術的起源、發展都有了了解,對概念理解和知識掌握很有幫助。

    為了使教學內容與最新技術成果聯系得更緊密,我們還從IEEE數據庫下載了很多最新研究論文,布置給學生課后閱讀,并進行討論。

    4.2知識講授結合工程設計應用

    智能控制課是技術應用型課程,要培養學生應用開發智能控制系統的能力。美國Matrix公司的MATLAB軟件有專門的智能控制技術相關軟件工具箱,如模糊邏輯、神經網絡、遺傳算法等,而且有很好的仿真平臺,用戶可以利用該軟件開展設計和仿真實驗。在教學中,我們就是結合MATLAB專業工具箱的智能控制系統開展設計開發和仿真實驗。MATLAB軟件目前還是英文版,對英語專業詞匯的學習有助于學生使用該軟件。

    在學習了模糊控制技術后,學生可以使用MATLAB的模糊邏輯工具箱設計水箱液位模糊控制器、倒立擺模糊控制器,而且進行仿真實驗。動態仿真顯示實驗效果、曲線顯示控制數據,使教學形象生動,既提高了學生的學習興趣,又培養了他們的實際工程設計應用能力。

    在學習遺傳算法工具箱時,如果不學習專業詞匯,學生根本無法看懂大量的參數設置,更無法使用該工具進行應用開發[7]。圖1是MATLAB的遺傳算法圖形用戶界面,可見參數設置要看懂大量的專業詞匯。

    5教學效果

    雙語教學改革后,我們在2006級自動化專業同樣開設了雙語班和傳統全中文教學普通班,對表1和2的統計項目重新進行了統計對比,如表3和表4所示。

    從表中數據可以看到,經過雙語教學改革后,學生不僅英語能力提高了,而且專業成績大大提高,學習興趣也提高了,教學效果大大改善。

    6結語

    由于我國在科學技術和高等教育領域與西方國家存在一定差距,因此雙語教學是教育改革的一項很有意義的措施。對雙語教學中的具體問題,還必須結合實際進行教學改革,適當掌握雙語講授比例,注意雙語教學的根本。隨著高等教育的發展,雙語教學水平會不斷提高,教學效果會更好。

    參考文獻:

    [1] 教育部. 教育部財政部關于實施高等學校本科教學質量與教學改革工程的意見[EB/OL]. [2007-01-22]. edu. cn/gao_deng_781/20070205/t20070205_217843.shtml.

    [2] 韓秋. 高校專業課雙語教學的思考[J]. 中國高等教育,2009(19):37-38.

    [3] 吳平. 五年來的雙語教學研究綜述[J]. 中國大學教學,2007(1):37-45.

    [4] 黃明. 我國高校雙語教學與國外雙語教育之比較[J]. 西南交通大學學報:社會科學版,2006,7(3):49-54.

    [5]C. Steger, M. Ulrich, C. Wiedemann. 機器視覺算法與應用[M]. 楊少榮,吳迪靖,段德山,譯. 北京:清華大學出版社,2008:1-21.

    [6]L. A. Zadeh. Fuzzy Sets[J]. Information Control,1965,8(3):338-353.

    [7] 雷英杰,善文,李續武,等. Matlab遺傳算法工具箱及應用[M]. 西安:西安電子科技大學出版社,2006:160-172.

    Reform on Bilingual Teaching of Intelligent Control

    LUO Bing, GAN Jun-ying, ZHANG Jian-min

    (School of Information Engineering, Wuyi University, Jiangmen 529020, China)

