公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 虎字四字吉祥成語(yǔ)范文

    虎字四字吉祥成語(yǔ)精選(九篇)

    前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的虎字四字吉祥成語(yǔ)主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

    虎字四字吉祥成語(yǔ)

    第1篇:虎字四字吉祥成語(yǔ)范文

    2. 恭喜發(fā)財(cái) 財(cái)源亨通 金玉滿堂 喜氣洋洋

    3. 萬(wàn)事如意 大吉大利 三羊開(kāi)泰 財(cái)源廣進(jìn)

    4. 牛耕綠野 虎嘯青山 無(wú)邊春舍 有福人家

    5. 四時(shí)喜慶 五谷豐登 四時(shí)如意 萬(wàn)事遂心

    6. 龍吟國(guó)瑞 虎嘯年豐 龍興華夏 燕舞新春

    7. 平安無(wú)恙 吉慶有余 百花獻(xiàn)瑞 百花齊放

    8. 福星高照 恭賀新春 吉慶有余 福享新春

    9. 喜氣盈門(mén) 歲且更始 時(shí)乃日新 三陽(yáng)開(kāi)泰

    10. 心想事成 五福臨門(mén) 五谷豐登 迎春接福

    11. 春光駘蕩 國(guó)步龍騰 門(mén)凝瑞靄 戶發(fā)春光

    12. 風(fēng)光勝舊 歲序更新 天翔紫燕 地暖春風(fēng)

    13. 天高地闊 人壽年豐 天開(kāi)淑景 人樂(lè)豐年

    14. 萬(wàn)物回春 天開(kāi)化宇 人在春臺(tái) 一門(mén)瑞氣

    15. 萬(wàn)里春風(fēng) 春回柳葉 賦獻(xiàn)梅花 千祥云集

    16. 百福駢臻 人登壽域 世躋春臺(tái) 椒花獻(xiàn)頌

    17. 萬(wàn)馬奔騰 全家福氣 滿院春光 慶云躍日

    18. 金玉滿堂 龍鳳呈祥 龍門(mén)精神 百業(yè)興旺

    19. 芳草迎春 江山秀麗 人物風(fēng)流 江山如畫(huà)

    20. 吉星高照 吉祥如意 開(kāi)春大吉 五谷豐登

    21. 五福臨門(mén) 萬(wàn)事順利 萬(wàn)事順意 六蓄興旺

    22. 榮華富貴 金玉滿堂 鵬程萬(wàn)里 萬(wàn)古長(zhǎng)青

    23. 笑逐顏開(kāi) 心曠神怡 鶯歌燕舞 招財(cái)進(jìn)寶

    24. 新年快樂(lè) 學(xué)業(yè)有成 福星高照 萬(wàn)事如意

    25. 日月皆春 江山永固 祖國(guó)長(zhǎng)春 紅梅獻(xiàn)歲

    26. 喜鵲鳴春 花香四季 月滿一輪 花迎春光

    27. 勵(lì)精圖治 革故鼎新 抬頭見(jiàn)喜 舉步迎春

    28. 空談?wù)`國(guó) 實(shí)干興邦 國(guó)光蔚起 民氣昭蘇

    29. 財(cái)源廣進(jìn) 恭賀新禧 吉星高照 恭喜發(fā)財(cái)

    30. 財(cái)源廣進(jìn) 合家歡樂(lè) 飛黃騰達(dá) 萬(wàn)事順意

    31. 幸福美滿 官運(yùn)亨通 美夢(mèng)連連 萬(wàn)事順利

    32. 恭賀春節(jié) 恭賀新喜 恭賀新禧 官運(yùn)亨通

    33. 合家歡樂(lè) 龍鳳呈祥 龍門(mén)精神 紅紅火火

    34. 二龍騰飛 三羊開(kāi)泰 四季平安 五福臨門(mén)

    35. 六六大順 七星高照 八方來(lái)財(cái) 九九同心

    36. 官運(yùn)亨通 美夢(mèng)連連 萬(wàn)事順利 榮華富貴

    第2篇:虎字四字吉祥成語(yǔ)范文

    摘要詞匯同語(yǔ)言一樣蘊(yùn)含著十分豐富的文化內(nèi)涵。注重挖掘二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中詞匯的文化內(nèi)涵、明確二語(yǔ)習(xí)得詞匯文化的差異性,不但能夠幫助二語(yǔ)習(xí)得者掌握詞匯,更有利于加強(qiáng)二語(yǔ)習(xí)得者進(jìn)行跨文化交際的語(yǔ)言表達(dá)能力。本文以英漢語(yǔ)言中典型的文化負(fù)載詞匯為例,通過(guò)二者語(yǔ)言詞匯文化的比較研究,闡述了二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中詞匯的文化內(nèi)涵及其差異性。

