前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的化學英語論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
社會文化理論的主要內容
社會文化理論的核心概念是中介論和內化論。中介論認為人所特有的高級認知功能在低級生物(如聽覺、嗅覺)的基礎上產生,以社會文化的產物——符號來中介個體和社會物質世界的關系。人是運用符號工具作為輔助手段來控制和重組低級生物心理過程(這種過程大部分屬于自動的對外界刺激的反射),這種控制使人區別于其他物種,是自覺而有意的,以間接地調節與他人、與自身、與世界的關系。符號工具包括數字、計算系統、音樂、藝術成果、文學作品,尤其是語言。通過社會互動,語言符號才開始在行為中由外到內發揮心理工具的作用,也就是將自然的心理過程轉化為高級認知功能。中介的一種形式是調節。調節分成物體調節、他人調節和自我調節。物體調節指個體直接受周圍環境的控制和影響;他人調節指兒童的思維和行動依靠成人的語言;自我調節指兒童能夠依靠自己的語言思維和行動。
在二語學習中,他人調節指學習者在老師、父母、同伴等的指導幫助下進行協作式交談的學習;自我調節指學習者具備了自主運用語言的能力。學習是從他人調節到自我調節的中介過程,依靠面對面的交流一起解決問題。內化指社會成員把交際活動中的符號產物轉化成心理產物以中介自己的心理活動的過程,是從社會關系或更具體說是社會相互作用逐漸向個人內心品質轉化的過程,并使個人掌控自己的大腦。維果茨基指出,內化過程是從人際活動的心理間平臺轉化成個體的心理內平臺的過程,內化是通過模仿機制形成的,內化的關鍵在于人具備模仿他人有意識活動的能力。但這種模仿并非機械重復,而是受制于社會文化調節,只有當學習者積極參與社會交流或者在自我話語中創造性地模仿他人的話語時,語言輸入才起重要作用(Lantolf&Thorne,2007:201)。社會文化理論還有一些其他概念,比較重要的是最近發展區和搭架子。
最近發展區(TheZoneofProximalDevelopment,ZPD)指“兒童獨立解決問題的發展水平在成人指導下或在有能力的同伴合作中解決問題的潛在發展水平之間的差距”。最新研究表明,最近發展區可以:(1)在專家與新手之間的互動中,能力通過社會互動轉移給新手;(2)在新手與新手的互動之間,能力相當的同伴通過合作、討論得以構建(Donato,1994)。最近發展區是由教育所創建生成的,兩種發展水平之間的距離也由教學動態來決定,且是不斷發展變化的過程,最近發展區的向前發展就是學生學業的不斷進步。維果茨基認為“教育學不應當以兒童發展的昨天,而應當以兒童發展的明天為方向。只有這樣,教育學才能在教學過程中激起那些目前處于最近發展區的發展過程。繼而他發現,就教育過程而言,重要的不是著眼于學生現在已經完成的發展過程,而是要關注那些正處于形成的狀態或正在發展的過程。而搭架子指任何成人——兒童或專家——新手的協作的行為。兒童或新手還不能獨立運用某些知識和技能,但可以通過談話借助對方給予“搭架子”的幫助獲得期望的結果。兒童或學習者通過專家或較成熟者進行協作式交談,實現共同理解而最終獲得新的知識與技能。Wood等認為支架式幫助有以下六個特點:激化完成任務的興趣;簡化任務;維持任務目標的方向性;突出任務的關鍵特征,以及目前任務完成狀態和理想狀態之間的差距;控制解決問題過程中的挫折;提供示范。
社會文化理論與認知語言學的主要區別