    第5篇:雙語課程論文范文

    1.試談來華留學生漢語言本科專業學歷教育課程設置

    2.高校漢語言文學專業本科生理論素養養成策略——以文學理論教學為例

    3.以市場為導向的地方本科高校漢語言文學專業課程體系改革的若干思考

    4.淺析漢語言(雙語)本科專業畢業論文存在問題及相應對策

    5.高師本科院校漢語言文學教育專業應用型人才培養研究

    6.漢語言專業的本科教學必須把語言本體課列為必修課——對漢語言專業課程設置的一點看法

    7.應用型本科院校漢語言文學專業人才培養規格探索

    8.論“地方新建本科高校漢語言文學專業”課程設置的相關問題——以湖南科技學院漢語言文學專業為例 

    9.外國留學生漢語言本科專業的發展特點簡析

    10.漢語言文學專業本科畢業論文選題方略

    11.對來華留學生漢語言本科專業的思考 

    12.非物質文化遺產融入漢語言文學本科教學研究

    13.來華留學生漢語言本科專業建設上的經驗與教訓 

    14.以應用型為主旨,創新本科漢語言專業人才培養方案

    15.地方本科院校的漢語言文學專業應用型人才培養教學創新改革策略

    16.普通地方本科院校漢語言文學專業應用型人才培養的層次、規格和途徑

    17.應用型本科院校漢語言文學教育專業學生教師職業技能培養芻議

    18.大眾化條件下應用型本科院校專業人才分型培養的理論與實踐——以江蘇技術師范學院漢語言文學專業建設為例

    19.問題與出路——關于漢語言文學專業本科教育改革的若干思考

    20.漢語言本科專業留學生論文寫作指導課課程設置淺議

    21.應用型本科院校漢語言文學專業發展方向和路徑的思考

    22.來華留學生漢語言本科專業建設問題探討

    23.應用型本科院校漢語言類課程評價體系改革探究——以現代漢語、古代漢語為例

    24.漢語言文學專業本科畢業論文現狀及對策思考

    25.開放教育漢語言文學本科專業建設與發展探討

    26.應用型本科高校漢語言文學專業畢業設計(論文)改革探索

    27.致力于本科教育國際化 上海師范大學漢語言文學本科教育高地介紹

    28.地方本科院校漢語言文學專業應用型人才培養的“競賽教學模式”初探

    29.“漢語言(對外)”本科的專業定位、培養目標和課程設置

    30.強化論文題目的科學性引導——淺探提高漢語言文學本科畢業論文有效性的途徑

    31.地方應用型本科院校漢語言文學精品師范專業建設的思考

    32.漢語言文學專業課程體系建設存在的問題與原因探析——以地方新建本科院校為例 

    33.應用型本科院校漢語言文學專業畢業論文改革探究 

    34.淺談漢語言本科(雙語)專業實踐教學實施的成效、存在問題及對策 

    35.論應用型本科漢語言文學專業寫作類課程教學 

    36.試論基礎文科與應用型人才的培養——以普通本科漢語言文學(師范)專業為例

    37.應用性本科高校漢語言文學專業第二課堂深化建設淺析

    38.新疆高師本科院校漢語言專業教學改革發展比較研究

    39.三級訓練:提升本科畢業論文質量的綜合模式——以漢語言文學專業為例

    40.地方本科院校畢業論文寫作調查及對策研究——以湖南科技學院漢語言文學專業為例

    41.“轉型”大勢下新建地方本科高校漢語言文學專業培養模式改革之思考——以泉州師范學院為例

    42.漢語言本科留學生自主學習能力的評估

    43.地方新建本科院校漢語言文學專業特色課程體系的構建——以萍鄉學院漢語言文學專業改革為例

    44.提高開放教育漢語言專業本科畢業論文質量的構想

    45.地方本科院校畢業論文寫作現狀調查與對策——以欽州學院漢語言文學專業學生為例

    46.新建本科院校畢業論文工作的困境與對策——以漢語言文學專業為例

    47.寶雞文理學院漢語言文學專業2016屆本科畢業生就業情況調查分析

    48.新疆電大開放教育漢語言(雙語)本科專業古代漢語課程設置調查分析

    49.高師漢語言文學本科專業學科能力標準研究

    50.論地方性本科院校文學應用型評論人才的培養——以梧州學院漢語言文學專業為例  

    51.在探索中開拓 在改革中前進——中文系漢語言文學本科班教改工作回顧

    52.地方本科高校漢語言文學專業課外閱讀研究(一)——以懷化學院2009至2014級“中國現當代文學”課程為例 

    53.淺析漢語言(雙語)本科專業畢業論文存在問題及相應對策

    54.應用型本科高校漢語言專業漢語實踐性教學體系的研究

    55.地方本科院校專業課教學與學生研究能力的培養——以漢語言文學專業課教學為例

    56.新建本科院校文學類二級學科教學團隊優化——以池州學院漢語言文學專業為研究個案

    57.新建本科院校應用性人才培養的方案設計——以運城學院漢語言文學專業為例

    58.新建本科高校漢語言文學專業建設的若干思考

    59.論新建本科院校文學類課程體系的構建——以池州學院漢語言文學專業為研究個案

    60.留學生漢語言專業本科中韓聯合培模式研究

    61.培養開放教育學生信息素養及能力的實證研究

    62.開放教育網絡教學資源建設現狀探究——以漢語言(雙語)本科專業“語言教學論”課程為例

    63.工科院校中文專業本科生就業核心競爭力調研分析——以某大學漢語言文學專業本科畢業生為例

    64.應用型本科院校漢語言文學專業中國現代文學閱讀教學改革

    65.論教育學院成人高等教育漢語言文學本科的去專業化傾向

    66.應用型漢語言文學的學科特征與人才培養定位問題

    67.中國高等院校特色學科大觀(十一) 上海師范大學漢語言文學本科教育高地

    68.關于民族院校漢語言文學本科人才培養的思考——以西南民族大學漢語言文學專業為例

    69.對漢語言文學專業本科人才培養的考察與建議——基于對非211高校畢業生就業統計數據的分析 

    70.漢語言文學本科專業應用型人才培養方案研究——以凱里學院為例

    71.地方本科院校漢語言文學專業應用型人才培養的實踐教學模式改革

    72.漢語言文學專業本科畢業論文選題方略

    73.漢語言文學專業如何應對高校轉型發展態勢——以陜西省地方本科院校為例 

    74.漢語言文學本科專業外國文學課教學中的“立體模式”及其運用

    75.應用型本科漢語言文學專業古代漢語課程實踐教學研究

    76.提高創新教學意識 培養學生自主學習能力——成人漢語言文學專業本科語言學概論、漢語專題課教學體悟

    77.國家重點學科與本科專業內涵建設的模式及啟示——以西北師范大學漢語言文學專業為例

    78.加強漢語言專業學歷教育,推進對外漢語教學學科發展

    79.漢語言文學專業應用型人才培養模式探究——以池州學院漢語言文學專業學生就業趨勢為視角

    80.簡論國家安全視界下的外國文學教學學生主體地位的發揮——以昆明學院本科漢語言文學專業外國文學教學為例

    81.關于地方本科院校漢語言文學專業改造中課程建設的基本思路——以襄樊學院為例

    82.關于漢語言文學本科專業就業指導課程體系的思考

    83.河南電大遠程開放教育漢語言文學本科特色專業建設之探索

    84.應用型本科院校漢語言文學專業實踐教學的思考

    85.漢語言文學專業本科教學改革之路的思考

    86.本科院校漢語言專業應用型人才培養的問題及策略

    87.漢語言文學專業本科段課程設置改革方案  

    88.提高開放教育漢語言專業本科畢業論文質量的構想