    關(guān)鍵詞:二語(yǔ)習(xí)得 英漢詞匯 文化

    中圖分類號(hào):H059 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

    語(yǔ)言是文化最重要的載體,文化反過(guò)來(lái)成為語(yǔ)言的內(nèi)涵。詞匯作為語(yǔ)言最重要的組成部分之一,必然蘊(yùn)含著十分豐富的文化特質(zhì)。然而在長(zhǎng)期的二語(yǔ)習(xí)得教學(xué)中,學(xué)習(xí)者往往偏重于追求詞匯數(shù)量的增加,而并不十分重視探求詞匯本身的文化內(nèi)涵,造成了跨文化交際過(guò)程中詞義理解偏差、語(yǔ)境與詞匯選擇不得當(dāng)?shù)鹊冉浑H失誤。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家里奇在《語(yǔ)義學(xué)》著作中闡述了詞匯的概念意義和內(nèi)涵意義的區(qū)別,即:詞匯的概念意義指可以觀察到的外部世界某一特定部分明確所指的意義;詞匯的內(nèi)涵意義指詞在說(shuō)者或聽(tīng)者、作者或讀者的腦海中所形成的情感和想法的基礎(chǔ)上產(chǎn)生出來(lái)的意義,也就是聯(lián)想意義。我們可以得知,二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中詞匯的文化涵義直接影響著二語(yǔ)習(xí)得者的語(yǔ)言交際能力,二語(yǔ)習(xí)得者對(duì)詞匯的文化涵義理解不夠深刻,就會(huì)造成詞義對(duì)應(yīng)的錯(cuò)位、詞匯匹配的錯(cuò)位等問(wèn)題。筆者以英漢語(yǔ)言中典型的文化負(fù)載詞匯為例,通過(guò)二者語(yǔ)言詞匯文化的比較研究,進(jìn)而對(duì)二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中詞匯的文化內(nèi)涵有更進(jìn)一步的認(rèn)識(shí)。

    一 二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中色彩詞文化的比較分析

    人們通過(guò)對(duì)色彩的感知來(lái)認(rèn)識(shí)世界,又經(jīng)過(guò)不斷的判斷與推理,運(yùn)用語(yǔ)言來(lái)描述色彩,從而產(chǎn)生了色彩詞;這些色彩詞在不同的地域或民族語(yǔ)言中,經(jīng)過(guò)轉(zhuǎn)義、引申的過(guò)程,逐漸具備了文化內(nèi)涵。不同文化體系中的色彩詞,其文化涵義差異很大,只有在參考地域特征、民族文化、思維方式、語(yǔ)言體系等因素的基礎(chǔ)上,才能對(duì)色彩詞的文化內(nèi)涵進(jìn)行明確的判斷。

    在我國(guó)古代,色彩觀念自“黃帝”崇尚單色起,就與我國(guó)的文化體系有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。春秋時(shí)期,孔子把色彩與“禮”結(jié)合到一起,寓于色彩儒家傳統(tǒng)的哲學(xué)思想,先秦時(shí)期色彩被納入“五行說(shuō)”,此后色彩與政治的關(guān)系日益緊密,封建統(tǒng)治、封建迷信使得中國(guó)古代的色彩觀念更為抽象,色彩寓意深廣,富有深厚的文化底蘊(yùn)。而相比而言,西方文化體系的建構(gòu)更加注重科學(xué)理性,提倡現(xiàn)實(shí)主義的科學(xué)態(tài)度,力求根據(jù)事物的客觀規(guī)律來(lái)規(guī)范人的言行舉止,因此,西方人的色彩觀念較之中國(guó)而言寓意更為直接。下面筆者通過(guò)“黃色”與“紅色”這兩個(gè)典型色彩詞的文化寓意來(lái)進(jìn)一步闡釋。

    1 “黃色”