在二語習得研究方面,目前主要有兩大學派:認知派和社會文化派,二者的語言觀、學習觀、研究對象和哲學傾向都不同。一般來說,通過分析事物對立面,更能認識事物本身。這也是社會科學的重要研究方法。因此,這里談談社會文化理論與認知語言學的主要區別。在語言觀上,認知派認為語言是心理現象,由抽象規則組成,存在于個人大腦中;社會文化派則認為語言是社會現象,與文化混為一談,無法分割,存在于人們的交際活動中。在學習觀上,認知派認為學習發生在個體內部,學習者將輸入有選擇地整合到已有的知識體系中,通過不斷輸出,逐步將陳述性知識轉化成程序性知識;社會文化派則認為學習是社會參與的結果,學習者運用語言參與社會交際活動,獲得語言和文化知識,轉而成為個人腦內活動的材料。在研究對象上,認知派主張二語習得研究的對象是第二語言的運用,而不是語言習得,語言的使用和語言習得是不可分割的,研究的焦點在于社會/互動因素及其對語言使用產生的影響。認知派認為學習的最終狀態是學習者的語言水平達到目的語水平或者出現僵化現象;社會文化派認為語言學習沒有最終狀態,學習者永遠都處于學習狀態之中。在哲學傾向上,認知派主張現代派觀點,堅持人和社會環境互為獨立實體的二元論觀點,認為無論社會環境因素發生多大改變,二語習得終究是心理過程,語言學習所處的社會環境變化不會引起習得方式大的變化;社會文化派主張后現代派的觀點,認為社會文化環境中的語言使用對二語習得起著根本性而不是輔的作用,人類心智機能的起源和發展都包含在社會和文化的互動之中。
社會文化理論對大學英語教學的指導
充分學習中外優秀文化前述內化論認為社會文化理論認為語言學習并不完全依靠學習者對語言知識的內化,批評認知框架下的二語習得研究忽視了社會文化環境對學習過程的影響,進而強調社會環境對語言學習的重要作用,強調人類心智機能的起源和發展都包含在社會和文化的互動之中。因此我們在大學英語教學中要教育學生充分學習中外優秀文化,從中吸取豐富的營養,加深自己對世界、對社會、對人生的理解。這對內化學生學習能力有益處,學生能夠更好地把握語句隱含的意思,領會作者的意圖,掌握語篇結構,真正學會英語,有效提高交際能力。引導學生參加用英語做事的社會實踐社會文化理論強調社會文化因素在人類獨特的認知功能中的核心作用,把語言習得看作是將社會活動和認知過程聯系在一起的社會文化現象(Lantolf&Thorne,2006)。因此,在大學英語教學中我們要引導學生參加用英語做事的社會實踐,在實踐中創造性地模仿地道的英語。只要我們指導學生多動腦筋,多下功夫,就會找到許多用英語做事的社會實踐,比如到在本地召開的涉外商務洽談會、博覽會、體育比賽中做翻譯助理、志愿者,到外國人經常出入的場所兼職,主動找外國人交流,在網上和外國人聊天等等,方式多種多樣。激發學生的最近發展區如前所述,維果茨基認為,就教育過程而言,重要的是關注那些正處于形成的狀態或正在發展的過程,因此我們在大學英語教學中要想方設法激發學生的最近發展區。對學生剛學到的英語知識和英語技能要趁熱打鐵,及時復習,及時運用。這樣,學到的東西才能過手,真正變成自己的東西。為此,我們要認真分析哪些是學生的最近發展區并據此制定及時循環,及時復習的計劃。這樣堅持下去,學生的能力一步一步穩固形成,學生英語綜合素質的提高就指日可待。引導學生協作式學習前述搭架子是通過協作實現共同理解而最終獲得新的知識和技能。這種協作可以是成熟者與學習者之間的,也可以是學習者之間的,因此在大學英語教學中,我們要注意與學生的協作,了解學生的學習目標、學習時間、學習習慣、學習態度、學習方法、學習困惑等等,也讓學生了解老師的教學風格、教學思路、教學安排,相互溝通,協作學習。我們也要鼓勵學生相互之間協作學習,互相請教,互相探討,順利地從他人調節過渡到自我調節。只有完成這一過渡,學生的英語學習才會更輕松,效果才更好。#p#分頁標題#e#
關鍵詞:高中英語教育;優化教育教學;PWP教學過程