    89.關于漢語言文學本科專業就業指導課程體系的思考

    90.開放教育漢語言文學本科專業建設與發展探討

    91.留學生漢語言專業本科中韓聯合培模式研究

    92.漢語言文學專業本科畢業論文現狀及對策思考

    93.新建本科高校漢語言文學專業建設的若干思考

    94.“漢語言(對外)”本科的專業定位、培養目標和課程設置

    95.河南電大遠程開放教育漢語言文學本科特色專業建設之探索

    96.應用型本科高校漢語言文學專業畢業設計(論文)改革探索

    97.寶雞文理學院漢語言文學專業2016屆本科畢業生就業情況調查分析

    98.應用型本科院校漢語言文學專業人才培養規格探索

    99.高師漢語言文學本科專業學科能力標準研究

    100.提高開放教育漢語言專業本科畢業論文質量的構想

    101.關于民族院校漢語言文學本科人才培養的思考——以西南民族大學漢語言文學專業為例

    102.漢語言專業的本科教學必須把語本體課列為必修課——對漢語言專業課程設置的一點看法

    103.高師本科院校漢語言文學教育專業應用型人才培養研究

    104.漢語言文學本科專業應用型人才培養方案研究——以凱里學院為例

    105.漢語言文學師范本科生閱讀存在的問題、原因及建議簡

    106.再談漢語言文學專業本科復合應用型人才培養

    107.應用型本科漢語言文學專業基本能力評估與指導

    108.問題與出路——關于漢語言文學專業本科教育改革的若干思考

    109.淺談漢語言本科(雙語)專業實踐教學實施的成效、存在問題及對策

    110.海南大學新增留學生漢語言本科專業,學制4年

    111.留學生漢語言本科專業建設的實踐與探索

    112.漢語言文學本科專業外國文學課教學中的“立體模式”及其運用

    113.來華留學生漢語言本科專業建設上的經驗與教訓

    114.對來華留學生漢語言本科專業的思考

    115.試談來華留學生漢語言本科專業學歷教育課程設置

    116.漢語言本科專業留學生論文寫作指導課課程設置淺議

    117.漢語言本科留學生自主學習能力的評估

    118.留學生漢語言本科專業課程設置問題探析

    第6篇:雙語課程論文范文

    關鍵詞: 雙語實例 傳播學教學 教學組織

    一、雙語教學的概念

    所謂“雙語教學”(bilingual teaching),是指在專業學科課程的教學中,采用國外原版教材(通常是英文教材),而在授課中采用中(漢語)、外(英語)兩種語言交叉進行,作業、實驗、考試均采用外文(英語)的一種教學方法。隨著高校教學改革的不斷深入,教高(2001)4號文件提出本科教育要創造條件積極推動使用英語等外語進行雙語教學,各高等院校紛紛加緊雙語教學的進程。目前國內的雙語模式主要有雙語教學模式主要有“沉浸型”模式(Immersion Model)、“維持母語”(Maintenance Model)模式和“雙語過渡”模式(Transitional Bilingual Model)這三種目前,在我國,雙語教學只是在試行階段,各院校對雙語教學都處于起步探索階段,專業主要集中在理、工、農、醫及經濟等學科,文科涉及較少。在社會學科的部分學科,尤其是上世紀80年代自歐美發達國家傳入我國的新聞傳播學科推行雙語教學是非常必要的。

    傳播學概論課程采用《傳播學教程》作為教材,在本文中,主要探討如何在傳播學教學改革的摸索中,嘗試添加雙語案例,逐步將其構建為雙語課程。

    二、傳播學教學中雙語教學的定位

    沉浸型模式要求有很好的外語交流環境,從目前我國大多數高校的語言環境和語言能力狀況來看,“維持母語”模式和“雙語過渡”模式是比較現實的雙語教學模式。在此前提下,對較淺顯的內容及專業術語,可用外語教授;對于較深的專業理論知識,則可用中文詳細講解,不盲目追求外語使用量。學生外語水平的提高主要依靠課后閱讀原版教材和使用外語完成作業等環節實現。

    隨著我國與國際的逐步接軌,國際交流日趨增多,這就對新聞傳播學從業人員的素質提出了更高的要求,既精通漢語和漢語文化又能利用英語解決實際問題的雙語人才成為必需。因此,實施雙語教學的目標就是培養適應新時期新聞傳播業工作中實際所需要的高素質人才。

    實施雙語教學目前還處于探索階段,雙語教學方法和模式還未形成系統化和理論化,在什么層次上實施雙語教學就顯得尤為重要。筆者認為,應該從培養人才和具體的客觀實際出發,使學生在掌握漢語的同時,較好地掌握英語,能夠自如地進行資料查閱、理解,并在工作中熟練地使用英語解決現實問題。

    三、雙語教學的組織

    1.教學方案的撰寫

    由兩大部分組成,一是文字部分,主要是傳播學理論的概述、傳播學主要觀點、傳播現象的解讀;還有學生所做的優秀作品(優秀論文、讀書報告、調研報告等)。二是與文字相關的影像、圖片、圖表,將教師的教學搜集與學生實踐所得結合起來,旨在調動學生的積極性,豐富延伸課堂和擴展教學領域,在直觀、互動、動態的層面上達到良好的學習效果。

    2.教學語言的編排

    對上一節內容的回顧,一般使用如“In previous chapter,we focused on (or looked at)...”等結構簡單、通俗易懂的英語語句開始。而對于本節要學習的內容,則通過如“In this chapter,we will explore (or examine)...”來引入。對于已經講完的部分的概括,則使用“So far,we have seen(can conclude)...”,當銜接到下一部分內容時,可以使用“We are ready to look at (or move to,take up) sth.”等引導句。

    3.教學案例的組織

    傳播學屬于專業基礎課,主要以講授為主,并輔以案例教學、課后作業和課堂討論的教學方法。在課堂講授的過程中,通過多媒體課件對理論框架進行系統梳理。首先采用文獻法對傳播學的學科歷史和發展進行歸納和介紹,接下來以拉斯韋爾的“5W模式”為基本框架。該框架符合所采用教材的結構和講解順序,從控制研究、內容研究、媒介研究、受眾研究、傳播效果研究等五個方面對傳播學展開具體講授。在此部分,主要采用案例教學的方法,其間多有雙語的教學案例,使得學生對傳播理論和傳播現象有更清晰透徹的理解,達到觸類旁通、以點帶面、學以致用的學習效果。如:在傳播類型部分,結合電影《畫皮》的主題曲《畫心》MV,講解群體傳播中的集合行為,其出現原因、呈現形態等傳播機制;結合好萊塢動畫電影《花木蘭》的主題曲MV “Reflection”(雙語)解讀庫利的“鏡中我”和米德的“主我客我”概念。在媒介控制研究部分,采用二戰時期羅斯福對日宣戰演講音頻(雙語)、羅斯福“爐邊談話”(雙語)進行解讀,涉及國家和政府對傳播內容的政治控制,考查了學生搜集和整合信息的能力,在此環節達到了學以致用的目的。在傳播效果研究部分,涉及使用與滿足理論,結合電影《勇敢者的游戲》片段(雙語)和邁克爾杰克遜MV “Black or White”(雙語)對該理論的合理部分進行求證,同時調查了解了學生對于各種媒介的使用情況,以及如何滿足每個學生的特定需求。

    4.案例資料庫的建立

    建立雙語研究案例資料庫,使教學中的討論與交流更為便捷。現有的案例資料庫已經初具雛形,共含教學音頻視頻100余個,教學圖片數百張、教學文字資料3種(論文、書籍、新聞),共計100余個。建立傳播學案例資料庫,有相當一部分案例是歷久彌新,而其中一些時效性強的案例則需要定時定期進行調整、更換甚至刪減。如1998年世界十大傳媒集團的相關數據就顯陳舊,需要添加新世紀以來傳媒業的變化情況和最新的排名情況,因此,資料庫的建立不是一勞永逸的工作,而是一項長效工程。