    “黃色”在中國(guó)古代就被奉為“正色”,與中國(guó)傳統(tǒng)文化有著不解之緣,如:人文始祖“黃帝”、文明起源“黃河”、古代文化重地“黃土高原”、華夏兒女的“黃皮膚”等等。自漢代起,黃色就成為我國(guó)古代皇室的專用色彩,象征著至高無(wú)上的權(quán)力,常常被運(yùn)用到、皇室、皇陵、寺廟等建筑上,甚至我國(guó)古代君王的“龍袍”都是以黃色為主的。同時(shí),封建迷信思想,把黃色詮釋皇權(quán)的神圣也推廣到對(duì)神靈的敬畏,便有了祭祀神靈的“黃表紙”等衍生物,中國(guó)人也常常把死人要去的地方稱為“黃泉”(the place where the dead were buried),把大吉大利的日子稱“黃道吉日”(the lucky day to do something important)。而黃色在西方文化中卻沒(méi)有如此鄭重的寓意,英語(yǔ)中yellow一詞往往寓意膽怯、卑鄙、靠不住、嫉妒、聳人聽(tīng)聞等,英語(yǔ)中有很多這樣的例子:have a yellow streak(膽怯、卑鄙的行為)、yellow belly(可鄙的膽小鬼)、yellow looks(可怕的臉色、詫異的眼神)等等,這些寓意始于《圣經(jīng)》中猶大為了30塊凱撒幣而出賣(mài)耶穌的卑鄙行為,由于黃色是猶大衣服的顏色,所以信奉基督教的西方人,在英語(yǔ)詞匯中用yellow來(lái)形容庸俗低劣的行為。

    2 “紅色”

    中國(guó)古人對(duì)紅色有著特殊情感眷戀,從民間到宮廷,逢年過(guò)節(jié),結(jié)婚生子等喜慶之日都要掛紅,例如:紅燈籠、貼紅福字、紅春聯(lián)、紅喜字,紅蓋頭、紅裙紅袍等等。紅色在中國(guó)社會(huì)文化中代表正統(tǒng)、喜慶、吉祥如意,當(dāng)紅色被賦予了封建等級(jí)色彩后,自然成為皇室的主要裝飾顏色。紅色除了被用于裝飾之外,更重要的是衍生出來(lái)很多帶有“紅”字的詞匯,形容突來(lái)橫運(yùn)可以說(shuō)“紅運(yùn)當(dāng)頭”,形容生意興隆可以用“紅紅火火”,形容嫉妒羨慕可以用“眼紅”,某人很受歡迎可以稱為“大紅人”,形容美麗女子可以用“紅顏”等等。一個(gè)“紅色”寄托著中國(guó)傳統(tǒng)文化中的期盼吉祥康泰的美好愿景。與此不同的是西方文化中的red多是貶義,按照西方人的思維方式,紅色本是鮮血之色,理應(yīng)寓意暴力與流血,例如red ruin(火災(zāi))、red battle(血戰(zhàn))、red revenge(血腥復(fù)仇)等等。

    二 二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中習(xí)語(yǔ)文化的比較分析

    習(xí)語(yǔ)是指語(yǔ)言中意義和結(jié)構(gòu)相對(duì)比較穩(wěn)定的語(yǔ)言表達(dá)法,往往言簡(jiǎn)意賅、寓意深刻,是民族文化和民族傳統(tǒng)的高度概括。《牛津高階英漢雙解詞典》中對(duì)idiom也做過(guò)如下闡釋:phrase or sentence whose meaning is not clear from the meanings of its individual words and which must be leant as a whole unit.(表示整體意義而不表各個(gè)詞的意義)language or dialect of a people or country(某個(gè)民族或者某個(gè)國(guó)家的方言或者語(yǔ)言),因而習(xí)語(yǔ)較之其他語(yǔ)言表達(dá)方式而言,具有更為突出的表現(xiàn)力,同時(shí)又與詞一樣是現(xiàn)成的語(yǔ)言建筑材料。一般包括:成語(yǔ)、諺語(yǔ)、俚語(yǔ)、俗語(yǔ)、格言、歇后語(yǔ)、典故等。本文以成語(yǔ)與諺語(yǔ)為例來(lái)分析二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中習(xí)語(yǔ)的文化內(nèi)涵。

    1 成語(yǔ)

    廣義上來(lái)講是社會(huì)上流傳的現(xiàn)成語(yǔ),根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典把成語(yǔ)定義為“人們長(zhǎng)期以來(lái)習(xí)用的、簡(jiǎn)潔精辟的定型詞組或短句”。成語(yǔ)具有它鮮明的民族性特征,成語(yǔ)的形成和使用同該語(yǔ)言的歷史、社會(huì)環(huán)境、文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣等有著密切的聯(lián)系。