高中英語課程是義務教育后普通高級中學的一門主要課程,也是義務教育階段課程的自然延伸,是基礎教育階段課程的重要組成部分。因此,普通高中英語課程要在義務教育英語課程的基礎上,幫助學生打好有助于今后升學、就業和終身學習或使用英語所必需的語言能力和語言習得能力兩大基礎,培養學生作為21世紀公民所應具備的基本英語素養。
高中英語教育本就應該根據高中學生認知特點和學習發展需要,在進一步發展學生基本語言運用能力的同時,著重提高學生用英語獲取信息、處理信息、分析問題和解決問題的能力;逐步培養學生用英語進行思維和表達的能力,為每一個學生的可持續發展構建平臺。
而目前,結合當前新課改的教育形勢,我們則要樹立符合新課程要求的教學觀念,進一步優化教育教學方式。
首先,教育教學方式的優化應以教師思路的轉變為起點。高中英語教育教學可以說是學生學習英語知識,培養英語能力的起點,但并非終點,學生自己才是他們探求知識以及磨練能力的終點。
傳統的滿堂灌,填鴨式,強行的生搬硬套都不盡科學,學生才是學習的主體,準確地說是語言習得的主體。以書為書,不問目的不加思考地單純傳授書本知識的教學模式應該逐步改變甚至摒棄。教育教學方式的優化,必須以充分吃透教材,領會教材編寫的精髓為駕馭的基礎,英語學習的目的在于運用,英語教學的最終目的并不是教會某人學會多少單詞,多少句式,若能讓他們學會自動學習,知道如何進行有效的英語學習,并且在英語習得的過程中進行有效的自我駕馭和評價,那么我覺得英語的教育才真正有了現實的味道。因此,學生的自主學習能力是教師思路轉變的時候首先得考慮的問題。
其次,由于長期以來,中國的英語教育受到考試極大影響,應試教育在中國根深蒂固。相對來說,高中的英語教育更是因為千軍萬馬搶過獨木橋的慘烈而緊縛于高考這根指揮棒,一切教育教學都是為了高考能取得好的成績。
為此,我們從相當程度上來說忽略了語言習得的自然過程,忽略了對青少年英語學習的素質教育的重要作用,對學生實行滿堂灌,死記硬背,以高考考點作為高中英語教學的神經。學生被動學習,缺乏學習的激情和主動性,單純以考點強化為目的而進行的語言教學可謂在目前的高中英語學習過程里面,在學生中間比比皆是。
為考而學,為考而教,甚至是為考而生,可悲!在2009年暑期高中新課程培訓中,再三強調了以學為中心的教學過程,也就是從學生的學習出發,根據學生的其起始水平,學習風格,學習環境等,設計從感知到學習到實踐和評價的學習過程,教師根據學生的學習過程開展相應的促進學習的教學活動。依據學習過程設計,實現學習過程與教學過程的有機統一,可以保證教學過程按照學生的學習特征開展,從而促進習,也達到了優化教育方式的目的。
教育教學過程的優化,特別要從教學過程的設計上來優化。我們可以把學習過程劃分prlearning,while-learning,post-learning三個階段,這就是pwp教學過程。Pre-learning(學習前)階段是教師進行教學準備,學生自我準備,教師激活學生學習新的語言知識,其目的是為新語言內容的學習進行準備。這一階段包括課堂教學之前的一切準備活動,也包括課堂教學開始學習新的語言內容之前的導入,啟動,復習,激活等活動。While-learning(學習中)階段當然就是學習新語言的階段,一般是在課堂進行,但也可以是學習在課堂之外的自我學習活動。在這一階段,教師進行知識呈現,講解,引導學生進行訓練,學生通過學習掌握語言內容,形成運用能力。Post-learning(學習后)階段是學習新語言之后的評價,運用階段,這一階段應該是課堂之外的運用活動階段,因為課堂內的活動本質上都屬于學習階段的活動,即使是課堂內的運用也是促進學習的運用活動。PWP教學過程可以用以聽、說、讀、寫各種技能教學過程,也可以用于詞匯、語法、課文等學習過程,其核心就在于是否以學生的語言學習為過程的中心。PWP教學過程的設計要優化,從很大程度上來說,就是要求教學設計的時候,明白教師的作用是指點和引路,學生的語言習得需要自己去揣摩和訓練。