    四、存在的問題及解決方案

    1.雙語教學資源的匱乏

    基于現有的網絡資源、圖書館館藏等信息渠道,學習資源已然相當豐富,但有效資源,尤其是適合用于雙語的教學資源十分匱乏,去粗取精、去偽存真顯得尤為重要。在實際的操作過程中,可以通過圖書館、互聯網、業界學界同行搜集到英文原版圖書、英文書籍、英文論文及其它英文資料,但真正將之梳理、分析與歸納成為系統化、科學化、實用化的知識體系尚需時日。通觀全國的傳播學雙語教學,僅有武漢大學形成了一定的教學體系,尚無十分成熟的先期經驗供直接借鑒,因此,建立適合本校、本院系、本專業的雙語教學體系主要靠授課教師及其它相關科研力量的協助和長期不懈的建設。

    2.專業教師英語水平有待提高

    進行傳播學的雙語教學,教師需要接觸大量英文原版書籍和文字資料,不僅需要熟練使用常規英語,還需要對其中的專業術語提前進行學習、記憶,避免在理解時出現不暢。在實際教學過程中,教師還存在表達不夠流暢和用英語解析專業知識不夠準確透徹的問題,亟待教師做大量細致入微的備課工作,不然,雙語教學只能停留在形式,難以達到既定目標。因此,教師的課外再學習、再進修、再培訓成為了建設合理、可操作性強雙語教學的重要組成部分,這樣才能真正達到雙語教學為傳播學教學體系服務的作用。

    參考文獻:

    [1]王旭東.關于“雙語教學”的思考[EB/OL].雙語教學/關于“雙語教學”的思考,2007.3

    第7篇:雙語課程論文范文

    關鍵詞:雙語教學;地方院校;機械類專業;工程材料課程;實證研究

    一、前言

    當今世界,經濟全球化加速了不同文化與民族的接觸與融合,雙語與多語現象的出現是世界經濟文化互相交融的必然結果。雙語教學作為教育的社會性體現,目前在中國教育的各個層面逐漸展開,關于雙語教學的研究成果也不斷涌現[1-5]。高校作為新知識和新技術的傳播基地,雙語教學的探討和發展對各級雙語教育起著舉足輕重的作用。另外,目前全國一千三百多所普通高校中,有一千二百多所為地方政府所屬,占全國普通高校總數的92%。盡管就在校學生數而言,地方高校所占的比例會略低一些,但我們還是可以說,地方高校已經是我國高等教育體系重要和主體的組成部分,這一部分高校的建設發展制約著我國高等教育事業的總體發展水平。因此,針對地方院校實施雙語教學研究具有普遍意義,研究成果具有一定的幅射推廣價值。

    根據雙語教學的理論基礎“系統論”的觀點,一般系統均由多個元素組成, 同一系統的不同元素之間按一定的方式相互聯系、相互作用, 每一個元素和外部的一些要素也存在一定的聯系, 系統的每一個元素在系統中都具有一定的功能, 而整個系統對外部表現出具有一定特征的宏觀功能。據此, 我們可以把雙語教學課堂視為一個系統, 組成這個系統的主要要素包括: 教學的主體、客體、介體、采用的方法與手段以及教學環境。教師是雙語課堂的教學主體, 而學生是授課的客體。教師專業知識量的多少、教學能力以及用英語流利、清晰地闡述專業知識的能力直接影響其教學成效;學生的專業詞匯量、聽力以及口語水平都對他們能否上好雙語教學課程產生重要影響。教師采用一定的教學方法和教學手段,通過介體如雙語教案、板書及雙語教材傳授知識。另外,教學環境可為師生提供教與學的氛圍,這里的環境包括課堂內教學環境, 也包括課堂外環境。課堂內環境主要指師生會話的渠道是否暢通, 而課堂外環境主要指學校為學生的雙語教學提供的雙語文化、雙語活動、雙語競賽等方面內容。這樣使學生時刻處于雙語的氛圍中, 接受雙語的熏陶, 從而提高雙語應用能力[6]。本論文針對影響雙語教學效果的主體、客體、介體、教學方法與手段以及教學環境等諸因素中,鎖定其它因素,僅僅針對客體-學生的英語水平、學習態度、學習效果等作了深入細致的探究。

    二、雙語實踐對象與研究方法

    本課題從2009年3月開始至2011年7月為止,歷時三年期間,對2007級、2008級、2009級創新班90名學生先后進行了雙語教學的問卷調查。調查方法為參照有關文獻自行設計調查問卷表,集中發放問卷,被調查學生是否記名填寫采取自愿原則,并當場回收的形式進行。發放問卷調查時,首先明確要求學生本著對雙語課程負責、對自己未來負責的原則,實事求是如實填寫。問卷內容包括學生的英語水平、對雙語教學的總體態度、對雙語教學必要性的認識程度、雙語教學應采取的教學模式以及對工程材料雙語教學的聽懂程度等。共發放問卷共計90份,回收90份。

    對獲得的一手調查資料進行綜合對比分析,去粗取精,力求在綜合分析的基礎上找出對地方院校機械類專業雙語教學具有參考價值的研究結論。最終,通過比較研究法澄清了在地方院校機械類專業普通班級上開展雙語教學的可行性問題。

    三、雙語教學調查結果及分析

    圖1 被調查班級英語水平情況分析

    由圖1可知,被調查的創新班90名學生中,在大學第四學期末,有9人(10%)通過大學英語六級考試;有54人(60%)通過四級考試;還有27人(30%)未通過四級考試。由此可知,被調查的創新班學生雖然是全學年約440名學生中選出的學習成績優異的學生,但其英語水平參差不齊,既有英語水平通過六級的9名學生又有連四級都沒有通過的27名學生。通過學校教務處及教學干事了解到,創新班是按學生入學時的成績高低直接選出,并在其后并未根據學年學習成績做出調整。圖1的調查結果說明,經過約一年半的大學學習生活,同一個班的學生出現了明顯的英語水平差異。