    我國(guó)歷史悠久,漢語(yǔ)中成語(yǔ)頗為豐富,大多由四字構(gòu)成,一般都有出處。例如漢劉向《新序?雜事》記載過(guò)一個(gè)神話寓言:古代有個(gè)葉公,很喜愛(ài)龍,器物上畫(huà)著龍,房屋里也刻著龍。真龍知道了,就來(lái)到了葉公家里,把頭從窗戶探進(jìn)來(lái)。葉公一見(jiàn),嚇得拔腿就跑。后用“葉公好龍”來(lái)比喻口頭上愛(ài)好某事物,實(shí)際上并不是真正愛(ài)好的人。又如《左傳?昭公十五年》中記載:春秋時(shí)期,晉國(guó)大夫籍談出使周朝,周景王問(wèn)籍談,晉國(guó)為什么沒(méi)有貢品。籍談回答說(shuō),晉國(guó)從來(lái)沒(méi)有受過(guò)周王室的賞賜,哪里有貢品來(lái)進(jìn)貢。周景王一一舉出晉國(guó)受賞的事實(shí),責(zé)備籍談:你作為晉國(guó)掌管典制文書(shū)官的后代,怎么連這些都忘記了?說(shuō)他是“數(shù)典而忘其祖”,其后便出現(xiàn)“數(shù)典忘祖”這一成語(yǔ),用以形容某人忘本或者對(duì)于本國(guó)的歷史無(wú)知。

    而英語(yǔ)成語(yǔ)往往由短語(yǔ)組成,長(zhǎng)短不一,其隱喻意義要在了解其文化內(nèi)涵后,才能得以知曉。與漢語(yǔ)一樣,英語(yǔ)中也有很多成語(yǔ)出自神話故事或詩(shī)文名句等。例如,An Apple of Discord按照直譯應(yīng)為 “糾紛的蘋(píng)果”,實(shí)際上是指“事物的爭(zhēng)端”。An Apple of Discord出自于希臘神話:傳說(shuō)在珀琉斯和愛(ài)西蒂斯婚禮上,因?yàn)闆](méi)有邀請(qǐng)掌管爭(zhēng)執(zhí)的女神厄里斯,厄里斯惱羞成怒決定制造爭(zhēng)端。她悄悄來(lái)到婚禮并且?guī)?lái)了“屬于最美者”的金蘋(píng)果,導(dǎo)致了赫拉、雅典娜、阿芙羅狄蒂的爭(zhēng)執(zhí),后因特洛伊的王子帕里斯熱衷于阿芙羅狄蒂許下的“絕世美人”而把“屬于最美者”的金蘋(píng)果給了阿芙羅狄蒂,由此而引起的爭(zhēng)奪“絕世美女海倫王后”的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)。an apple of discord這個(gè)成語(yǔ)由此產(chǎn)生,多有爭(zhēng)端、罪魁禍?zhǔn)字狻V档米⒁獾氖?雖然在英漢成語(yǔ)中,都多有采用比喻的修辭手法,但是喻體與喻指不對(duì)等,即對(duì)于同一個(gè)喻指,二者采用不同的喻體;同一個(gè)喻體,卻表達(dá)著不同的喻指甚至出現(xiàn)語(yǔ)義缺失的現(xiàn)象,這些都直接反映了英漢成語(yǔ)之間語(yǔ)義特征以及文化內(nèi)涵的差異。

    2 諺語(yǔ)

    諺語(yǔ)是一種生動(dòng)簡(jiǎn)練、涵義深刻的語(yǔ)言表達(dá)法,是不同歷史時(shí)期、不同地域、不同文化傳統(tǒng)背景下,人們?cè)谏a(chǎn)實(shí)踐和文化生活中不斷總結(jié)出來(lái)的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)。例如在農(nóng)業(yè)文明的古代中國(guó)就常常出現(xiàn)一些關(guān)于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的諺語(yǔ),如“清明斷雪,谷雨斷霜”、“吃了端午粽,棉衣遠(yuǎn)遠(yuǎn)送”等,還有一些諺語(yǔ)本身體現(xiàn)了我國(guó)古代的封建社會(huì)的階級(jí)傳統(tǒng),如“人窮志短,馬瘦毛長(zhǎng)”、“頭發(fā)長(zhǎng),見(jiàn)識(shí)短”等等,總體來(lái)講漢語(yǔ)諺語(yǔ)結(jié)構(gòu)復(fù)雜多樣。

    而英語(yǔ)諺語(yǔ)往往句式結(jié)構(gòu)較為完整,例如Too many cooks spoil the broth.(喻指,人多手雜反而誤事),這就與漢語(yǔ)中的“一個(gè)和尚挑水喝,兩個(gè)和尚抬水喝,三個(gè)和尚沒(méi)水喝”的團(tuán)體觀念有著很大的差別,在一定程

    度上反映了英漢不同的語(yǔ)言文化。

    三 二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中動(dòng)物詞文化的比較分析

    動(dòng)物詞在英漢詞匯中,都有著相同或者不同的文化內(nèi)涵,成為一種文化負(fù)載的代碼,對(duì)跨文化交際有著重要的影響,這都是由于英漢語(yǔ)言不同的文化傳統(tǒng)、社會(huì)環(huán)境、審美心理、風(fēng)俗習(xí)慣等因素造成的。