具體說來,有以下幾點建議或者是看法:
1.學會控制授課時間。雖然現在很多地方的英語教育基礎設施都還不是很完備,但是就是不用電教,課堂時間合理的控制仍是很有必要的。
在進入正式的授課之前,我們需要導入和鋪墊,而學生也需要有準備和預熱。而在一定的講授和點撥之后,我們更需要給他們緩沖,思考,理解乃至運用實踐的空間。
2.學會分層授課。不同的學生,不同的學習基礎,應該有不同層次的學習要求。不同階段的學生,不同階段的理解能力,應該有不同層次的教學目標。
我們得明白,并非所有的學生都能一下子把你所指點的東西弄明白搞透徹,也并非高一的學生就應該一下把某個詞的高考考點掌握。
3.學會引導學生學習思維的轉變。
高中的教育應該是與社會聯系非常緊密的一個階段,高中英語更是首當其沖。很多學生認為英語學習太過于形式,就是為了考試,與實際運用相差很遠。
要引導學生明白,高中的英語學習里面,教師只能是學生學習英語知識,培養英語能力的起點,學生自己才是他們探求知識以及磨練能力的終點。高中的學習就是學會自主學習,在學習的過程中學會自我控制,自我評價,為終身學習打下最實在的基礎。:
4.注重自身各方面能力的加強。
教師必須不斷地給自己充電,要做到“給學生一碗水,自己要有一桶水”。這是取得課堂教學成功的前提。
總的來說,高中英語課堂的時間是非常有限的,為了在有限的時間內達到理想的效果,必須注重高中英語教育的教學方式的優化,教師的教學得法,方法得當,指揮合理,就會促進學生好學、會學,在課堂內外的積極參與和配合,也會將學生的一些不利于語言學習的因素轉化為有利因素,使學生真正成為語言學習的中心。
語言的學習在于應用,在于交際,而語言的使用要受到文化的制約。同樣要表達一種感情或一種意思,來源于不同文化的民族表達所用的語言方式可能是不一樣的,因為不同的文化、不同的風俗習慣和不同的思維方式,往往會產生不同的交際方式。外語的學習是用來與別的民族進行交流和溝通,要注意用他們的語言來表達他們的語言文化習慣。小學生實際語言交流時經常可能用到稱呼用語、禮貌用語和電話用語三方面。
二、稱呼用語
稱呼用語在日常生活交際中的運用十分頻繁的。在漢語中根據輩份和親屬關系等分得十分詳細清楚,對于無直接親屬關系的年長者也稱呼其叔叔、阿姨、大哥、大姐、大爺和大媽等。而在日語中更是在這些稱呼上加上大量的敬語,以表示親切和尊敬之意。但我們在小學英語教學時是不可能教授小學生這么多稱呼的英語說法,因為事實上英語中對長者的稱呼并沒有我們文化中那么復雜,而是簡單稱呼男的為“unele”和女的為“auntie”。但是我們要讓小學生了解英語中關于男性和女性的說法沒有漢語中他和她那么簡單了。在英語中我們一般稱呼他和她可以用“he”和“She”,但還常把男士尊稱Mr,未婚女士尊稱為MsiS,己婚的尊稱為Msr或不明對方是否己婚的可稱呼為MS。讓小學生了解掌握這些日常稱呼用語可以很好的讓他們獲得對方的好感。
三、小學英語教學中導入英語文化教育的可行性
樊湖[3]在“英語學習中跨文化交際能力的培養”中談到英語教學中文化的導入中應注意遵循適用性、適度性和階段性原則。1.適用性原則:指所導入的文化內容必須要和學生學的語言內容密切相關,從而提高學生學習的興趣和效率。2.適度性原則:指所選的材料的適合程度和教學方法的適合程度。應注意選擇代表主流文化的內容,同時兼顧趣味性。3.階段性原則:主要是指必須充分考慮學生的語言水平、認知能力、生理和心理狀況,循序漸進,由淺入深,由表及里,讓學生逐漸理解文化內容的本質。我們認為分析的相當的恰當和合適,結合小學英語教育的實際情況,我們認為可以參照以上原則的內涵在英語課堂教學中課外的情景教學中進行主動地英語文化的輸入。
四、結束語