    圖2 被調查班級學生對工程材料雙語教學課程的態度

    由圖2創新班學生對工程材料雙語教學課程的態度上可知,72名學生(80%)對雙語教學非常感興趣,18名學生(20%)感覺一般,認為不感興趣的學生一個也沒有。其中絕大多數“非常感興趣”組的學生認為,“我們喜歡用雙語形式聽工程材料課程,主要是因為相對于單純的中文傳統教學,雙語可以鍛煉我們的英語聽力和語感。而且,上課未聽懂部分還可以通過雙語教材的閱讀進一步得到澄清,提高了我們的自學能力。我們認為重要的不是英語水平有多大提高,而是雙語課程本身導入了全新的教學環境,使我們在深入探索學科內容的同時‘自然而然’地習得了英語語言能力”、“有幸聽到了一門雙語課程,因為在此之前的大學學習中,我們只有在英語課上接觸到英語,而將工程材料專業基礎課用雙語形式講授,調動了學生的學習積極性,體現了語言只有在使用過程中才能掌握和得到提高的學習規律”、“雙語課程直接營造了英語語言環境,有一種留學學習的感覺,一堂課既學習了英語又掌握了工程材料知識”、“以雙語形式講授學科內容,在主觀上使我們更加集中精力去聽、去揣摩每一句話,還可以使我們更加主動地學習,因此我們對雙語教學很感興趣”。認為感覺一般的學生普遍認為,“因為專業外語生詞量大,同時還有一些工程材料的基礎知識需要去掌握,本來英語水平較差,再加上授課內容相對比較抽象,使學習興趣降低”、“剛開始很感興趣,因為第一次聽雙語教學,而且還可以培養英語語感,后來隨著教學內容深度的加大,上課不能做到完全聽懂,興趣逐漸減退”。

    由圖3創新班學生對工程材料雙語教學課程開設必要性上可以知道,三屆創新班只有3名學生(2.7%)除外,87名學生(97.3%)認為完全有必要在工程材料課程上開展雙語教學。絕大多數學生認為,“雙語教學最大的特點是為學生提供了大量的專業英語詞匯,可以知道并熟悉很多相關的英語術語,使我們上課更能集中精力和注意力,為我們今后閱讀原版英文文獻資料以至與國外專家學者交流提供了便利。從長遠角度來看,對我們未來發展還是很有益處的”、“因為材料科學與材料工程學科是近代特別是英國第一次及第二次工業革命過程中,在以英語為主流語言的西方國家內首先發展起來的,用雙語形式進行教學可以從根本上理解材料學科的歷史發展過程,從而使我們更容易接受學科的知識脈絡。例如,這門課程的各種金相組織名稱均來源于英文本身,即珠光體、鐵素體、馬氏體本身來源于英文單詞Pearlite,Ferrite,Martensite,用雙語形式學習省去了大量繁瑣的翻譯過程”、 “材料科學中的退火(Annealing)、正火(Normalizing)、淬火(Quenching)及回火(Tempering)等常規熱處理技術均來源于近代西方發達國家的大工業發展。而且,現代新材料如功能材料、環境友好材料、智能材料、納米材料以及隱身材料基本是由以英語為母語的西方發達國家最先研制和發展起來的”[7]、“雙語教學是傳統教學方法的一個突破,代表著教學的一個新方向,它的存在是有必要的,雙語教學不僅讓學生學到專業知識,還可以提升英語語言能力,有助于學生閱讀英文專業文獻資料”。還有的學生不但認為必要,還提出了一些教學方法上的建議。例如,“教師在雙語教學過程中,重要的專業術語及概念的原譯文最好寫到黑板上便于學生課堂理解”;“建議老師在涉及到一些專業名詞時,即時作出解釋和翻譯,這樣在理解課程內容時有連續性,保證前后知識體系能夠得到系統理解”。另外也有學生指出,“雙語教學不同于一般漢語講授的課程,學生的英語水平也參差不齊,老師不僅需要考慮多數學生去把握教學進度、講授語速、英語使用比例,還要適當考慮英語水平相對比較差的學生的雙語學習能力。因為本人英語水平不高,所以老師講的內容有一些是聽不懂的,當然這和我的課外預習情況有關。但我對這門雙語課很感興趣,它給我的感覺與其它課程不一樣,也許這就是雙語的魅力吧!具體原因說不好,總之這門課很吸引我”。

    圖3 被調查班級學生對工程材料雙語教學課程的

    必要性認識

    不過,還有少數學生存在異議。他們認為,“工程材料本身生詞量大,很多又是專業術語,看書耗費時間較多,課堂上經常聽不明白老師說什么,若是中文教學,我覺得應該學得更好,若是將來需要接觸這方面的英文單詞,到時看也不遲,這樣既省時又有效率”。

    圖4 學生對工程材料雙語教學課程聽懂程度分析

    由圖4創新班學生對工程材料雙語教學課程聽懂程度分析結果可知,6名學生(6.67%)能聽懂90%以上的工程材料雙語教學;30名學生(33.33%)能聽懂80~90%;27名學生(30.00%)能聽懂70~79%;15名學生(16.67%)能聽懂60~69%;3名學生(3.33%)能聽懂50-59%;余下9名學生(10.00%)的聽力不足50%。能聽懂80-89%以上的學生認為,“部分沒聽懂可能是由于初次遇到的生詞或者聽課注意力不夠集中,再者聽力不是很好,有時出現‘聽力遲滯’現象的結果”;能聽懂70-79%的學生認為,“余下沒聽懂可能是由于自身的英語理解能力和對專業知識的陌生感,還有自身的懶惰限制了學好工程材料雙語課程的結果”。總之,當問及聽懂程度的原因分析時,學生普遍認為自己的聽力差、課程本身生詞量多是影響聽力的主要原因。正如圖1所示對學生的英語水平調查結果表明,創新班雖然是全學年440名中選出的學習成績優異學生組成的班級,但其英語水平參差不齊,既有英語水平通過六級的9名學生(10%)又有連四級都沒有通過的27名學生(30%)。而且這兩個數據正好與圖4中“能聽懂90%以上”和“聽力不足70%”的百分比相當。這充分說明,圖4中雙語教學聽懂程度比較分散的主要原因是與學生英語水平特別是英語聽力差別比較大有直接的關系。

    另外,實際調查結果充分說明,盡管目前國外已有一些成功的雙語教學模式[8],但把它成功地應用于中國國情還有相當的差距,因為盡管中國的邊疆少數民族地區具有一定的雙語氛圍,但高校集中的大城市完全是單一漢語語言氣氛。因此,國外雙語教學的成功經驗難以直接應用于國內并取得成功。而是還要考慮國內不同地區、不同學校、不同課程和具體的雙語教學軟硬件環境,因地制宜地開展適合自身發展的雙語教學模式。比如,教學中如何合理使用中英兩種語言的比例也是雙語教學需探索的課題之一。使用中文過多達不到雙語教學的目的,全部用英文又可能影響學生對專業內容的理解。而且,雙語教學首要目標是學科知識的掌握,其次才是英語語言能力的提高。因此,對于課堂英語授課比例,多數學生認為沒有統一標準。教師在授課過程中可先英語,再用中文解釋;或基本內容及容易理解的內容用英語講解,重點難點則用中文講解等合理安排授課內容及中英文比例,以防止‘學科損傷’現象的出現。