    中國(guó)古代崇尚“天人合一,體用不二”的哲學(xué)思想,于是常常取用自然之物來(lái)喻指人的品行,漢語(yǔ)動(dòng)物詞的文化內(nèi)涵便由此而產(chǎn)生了。例如:牛在中國(guó)古代農(nóng)業(yè)文明時(shí)期,充當(dāng)著重要的角色,牛的動(dòng)物特性使得中國(guó)人由此聯(lián)想到人的勤勞、樸實(shí)、忠厚等品行,所以在漢語(yǔ)詞匯中出現(xiàn)了如“初生牛犢不怕虎”(形容年輕人膽大肯干,不肯服輸?shù)木?、老牛舐?tīng)?借用牛的特性來(lái)比喻父母疼愛(ài)子女)等。而西方人卻很少用動(dòng)物來(lái)比喻人的品行,而是用動(dòng)物的自然屬性來(lái)象征人的自然屬性或社會(huì)屬性,這與西方人重視事物的客觀性是分不開(kāi)的。季羨林先生曾寫(xiě)道:“西方印歐語(yǔ)系的語(yǔ)言,特別是那一些最古老的如吠陀語(yǔ)和梵文等等,形態(tài)變化異常復(fù)雜,只看一個(gè)詞兒,就能判定它的含義。漢語(yǔ)沒(méi)有形態(tài)變化,只看單獨(dú)一個(gè)詞兒,你不敢判斷它的含義。必須把它放到一個(gè)詞組中或者句子中,它的含義才能判定。”季羨林先生的這段話不但體現(xiàn)了中國(guó)古代“天人合一,體用不二”的哲學(xué)思想,也形象地概括了英漢語(yǔ)言表達(dá)方式的差異,表現(xiàn)在英漢詞匯中的動(dòng)物詞文化中,就是漢語(yǔ)中的動(dòng)物詞匯文化往往追求一種心靈上的領(lǐng)悟,所以往往將動(dòng)物道德化、人格化,而英語(yǔ)中動(dòng)物詞匯文化卻受其直線思維的影響,多表現(xiàn)在更為直觀的形式上的追求。

    例如,中國(guó)古人崇拜“龍”,于是造出了許多關(guān)于龍的成語(yǔ):望子成龍、生龍活虎、車(chē)水馬龍、畫(huà)龍點(diǎn)睛、來(lái)龍去脈、龍盤(pán)虎踞、群龍無(wú)首、龍騰虎躍等。而在西方,龍卻是被人們極其厭惡的一種動(dòng)物,在《新約啟示錄》中曾描述龍是一種古蛇,又名魔鬼,是迷惑天下的撒旦,因此龍?jiān)谖鞣匠31槐扔鳛槟Ч怼S秩缭谥袊?guó)的詞匯典故中“狗”常常被描述為狗仗人勢(shì)、狗急跳墻、偷雞摸狗、狐朋狗友、狗屁不通等,這是中國(guó)人根據(jù)狗的特性而聯(lián)想到人的品行,往往帶有諷刺意味和貶義色彩,中國(guó)人雖然喜愛(ài)動(dòng)物,但是仍會(huì)習(xí)慣把動(dòng)物當(dāng)做牲畜或玩物,實(shí)際上不為人所重視。但是在西方就大有不同,“狗”這個(gè)詞在英語(yǔ)中被稱為dog,在英語(yǔ)中有涉及到狗的相關(guān)詞匯也很多,往往直接指代人而非人的某些品行。例如you are a lucky dog(你真是個(gè)幸運(yùn)的家伙),love me,love my dog(愛(ài)屋及烏),Every dog has his day(風(fēng)水輪流轉(zhuǎn))等等。這些詞匯往往都有褒獎(jiǎng)意味,顯然可以體現(xiàn)英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵的差異。可見(jiàn),同一個(gè)概念意義詞匯在不同的社會(huì)文化背景中所蘊(yùn)含的意義是不一樣的。

    參考文獻(xiàn):

    [1] 王力:《中國(guó)語(yǔ)法理論》,中華書(shū)局,1954年版。

    [2] 申小龍:《漢語(yǔ)與中國(guó)文化》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2003年版。

    [3] 顧嘉祖:《跨文化交際――外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)中的隱蔽文化》,南京師范大學(xué)出版社,2002年版。

    [4] 向明友、徐玲:《大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)與研究》,上海外語(yǔ)教育出版社,2002年版。