(一)審美方面的文化差異中西文化在審美方面也大不相同。比如紅色(red),紅色在中國是喜慶、吉祥的象征,總是與褒義聯系在一起,如開門紅、紅紅火火等;英語中的紅色也有類似喜慶、吉祥的意思,如red-letterday喜慶的日子,即便如此,其實紅色在西方人的觀念里往往與死亡、流血、危險等有關,是人們不太喜歡的顏色,如:redlightdistrict紅燈區,tobeinthered透支、負債,tocatchsomeonered-handed當場抓住某人做壞事。在中國,藍色帶給人一種寧靜、清涼、安全的感覺,人們喜歡藍色的天空和蔚藍的大海;但在英語中,藍色通常與憂郁、悲傷的意思聯系在一起,如:inabluemood,feelblue表示“情緒低落”,“憂郁”等。
(二)語言交際中的文化差異稱呼。受傳統習慣的影響,中國人習慣帶著稱謂去稱呼別人,如“王老師,李書記,張主任”等,這樣稱呼表明了對他人的尊重;而在英語中,一般不用稱謂稱呼別人,通常用Mr,Mrs,Miss,Ms加姓就可以,所以在英語中我們不能說“TeacherWang”(王老師),“NurseZhang”(張護士),“EngineerLi”(李工程師)等。另外,西方人喜歡對方稱呼自己的名字,因為他們認為這樣聽起來感覺親切友好,“Oh,please!Don’tcallmeMrs.Sawyer.CallmeBarbara.”問候。中國人見面的寒暄語通常是“你多大了?”、“你結婚了嗎?”、“你每個月工資多少?”等,這么問候被看作是對他人的一種關心,在中國人看來沒有什么不妥。然而在英語中,這樣的問候會引起對方的反感。在西方國家里,收入、婚姻、女性的年齡、體重等都屬于個人隱私問題,忌諱別人提及。西方人非常重視隱私(privacy),不愿意向別人過多提及自己的事情。通常,英國人見面時習慣于談論天氣,美國人則愿意談論橄欖球賽等比賽。贊揚。中國人把謙虛看作是一種傳統美德,當別人贊揚我們時,我們即使心里高興,嘴上也要謙虛一番。假如一位西方朋友贊美一位中國女士的衣服漂亮,中國女士就會不好意思地說“It’sjustso-so.”,甚至會說“No,it’snotnice,andIthinkit’sveryugly!”面對這樣的謙虛回答,英美人會感到非常驚訝,認為中國人不實事求是。而按照英美人的習慣,當他們受到贊揚時,會很高興、坦然地說聲“Thankyou.”表示接受。致謝。英語中“Thankyou.”是人們常掛在嘴邊的一句話,即使是親戚朋友和家庭成員之間也不例外。妻子為丈夫準備一頓豐盛的晚餐,丈夫也會說一聲“Thankyou.”。但在中國,家人或親戚朋友之間很少用“謝謝”,如果用了,聽者就會覺得太見外,有距離感。
二、消除中西文化差異的障礙,促進交流和理解的策略
以上的比較僅是中西文化的一部分差異,中西文化之間還存在著許多其它方面的差異。大學英語教學的最終目的是培養學生的語言交際能力,如果脫離文化背景,學生語言交際能力的培養便無從談起。所以文化的學習是學生英語學習中的一個必不可少的部分。作為大學英語教師,我們必須把文化教學列為英語教學的一項重要內容,逐漸培養學生的跨文化交際意識,現提出以下幾點建議:
(一)重視跨文化教育長期以來,我國大學英語教學把側重點放在了培養學生聽、說、讀、寫、譯的應試能力上,忽視了對文化知識的傳授。我們的教學是脫離了文化的教學,結果學生只會機械地套用漢語來使用英語,產生了許多所謂的“中式英語”,這是我們在教學方面的失誤。此外,在我國的教學模式中,學生的外語學習主要來自于課堂上教師的講解,所以教師有著舉足輕重的主導作用,教師的講授是學生了解中西文化差異的重要途徑。因此,要想提高學生的跨文化交際能力,英語教師首先要轉變觀念,認識到文化沖突帶來的問題,并且意識到培養學生跨文化交際能力的緊迫性。同時,教師應該不斷學習和研究中西文化的差異,多與外教交流,不斷提高自身的文化修養,才能適應跨文化交際教學的要求。