    總之,對工程材料專業基礎課開展雙語教學仍然需作進一步的探索和研究。盡管目前還有缺點和不足,但作為提高學生英語語言水平、增強學生英語使用能力的一種舉措勢在必行。在今后的實踐中需要不斷積累經驗、摸索和改進雙語教學模式、完善管理措施。同時建立相應的雙語教學評價體系,使雙語教學更加規范,為培養高素質復合型人才發揮應有的作用。

    四、結論

    由圖1、圖4可以看出,學生的英語基礎是雙語教學效果好壞非常重要的影響因素。在教師雙語能力得以保障的前提下,雙語教學對學生素質的要求非常高。首先,學生必須具備較強的英語聽、說、讀、寫能力,這樣才能把主要精力放在對新知識的學習上,也才能在課堂上比較流暢地與教師用英語進行交流。否則,盲目對英語水平不高的學生進行雙語教學,不但很難提高其英語水平,更會大大影響其對所學知識的理解和掌握。即,學生作為雙語教學的實施對象,他們的原生態的英語水準,會嚴重影響雙語教學的組織實施。

    總之,歷時三年對創新班學生的工程材料雙語教學實踐結果可以得出如下初步結論,即在組織針對地方院校機械類普通教學班級雙語教學時,可對學生進行英語等級測試(包括聽、說、讀、寫能力),通過考核成績來確定學生的英語水平,然后按基礎的不同進行分級雙語授課;也可以同時開設雙語課程和漢語課程, 讓學生根據自身的外語水平選擇雙語或者漢語課程。這樣,同一班級的學生英語水平基本一致,教師可以較好地把握授課內容深度和教學進度,也有利于在雙語教學課堂上真正實現師生用英語進行交流和互動,還能保障學生的個人自。

    參考文獻:

    [1]羅珊珊,李文魁,多樹旺.高校雙語教學的分歧、誤區及對策[J].高教論壇,2009.04: P67-69.

    [2]蘭勁華,安琳.高校雙語教學管理的實踐與思考[J]. 北京教育, 2007.01: P45-47.

    [3]劉卓林.雙語教學存在的問題及教學模式評價[J].南京理工大學學報,2005.04: P44-46.

    [4]楊焱. 論雙語教學的改革與選擇[J].江西教育科研,2007.5: P115-116.

    [5]谷志忠. 簡論高校的雙語教學[J].中國高教研究,2005.10: P89-91.

    [6]田 鋒.雙語教學的產生背景、理論基礎及其應用[J]. 西北醫學教育 2006 年8 月, P428-429.

    [7]黃根哲,高藝,曹國華.針對工程材料課程的“內容與語言融合式雙語教學法”本土應用所感,中國素質教育研究,2011.10: P38-40.

    [8]嚴明.高校雙語教學理論與實踐研究-外語教育視角[M].哈爾濱:黑龍江大學出版社,2009

    后記:本課題歷時三年的實踐與研究,初期階段對雙語教育與雙語教學的基礎理論進行了文獻查詢和研究;中期階段,結合理論研究成果開發了一系列工程材料課程雙語教學資源,包括雙語教學大綱、雙語教案、雙語教學多媒體課件、雙語試題庫、雙語教材、雙語教學網站(網址:http:///gccl/)等,并針對學習成績相對優異的創新班學生開展了工程材料雙語教學實踐;后期針對工程材料雙語教學實踐結果展開了深入的分析和總結。總之,從國外雙語教育到中國特色的雙語教學研究,從工程材料校級雙語課程開發到申報國家級雙語教學示范課程經歷了一系列的曲折和反復,終于迎來了結題的時刻,作為該課題負責人希望此項研究成果能為廣大雙語教師與雙語研究者提供有益的思想啟發與研究資料。

    本論文屬教育部2009年度雙語教學示范課程建設項目基金

    文件名稱:教育部 財政部關于批準2009年度雙語教學示范課程建設項目的通知

    文件編號:教高函[2009]19號

    1) 作者簡介:

    黃根哲,長春理工大學,教授,博士研究生,激光表面改性;吉林省長春市朝陽區衛星路7089號 長春理工大學機電工程學院,13610700242,

    2)作者近幾年代表性論文著作:

    Δ 科研論文:

    1)Genzhe HUANG, Dongsheng Shi, Zenghui LI: Microstructural Change and Hardness Profile of Roll Materials after Laser Irradiation and Tempering Process, ISIJ International, Vol.52(2012),?No.10 pp in press (SCI收錄).

    2)Genzhe HUANG, Zenghui LI, Jianyin TANG, Ye TIAN: The Effect of Chemical Composition on the Microstructure of Carbide Reinforced Indefinite Chilled Rolls,ISIJ International, Vol.51(2011),?No.6 pp 939-945(SCI收錄).

    3)Genzhe Huang, Zenghui Li: Effect of Vanadium and Niobium on the Microstructure of Carbide Reinforced Indefinite Chilled Cast Rolls, Advanced Materials Research, Vols. 311-313 (2011) pp 864-870(EI收錄).

    4)Genzhe Huang, Zenghui Li,Jianyin Tang: Effect of Laser Surface Modification and Tempering Process on Microstructure and Hardness Profiles of roll materials, Advanced Materials Research, Vols. 314-316 (2011) pp 1900-1905(EI收錄).

    5) Genzhe HUANG, Tianqi GU:On Microstructures and Properties of Laser Modified Roller Materials,MACE 2010, Wuhan in China, June,2010, pp5907-5909(EI收錄).

    6)朱虎,黃根哲,李建雨:復合快速成形中支撐生成研究,中北大學學報,2007年05月,P394-397(EI收錄).

    7) 黃根哲,劉小東,宋程文,李鐵:軋輥激光表面處理后的顯微組織與性能,金屬熱處理,2009年3月,P32-36.

    Δ 教研論文:

    1) 黃根哲,高藝,曹國華:針對工程材料課程的“內容與語言融合式雙語教學法”本土應用所感,中國素質教育研究,2011年10月,p38-40

    2) 黃根哲,楊勇:新加坡雙語教學培訓與探討,教育教學論壇,2010年1月, p5-6.

    3)黃根哲:工程材料課程教學方法初探,長春理工大學學報(社科版),2009年專刊, p106-108.