    作者簡(jiǎn)介:

    第3篇:虎字四字吉祥成語(yǔ)范文

    一、旅游文化的重要性

    旅游的核心之處在于文化感受,壯麗山河、秀美風(fēng)景不僅讓外國(guó)游客陶醉其中,滿足了感官上的愉悅享受,更重要的是親臨體驗(yàn)了異國(guó)他鄉(xiāng)的歷史文化和地方風(fēng)情,了解了其中獨(dú)特的文化氣息。旅游宣傳資料成為推介這些自然景觀和人文景觀的重要媒介,濃郁的民族氣息自然而然地滲透其中,體現(xiàn)著深厚的文化底蘊(yùn)。旅游不僅是生態(tài)旅游,也是文化旅游,在游覽中陶冶情操,豐富知識(shí),體驗(yàn)文化。旅游語(yǔ)篇是文化的載體。吸引游客、喚起他們參觀景點(diǎn)的興致,并激發(fā)其參與游覽的樂(lè)趣,這是旅游英語(yǔ)翻譯的目的所在。與此同時(shí),還要增加游客對(duì)地域歷史風(fēng)俗習(xí)慣的了解,傳播中國(guó)文化精髓。文化內(nèi)涵的翻譯傳遞就成為旅游資料語(yǔ)篇翻譯成功與否的關(guān)鍵,因?yàn)闈h英兩種語(yǔ)言和中西方文化存在差異,而種種不同必然要反映到旅游資料的翻譯中。自然山水風(fēng)景和歷史文化、風(fēng)土人情相結(jié)合形成了中國(guó)獨(dú)特的旅游文化特點(diǎn),我們要利用旅游英語(yǔ)弘揚(yáng)民族精神。在翻譯時(shí),不僅要進(jìn)行兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)化和對(duì)比,還要考慮不同文化之間的差異,要注重文化的準(zhǔn)確傳達(dá),使旅游英語(yǔ)成為不同文化背景下游客之間的精神紐帶和交流橋梁。

    二、旅游英語(yǔ)中的跨文化交際意識(shí)

    跨文化意識(shí)是指在跨文化交際中自覺(jué)或不自覺(jué)地形成的一種認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn)和調(diào)節(jié)方法,或者是對(duì)文化的一種敏感性,跨文化交際本身就是不同文化的交際雙方以語(yǔ)言為媒介,通過(guò)信息源———編碼———信息傳遞———解碼———反饋等環(huán)節(jié)所構(gòu)成的一個(gè)雙向信息交換的動(dòng)態(tài)過(guò)程。旅游本身就是一種大規(guī)模的文化交流,這種文化溝通是旅游活動(dòng)的基礎(chǔ)和依托,旅游資料中都包含著豐富的文化內(nèi)涵。外國(guó)游客在感受理解游覽地獨(dú)特文化的同時(shí),也把自己國(guó)家的文化習(xí)俗帶到景區(qū)所在地,使地區(qū)間的文化差別日益縮小,讓不同文化背景的人們進(jìn)行跨文化交際變成一種需要。為外國(guó)讀者和游客提供實(shí)用的游覽信息,包括歷史文化信息,這是旅游資料翻譯的根本目的,在旅游服務(wù)中有舉足輕重的作用。宣傳資料翻譯實(shí)際上是代表源語(yǔ)文化的譯者與代表譯語(yǔ)文化的外國(guó)讀者之間的跨文化交際。由于不同文化在諸多方面存在差異,例如文化取向、生活方式、價(jià)值觀念、思維模式、認(rèn)知行為、社會(huì)規(guī)范等,因而有可能造成生活在不同文化背景下的人們相互溝通受阻,交流合作不暢。從跨文化交際的視角看待旅游翻譯可有效減少由于不了解文化差異和文化特性而引起的語(yǔ)用失誤和交際誤解。旅游資料翻譯作為一種專門(mén)用途英語(yǔ)的翻譯同樣離不開(kāi)跨文化交際意識(shí)的滲透,因此了解和研究文化差異有助于追求多元文化的協(xié)調(diào)兼容,洞察交際障礙與文化沖突的原因,同時(shí)探討有效的解決方法。