(二)增加文化教學的內容在大學英語教學中,教師應當把英美文化知識納入到語言教學中。在語篇講解當中向學生滲透文化知識,并進行漢英兩種文化的比較。中西文化的比較是學生學習英語的一種有效途徑。例如,講到西方的圣誕節,可以和我國的春節作比較,通過對比學生可以了解兩種節日的起源、飲食和慶祝方式等差異。此外,教師應該設計情景讓學生去實踐和感受,比如打電話、問路、看醫生、上飯店等,安排學生分角色表演,同時要讓學生了解常用的表達習慣和思維習慣,在實踐中讓學生深刻地感受西方文化,提高跨文化交際的能力。
(三)引導學生課外積累由于課堂的教學內容和時間是有限的,想在課堂上完全了解中西文化的差異是不現實的。教師還應引導學生在課下發揮自己的學習自主性,利用課外時間學習,注意文化知識的積累。例如,教師可指導學生閱讀經典的英美文學作品,向學生推薦一些介紹英美國家文化背景的報刊雜志,鼓勵學生收聽像VOA、BBC等英語廣播節目,欣賞英美原版電影,從而使學生了解西方國家的風俗習慣、文化背景以及民族特點等。這樣的學習過程容易激發學生的學習興趣,使學生在輕松愉快的環境中開闊眼界,豐富英美文化知識。
三、結語
論文關鍵詞:跨文化交際;跨文化意識;大學英語教學;文化導入
1引言
隨著國際交往的日益頻繁.英語的重要性越來越得到人們的認可。近年來,強化學生的跨文化交際意識正逐漸為人們所重視.提高學生對目的語文化的敏感度已成為外語教學的一個目標.跨文化交際理論是與大學英語教學不可分的。甚至可以說,大學英語教學是跨文化交際理論的具體實踐過程.外語教學的根本目的就是為了培養語言應用能力.實現跨文化交際.與不同文化背景的人進行交流
2跨文化交際及跨文化交際教學的必然性
2.1什么是跨文化交際
跨文化交際的英語名稱是‘ntereuhuralcommunication”或“cross-culturalcommunicati0n”.它指本族語者與非本族語者之間的交際.也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。一句完全合乎語法的話.用于不恰當的場合,或說得不符合說話人的身份.甚至違反當時當地的社會風俗習慣,就達不到交際的目的.有時甚至造成意想不到的后果。語言的使用規則就是這種語言所屬文化的各種因素,語言是文化的一部分.并對文化起著重要作用。沒有語言,就沒有文化.語言與文化互相影響.互相作用。學習一門外語不僅要掌握語音、語法、詞匯和習語,而且要知道說這種語言的人如何看待事物.如何觀察世界;要了解他們如何用他們的語言反映他們的思想、習慣、行為;要了解他們社會的文化.這樣才能夠順利地進行跨文化交流
2.2跨文化交際能力的培養在大學英語教育中具有重要意義
在英語教學中加強文化導入.培養學生的跨文化交際意識是非常重要的。大學英語教學的對象是大學生.他們更渴望在英語學習中了解英美文化在大學英語教學的各個方面和階段注重跨文化教學既可使學生更多地了解英美文化,激發他們的學習興趣、擴展知識面,也有利于他們對英語語言知識的掌握.
首先,從語言和文化的關系來看:語言不能脫離文化而存在,人生活在社會文化環境中
人的一切行為不可避免要受到社會文化模式的制約,語言交際行為也不例外。早在20世紀20年代。美國語言學家Sapir在Language一書中就指出:“語言有一個環境。它不能脫離文化而存在.不能脫離社會繼承下來的傳統和信念。”翻胡文仲也曾經指出:“語言是文化的一種表現形式。不了解英美文化,要學好英語是不可能的反過來講,越深刻、越細致地了解所學國家的歷史、文化、傳統風俗習慣、生活方式以及生活細節.就越能正確理解和準確使用這個語言”。
其次,跨文化交際能力的培養是大學英語課程建設的重要內容.