    Δ 教材編寫:

    第8篇:雙語課程論文范文

    【關鍵詞】經管類專業課程;雙語教學;建議

    一、就業導向下經管類專業課程雙語教學的必要性

    在社會經濟日益國際化的大趨勢下,大量的外企、合資企業、物流、管理機構等迫切要求經管類學生掌握的專業知識能夠在實踐領域英語化,不僅能看懂和翻譯資料,還要能開口說、動筆寫。相對理工科學生來說,經管類學生的工作使得學生必須更多地使用外語,熟練的英語應用能力將大大提升學生的就業競爭力。同時,學生想進一步學習深造,想出國旅游、定居等,都要求極高的英語應用能力。高校必須以市場為導向,以就業為導向,以培養學生的應用能力為目標,勇于實踐,才能培養出合格的復合型人才。

    二、目前經管類專業課程雙語教學中存在的問題

    目前經管類專業課程雙語教學中存在許多亟待解決的問題,比如傳統教學模式的先天缺陷使得大部分學生的英語水平及專業理解力還處于一知半解的狀態,學生積極性不高,課堂互動效果也不夠理想;大部分雙語教師的英語水平也并非太高,不能勝任;考核方式過于死板,學生沒有展現自己才華與風采的舞臺等。

    三、就業導向下經管類專業課程雙語教學的幾點建議

    (一)把商務英語講授納入到經管類專業人才培養方案

    在專業課程雙語教學之前即在學生大二第一學期開設商務英語相關課程,即把商務英語課程作為大學英語與專業英語的橋梁和紐帶,承上啟下。

    同時,雙語教學的課程安排也要與其他專業課設置進行通盤考慮,形成有機的整體。比如《管理學》、《基礎會計》、《市場營銷學》、《物流學基礎》、《國際貿易理論與實務》等課程可以作為學生專業課程雙語教學的適應性課程,在教師講授中穿插雙語,可以嘗試中英文結合,核心概念可以使用英語講解,難點分析以中文為主進行展開。

    (二)積極探索經管類課程雙語教學的教學模式改革

    1、情景模擬教學模式

    雙語教學中,教師的角色是培養學生的學習興趣,講解課程的重點和難點,要引導并指導學生進行一定的自學。經管類專業課程的雙語教學中,可以模擬招聘會英語面試現場,也可以設置相關專業場景讓學生來解決實際問題,設立工作項目,能讓學生有切身感受,鍛煉口語表達能力,激發學習熱情。

    2、Presentation教學模式

    Presentation在英語中的釋義有“提供”“顯示”“演示”“報告”等,用于商業和教育領域時指“演講”“演示”簡言之,就是教師把學生分成幾個小組,然后給每個小組布置課題,讓他們以小組為單位進行討論、準備,課題可以是教師規定的,也可以是學生自己選的。學生準備充分之后,各小組用Presentation進行課題演示并演講,最后進行師生互動,給出相應分數。這種形式不僅給老師一個良好的反饋,也讓學生學習如何靈活運用自己所學的知識,在轉杯與討論過程中,也鍛煉了學生的個人表達能力和團隊合作精神。與此同時,還可以鼓勵學生在課后根據自己選定的課題,進行深入研究,完成小論文。

    3、案例分析教學模式

    經管類課程大多實用性極強,教學中應該結合章節內容,選擇貼切的精彩案例,可以由學生獨立完成分析,也可以把學生分成幾個小組,討論完成案例分析。這種教學模式的主體是學生,可以大大提高學生的參與熱情,啟發學生獨立思考,在分析過程中學會了理論聯系實際,培養學生的發散性思維,并真正解決實際問題,同時又提高了學生英語理解能力和表達能力。

    4、教學手段多樣化

    經管類課程雙語教學中,由于合適教材選擇方面的困難,應該充分利用其它資源,比如網上的資源,可以編寫專業術語對照表,搜集多種教學輔助材料,比如找一些英文解說,中文字幕的視頻,不一定局限在專業領域,相關的都可以。還可以充分利用多媒體設備、語音室等教學手段,幫助學生克服畏難情緒,培養學習興趣,提高專業素養和實際的英語應用能力,取得良好的學習效果。可以開展英語角、英語沙龍等活動幫助學生提高相關技能。

    (三)積極開展經管類課程雙語教學的考試方式改革

    傳統的考核方式可能只是期末的一張卷紙,學生一開始學習就是結果導向的,來上課也只是為了學分,以通過考試為目的,并沒有真心想從這門課程的學習中學到什么。在經管類課程的雙語教學中,可以改變過去一張期末卷紙給分數的情況,建議改成考查方式,提高平時表現成績的比重,比如采取筆試和口試相結合的方式,可以適當增加口語多占比重;再比如進行更細的劃分:課堂發言占10%,小組討論表現占10%,案例分析占15%,小論文占15%,期末卷紙占50%等。總之,要充分調動學生的學習積極性,真正提高英語應用能力,不要嚴格局限在考核方式上。

    (四)加強雙語教學師資建設

    雙語教學推行過程中,培養高素質的教師是關鍵,可以從兩個方面著手:一是加強現有教師的雙語教學培訓;二是積極引進優秀的雙語教師。學校院系可以采取一系列措施,建立有效的激勵和約束機制,不斷提升教師教學水平,一切為教學服務。

    (五)其它應注意的問題

    1、課前應該對學生進行摸底調查。學生英語的底子不同,領會能力及關注點也不同,為了更好地上好雙語課程,必須在開課前對學生進行問卷、訪談式調查,以便有針對性地上好課。

    2、課堂外語使用比例應漸進式增加,由易到難。比如可以制作中英文對照的PPT,便于學生理解掌握;講課過程中,要結合學生實際情況先培養學生興趣,慢慢提升英語使用比例,如果學生不懂,也可以用中文再講授一遍。英語只是學習的工具,不能一味強調使用英語,最重要的目的是學生領會專業知識,提高英語能力,不可在教學中本末倒置。

    3、提倡小班授課,以30人為宜。經管類課程雙語教學中非常注重課堂效果,有時還會進行案例分析、小組討論等,所以班型不宜過大,課堂上的講授、溝通也方便,教師可以隨時觀察學生的學習情況,也便于學生的自我展現。

    參考文獻:

    [1]歐陽強.“宏觀經濟學”雙語教學改革與實踐[J].阜陽職業技術學院學報,2012(1)