    三、文化差異對(duì)比分析

    1.歷史文化

    歷史文化是在歷史發(fā)展進(jìn)程中積淀下來(lái)的或是社會(huì)遺產(chǎn)的沉淀所形成的文化。不同的歷史文化、不同的地域自然環(huán)境會(huì)使生活在特定區(qū)域的人們養(yǎng)成特有的思維方式和生活方式,中華文化有著悠久的歷史,文化底蘊(yùn)深厚,西方文化也有著自己鮮明的特點(diǎn)。同一詞在東西文化中有不同褒貶義、聯(lián)想義及象征義。如“喜鵲”漢語(yǔ)報(bào)春,預(yù)兆喜事臨門(mén),而英語(yǔ)指傻子,比喻話匣子,嘰嘰喳喳的人;“狗”漢語(yǔ)多貶義,而英語(yǔ)多褒義,指可愛(ài)的寵物、忠實(shí)的朋友;“龍”在中國(guó)是權(quán)力吉祥的象征而在西方文化中卻是兇狠的惡魔。另外,這一差異還表現(xiàn)在以不同事物表達(dá)相同語(yǔ)用意義,如獸中之王在中國(guó)人心目中為虎,而西方則指獅子;富貴牡丹是中國(guó)人眼中的花魁,而浪漫玫瑰則是西方的代表。

    2.民風(fēng)民俗

    文化的淵源不同,詞匯所承載的民族文化涵義也必然不同。由于兩國(guó)的民風(fēng)習(xí)俗差異造成的詞匯空缺而導(dǎo)致不同程度的翻譯困難是合理的。附加上必要的注釋成為譯者在處理譯文文化轉(zhuǎn)換時(shí)常用的方法,以促進(jìn)交流順暢,加強(qiáng)不同民族間的溝通。如為了紀(jì)念偉大的愛(ài)國(guó)詩(shī)人屈原,我們會(huì)在農(nóng)歷五月初五當(dāng)天賽龍舟,吃粽子。因?yàn)椤岸宋绻?jié)”是漢語(yǔ)有的詞匯,在英語(yǔ)中找不出與之相對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ)。那我們?nèi)绾巫屚鈬?guó)人在吃到粽子時(shí)懷有這種感情,我們肯定要加上必要的說(shuō)明和解釋。又如SpringFestival,對(duì)外國(guó)人而言,因?yàn)槲鞣轿幕袥](méi)有“春節(jié)”所隱含的包餃子、貼春聯(lián)、放鞭炮、拜年給紅包等信息,所以他們自然而然地把它認(rèn)為是春天的一個(gè)節(jié)日,是中國(guó)人一年中最隆重的傳統(tǒng)節(jié)日而已。而西方的傳統(tǒng)節(jié)日,如感恩節(jié)、復(fù)活節(jié)、圣誕節(jié),西方人也有不同的慶祝方式和民俗活動(dòng)。另外,在民族風(fēng)俗習(xí)慣的影響下,詞語(yǔ)表層的指稱意義與深層的言內(nèi)意義不一致。在英國(guó)人的印象中,“西風(fēng)”為英倫三島送去春天,故有“西風(fēng)報(bào)春”之說(shuō),而中國(guó)詩(shī)句中的“古道西風(fēng)瘦馬”則道出了蒼涼之感。漢語(yǔ)中的“東風(fēng)”象征“春天,溫暖”,東風(fēng)報(bào)春,萬(wàn)物復(fù)蘇大地回暖,而英國(guó)的“東風(fēng)”則是從歐洲大陸北部吹來(lái)的,寒冷凜冽,給人蕭條凄冷之感。對(duì)于不同生活習(xí)俗差異所帶來(lái)的不同影響力,譯者必須要仔細(xì)領(lǐng)會(huì)并融會(huì)貫通。

    3.思維心理

    中國(guó)人注重整體上的感觀認(rèn)識(shí),直覺(jué)思維占主導(dǎo)地位;而西方人關(guān)注邏輯思維,嚴(yán)謹(jǐn)縝密,理性心理占主要成分。例如,漢語(yǔ)旅游語(yǔ)篇先從不同角度廣泛描寫(xiě)記述,言辭華麗文筆優(yōu)美,主觀感受強(qiáng),最后歸納總結(jié)出段落的重點(diǎn),呈螺旋上升式。而英語(yǔ)旅游景介則注重客觀寫(xiě)實(shí),語(yǔ)言簡(jiǎn)約而流暢,段落的開(kāi)頭先有一個(gè)傳遞信息出發(fā)點(diǎn)的主題句,簡(jiǎn)明扼要告訴讀者段落的主線和范圍,便于其理解和接受,呈直線式。漢語(yǔ)無(wú)論修飾語(yǔ)長(zhǎng)短、繁簡(jiǎn),都放在中心語(yǔ)前面;而西方人則喜歡將介詞短語(yǔ)、動(dòng)詞不定式、分詞、定語(yǔ)從句等諸如此類的修飾語(yǔ)放在中心語(yǔ)的后面,句式嚴(yán)密。中國(guó)人在待人接物上強(qiáng)調(diào)謙虛和褒揚(yáng),這是長(zhǎng)期受儒家思想影響的結(jié)果,這樣的文化心理導(dǎo)致中國(guó)產(chǎn)生了很多敬辭與謙辭,如恭候、令尊、貴國(guó)、拙作、高見(jiàn)等,可是英語(yǔ)里的toawaitrespectfully,yourfather,yourcountry,youropinion,my(poor)writing等并不是這些敬辭的完全語(yǔ)用等效翻譯。因此要譯者要熟悉西方人思維習(xí)慣和心理特征,牢牢樹(shù)立起跨文化交際意識(shí),使得譯文符合目的語(yǔ)的思維表達(dá)方式,使譯入語(yǔ)讀者能夠準(zhǔn)確理解。