2004年教育部正式頒布的《大學英語課程教學要求(試行)》中明確指出:“大學英語教學是以英語語言知識與應用技能、學習策略和跨文化交際為主要內容.以外語教學理論為指導,并集多種教學模式和教學手段為一體的教學體系。”因此,培養跨文化交際能力不可避免地成了當前外語教學界的中心話題
3大學英語教學中培養跨文化交際的原則
大學英語教師在英語教學中應當使用各種原則和措施,不斷加強文化輸入的力度和深度.使學生充分意識到本族語與英語及其所屬文化的差異.盡量避免或消除因跨文化而引起的誤解與困惑。英語教學過程中的文化導入必須遵循以下幾個原則:
3.1實用性原則
實用性原則要求輸入的文化內容與學生所學的語言內容密切相關,文化教學緊密結合語言交際實踐。這樣.不但能使學生對語言與文化關系的認識更具體、更實際.更能激發學生學習語言和文化的興趣.產生較好的良性循環。
3_2系統性原則
在外語教學中,文化輸入往往缺乏系統性。教師在講授語言的過程中.往往是遇到一種文化現象就順便解釋一下,對于文化教學的內容和方法無統一、具體的要求。因此,教師應系統地給學生輸入交際文化和知識文化.避免在文化輸入過程中出現盲目性和混亂傾向.從而更好地提高學生的外語交際能力
3.3階段性原則
階段性原則要求文化內容的導入應遵循循序漸進的原則。根據學生的語言水平、接受和領悟能力,確定文化教學的內容,由淺入深、由簡單到復雜、由現象到本質。同時在貫徹階段性原則時.必須注意文化內容本身的層次性和一致性。不至于使教學內容顯得過于零碎。外語教學在起始階段應使學生對英語國家文化及中外文化異同有粗略的了解教學中涉及的英語國家文化及中外文化知識應與學生身邊的日常生活密切相關.并能激發學生學習英語的興趣。在英語學習的較高階段.要通過擴大學生接觸異國文化的范圍,幫助學生拓寬視野.使他們提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力.進而提高跨文化交際能力
3.4適度性原則
外語教學中不同文化的導入.只是傳統外語教學的延伸、補充和發展,而不是以其為中心。所以我們不能本末倒置.過多的文化導入不但不能起到促進語言教學的作用.反而成為學生的學習負擔和阻力要根據英語教學的需要,適度地導入文化內容。如屬于主流文化的內容及有廣泛代表性的內容,就應該詳細講解,反復操練。還應正確處理好文化習俗和傳統的來龍去脈,等等。此外,教學方法要適度.講解的內容要有選擇性,應鼓勵學生自學。進行大量的課外閱讀.增加文化知識的底蘊。
4大學英語教學階段跨文化意識培養的措施與方法
英語教師在教學中要注重文化教學.即把英語國家的文化背景和文化語言習慣滲透到日常的英語教學中去.培養學生對文化差異的敏感性、寬容性及處理文化差異的靈活性.使得學生在英語的實際使用過程中能夠迅速、準確、恰當地傳遞信息并使交流內容更加豐富。在大學英語教學中.要培養學生的跨文化意識,可以從以下三個方面人手
4.1課堂教學方面
在日常教學工作中.教師要善于優化語言教學模式.改進教學方法.提高課堂效率
4.1.1充分利用和發掘教材中所蘊含的文化背景知識 大學英語教科書中蘊含著大量的文化背景知識.現行的教材中有許多地方都出現了與文化背景知識相關的話題,只要充分挖掘其中的內涵,通過日常課堂教學隨時提供和補充相關知識是完全可行的教師在講課過程中千萬不能對這些跨文化的背景知識和文化差異蜻蜓點水般地一帶而過.而應結合語言知識有目的、有重點地向學生傳授。例如教師可以揭示詞匯的文化內涵,文化不僅影響了詞匯的字面意義,也影響了詞匯的引申意義因此.教師在傳授詞匯概念意義的同時.也要把詞匯所蘊涵的文化知識傳授給學生.幫助和引導學生挖掘特定文化背景下詞匯的深層涵義.讓他們全方位地理解和把握詞匯.把詞匯文化內涵融入教學中