    [2]吳志平.《管理學》雙語教學中的Presentation教學模式[J].當代教育論壇,2010(6)

    [3]郭虹.《市場營銷學》雙語教學模式探析[J].市場論壇,2012(10)

    作者簡介:

    王倩(1980.2-),女,山東東營人,碩士,副教授,工作單位:沈陽工程學院管理學院,研究方向:企業戰略管理、人力資源管理。

    第9篇:雙語課程論文范文

    論文關鍵詞:獨立學院,商務英語,教學模式,實踐,探索

     

    重慶師范大學涉外商貿學院作為全國較為有名的獨立學院,本著從學生實際出發,建立實用而高效的教學模式的原則,開設了體現“涉外”特色的商務英語課程。現將我院在商務英語教學中的一些經驗總結如下,希望與各位同仁共同探討適合獨立學院的商務英語教學模式。

    1. 中英文雙語教學

    全英教學和雙語教學,這兩種模式都可以用于商務英語課程的講授,但是有一定區別。根據廣東外語外貿大學朱文忠副教授的定義,“全英教學是指所有的教學環節全部使用英語進行教學教育教學論文,包括講授、板書、教學軟件、實驗報告、討論、作業、案例分析、考試、答疑等,但對于教學過程中出現的疑難問題、重點術語、重要理論概念等,可以輔之以漢語翻譯或解釋。”在實際教學中,全英教學對于教師和學生英語水平的要求都非常高,即使教師能夠堅持在講授、板書、討論等環節使用英語授課,除少數英語基礎較好的學生外,大部分學生無法聽懂授課內容,只是較為被動的接受知識,教學效果不甚理想。雙語教學采用英語和漢語結合的形式,使用英語講解課文,在分析難的專業術語和補充背景知識的時候采用漢語補充說明,這種簡單、實用的教學模式能夠使學生在提高英語水平的同時,豐富商務方面的知識,取得了很好的效果。

    2. 靈活設置課程

    目前我院開設的商務英語課程有商務英語入門、商務英語聽說、商務英語寫作、商務英語閱讀、商務英語談判、商務英語翻譯、公關英語、國際貿易實務等。總的開課原則是,入門、聽說、寫作、閱讀等基礎課程,在低年級階段開設教育教學論文,目的是為學生打下堅實的商務英語基礎,培養他們聽說讀寫的基本能力,為日后的進階課程做準備。談判、翻譯、公關英語和國際貿易實務在高年級階段開設,目的是進一步豐富學生的商務知識,開拓創造性思維,培養他們在商務環境下運用英語的能力。在實際授課中,采用小班上課,40人左右的班級規模是比較合適的,達到了開課成本和教學效果上的平衡。在課時安排方面,每周可以安排4個課時,一是能夠加深印象;二是有利于提高學生學習的積極性;三是能夠讓學生在有限的時間里學習其他的商務英語課程。

    3. 選用合適的教材

    在獨立學院的商務英語教學中,教材質量的高低在很大程度上決定了學生們學習效果的好壞。從教學實踐看,國外原版教材雖然權威性、實效性占優,語言也更地道,但是難度偏大,關注的也大多是外國情況教育教學論文,涉及到中國具體實際的內容很少或幾乎沒有,不適合獨立學院學生使用。中英文對照版本教材提供了課文對應的中文翻譯,有助于更好的理解長句和段落結構,但是其難度過低,英語占的比例偏少,更適合非英語專業學生選用。以英文為主帶有中文注釋的混編教材難度適中,既保留了原汁原味的英語,又對一些較難的術語進行適當注釋,適當降低了難度,受到學生的廣泛青睞。目前我院主要采用外研社拓展系列商務英語教材,包括《商務英語入門》、《商務英語寫作》、《商務英語閱讀》、《商務英語談判》和《商務英語翻譯》,難度適中,既能使學生學習豐富的商務知識,又能讓他們熟悉商務方面的各種英語表達,提高商務英語水平。

    4. 優化軟硬件設施

    優秀的師資團隊不僅可以改進商務英語的教學質量,也能夠切實提高學生學習的興趣。我院在安排教師的過程中充分考慮專業因素教育教學論文,選拔能夠熟練使用漢語和英語兩種語言,并且有一定實際商務工作經驗的教師參與教學。為了加強商務英語教學師資隊伍的建設,每年定期招聘專業過硬、英語突出的復合型教師,同時選派本院優秀教師繼續深造,以適應現代商務英語教學的要求。未來我院計劃投資建設模擬實驗室,通過模擬真實的辦公和貿易環境,讓學生扮演不同的角色,熟悉各種業務流程,從而真正將所學理論用于實踐。相信通過提高軟件和硬件方面的實力,一定能夠打造獨具特色的商務英語精品課程。

    [參考文獻]

    [1]朱文忠.對商務英語專業全英教學模式的調查與分析[J]. 國際經貿探索,2005,(S1).

    [2]林添湖.試論商務英語學科的發展[J]. 廈門大學學報(哲學社會科學版),2001,4.

    相關熱門標簽
    主站蜘蛛池模板: 欧美成人家庭影院| 最新国产成人ab网站| 免费看成人aa片无码视频吃奶| 成人亚洲网站www在线观看| 成人免费无码大片a毛片软件| 成人18网址在线观看| 亚洲国产成人精品女人久久久| 中文国产成人精品久久久| 韩国成人在线视频| 国产成人无码一区二区三区在线 | 成人免费看黄20分钟| 国产成人av一区二区三区在线观看 | 久久亚洲精品成人| 国产精品成人无码视频| 78成人精品电影在线播放 | 国产成人精品视频午夜| 欧美成人在线免费观看| 国产成人亚洲精品91专区高清| 色噜噜狠狠成人网| 亚洲国产成人久久综合一| 国产成人免费高清在线观看| 成人片黄网站色大片免费| 亚洲av午夜成人片| 国产亚洲欧美成人久久片| 成人免费视频69| 天天躁日日躁成人字幕aⅴ| 欧美成人三级一区二区在线观看| 亚洲国产精品无码成人片久久| 国产成人精品日本亚洲直接| 成人无码精品1区2区3区免费看| 亚洲午夜成人片| a级成人免费毛片完整版| 国产v片成人影院在线观看| 国产成人涩涩涩视频在线观看 | 成人午夜视频在线播放| 成人试看120秒体验区| 欧美成人观看视频在线| 蜜桃97爱成人| 成人免费午夜视频| 国产成人综合亚洲绿色| 国产成人久久精品一区二区三区 |