    4.語(yǔ)言特征

    語(yǔ)言是文化的重要組成部分也是文化的載體,漢英旅游文體獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格也是民族不同文化背景發(fā)展的結(jié)果,形成了中西方讀者各自喜聞樂(lè)見(jiàn)的形式。英語(yǔ)和漢語(yǔ)是這個(gè)世界上發(fā)展非常成熟的語(yǔ)種,英漢互譯有相當(dāng)?shù)碾y度,這一點(diǎn)尤其體現(xiàn)在詞匯選擇和句式運(yùn)用上。例如,有的譯文把“精品游覽線”中的“精品”譯成essence,這里的“精品”應(yīng)理解為“精選”而不是“精華、精粹”,最好譯成choice或well-selected。再如小吃“藕粉”不應(yīng)譯成“l(fā)otusrootstarch”,這會(huì)讓西方游客想到吃多淀粉食物帶來(lái)肥胖的后果,所以應(yīng)譯成“l(fā)otusrootpaste,powder或pudding”,讓外國(guó)游客一目了然更容易接受。中國(guó)的古典文學(xué)一貫強(qiáng)調(diào)神韻、格調(diào)以及心境意緒的傳達(dá),喜歡借景抒情,主觀色彩極濃。在語(yǔ)言上注重意合,語(yǔ)言形式零散,語(yǔ)法呈隱性。漢語(yǔ)講究中庸,推崇“不偏不倚”,喜歡大量使用四字成語(yǔ),比如鶯歌燕舞、雕梁畫(huà)棟、槳聲燈影等。在介紹旅游景點(diǎn)時(shí),大多使用描述性語(yǔ)言,托物言志,傾向神似,語(yǔ)篇優(yōu)美華麗,用詞凝練含蓄,行文工整,聲律對(duì)仗,達(dá)到音、形、意皆美的效果。相比之下,西方傳統(tǒng)哲學(xué)強(qiáng)調(diào)分析型的抽象理性思維,英語(yǔ)重形式、重寫(xiě)實(shí)、重理性,其句式框架?chē)?yán)整,表達(dá)思維縝密、用詞強(qiáng)調(diào)簡(jiǎn)潔自然、行文注重邏輯理性、描述突出直觀可感,在主觀與客觀的物象關(guān)系上更多地強(qiáng)調(diào)的是摹仿和再現(xiàn)。

    主站蜘蛛池模板: 国产精品成人观看视频国产奇米| 成人白浆超碰人人人人| 四虎精品成人免费影视| 国产成人免费视频app| 国产成人精品一区二三区在线观看| 成人免费看www网址入口| 国产成人天天5g影院| 999影院成人在线影院| 成人嘿嘿视频网站在线| 国产成人精品免费视频大全办公室 | 免费的成人a视频在线观看| 亚洲欧洲国产成人精品| 成人午夜国产内射主播| 国产成人久久久精品二区三区| 黄色成人在线网站| 免费成人午夜视频| 国产精品成人免费综合| 毛片基地看看成人免费| 亚洲成人在线免费观看| 国内一级毛片成人七仙女| 狠狠色伊人亚洲综合成人| 国产成人cao在线| 国产成人精品一区二区三区无码| 欧美成人怡红院在线观看| 亚洲国产精品成人午夜在线观看 | 成人免费午夜视频| 老司机成人精品视频lsj| 国产成人免费av片在线观看| 我爱我色成人网| 久久亚洲精品成人| 亚洲国产成人久久综合一区| 国产成人精品怡红院| 成人在线观看免费| 成人爽爽激情在线观看| av成人免费电影| 欧美成人黄色片| 香蕉成人伊视频在线观看| 99国产精品久久久久久久成人热| 久久成人精品视频| 久久精品成人一区二区三区| 99久久精品国产一区二区成人 |