4.1.2營造使用英語的環境或氛圍 語言交際需要場景環境.如果教師脫離場景環境而孤立地進行英語教學.那么學生所學之知識則非生動之語言。因此.課堂中教師應盡可能創設接近現實生活的英語環境.有意識地把語言形式和社會語境結合.使學生更好地明白英語國家的人在什么場合說什么話.了解在交際中使用的各種行為模式以及控制這些行為的規則.使學生在實際演練中能積極地用英語思維組織語言。充分運用所掌握的語言知識、語言技能
4.1.3充分利用電教設備為學生創造語言和文化環境 現代教學手段如網絡、多媒體、英美報刊雜志、幻燈機、錄像機等的應用已成為必然。將這些手段有機地與課堂結合.選擇和語言材料相關的背景文化知識.利用這些手段調動學生去理解文化背景知識是提高課堂教學的關鍵。教師和學生都應該充分利用大眾傳媒架起文化間的橋梁。
4.2課外教學方面
要培養學生的跨文化交際能力.僅憑課內學習是不夠的.而適當的課外活動是課堂教學的擴展和補充.要創設文化氛圍拓展第二課堂。為此。教師在設法改進課堂教學的同時.還應努力拓展第二課堂,積極引導學生自主學習,參與各種課外交際活動。課外引導學生大量閱讀是一種學習西方文化的好辦法“通過引導學生閱讀大量的英語經典文學作品,積累有關的文化背景、社會習俗、社會文化關系等方面的材料。”聽英語講座、報告、廣播;觀看英語電影、錄像;組織英語討論、編排英語戲劇、組織表演等活動.全方位了解英語的文化知識.體會英漢兩種文化的差異。
4.3加強師資培訓
在文化教學中.教師不應僅僅是單純的語言知識的傳授者.而應當具有豐富的知識和能力,在不同的教學階段扮演不同的角色。在文化教學中.教師應當是文化信息的提供者,是文化學習的示范者、引導者、啟發者。是學生進行文化合作學習的伙伴文化教學對教師提出了相當高的要求.教師掌握豐富的文化知識.在教學活動中準確把握自己的身份.成功地開展文化教學.對大學英語教學中學生跨文化意識培養有著舉足輕重的作用
論文摘要:文化誤讀是指人們按照自身的文化傳統、思維方式去解讀另一種文化。由于學生對中國文化和中國英語的缺乏,文化誤讀在跨文化交際中頻頻發生,甚至導致跨文化交際失敗。如何更好地在英語專業文化課程教學中培養學生的中國文化能力和中國英語能力,減少跨文化交際中的文化誤讀,傳承和弘揚中國文化,是英語專業中國文化課程教學的重要任務。
跨文化交際是指具有不同文化背景的人們之間的交流與溝通。跨文化交際具有雙向性,既要學習目的語文化知識,又要弘揚和傳播母語文化。英語專業大學生肩負著在國際交流中弘揚中國文化的重任,但是由于學生對中國文化和中國英語的缺乏,致使文化誤讀在跨文化交際中頻頻發生,對交際雙方產生一定的負面效應,甚至可能導致跨文化交際失敗。2000年修訂的《高等學校英語專業英語教學大綱》對英語專業學生文化素養的教學要求是:“熟悉中國文化傳統,具有一定的藝術修養;熟悉英語國家的地理、歷史、發展現狀、文化傳統、風俗習慣;具有較多的人文知識和科技知識;具有較強的漢語口頭和書面表達能力。”因此,如何更好地在文化課程教學中培養學生的中國文化和中國英語能力,減少并消除文化誤讀,傳承和弘揚中國文化,促進中國文化全球化,是英語專業中國文化課程教學的重要任務。
一、文化誤讀
所謂文化誤讀就是人們按照自身的文化傳統、思維方式及自己所熟悉的一切去解讀另一種文化。文化誤讀的主要原因在于不同民族文化群體之間的文化差異,在解讀本族文化和異族文化的過程中,文化差異無時無刻不在制約著人們的思維活動。在跨文化交際中,文化差異對解讀異族文化既有正遷移作用,也有負遷移作用。當兩種文化中的詞語所表達的概念意義和內涵意義都一致時,文化差異可能起到正遷移作用;當二者之間有差異時,文化差異可能起到負遷移作用。“人們與他種文化接觸時,很難擺脫自身的文化傳統、思維方式,往往只能按照自己所熟悉的一切來理解別人。人在理解他文化時,首先按照自己習慣的思維模式來對之加以選擇、切割,然后是解讀。這就產生了難以避免的文化之間的誤讀。”樂黛云(1995)因此,在與異質文化的接觸中,如果人們總是不自覺地按照本族文化去解讀異族文化,文化誤讀就會在有意識和無意識中產生。
例如,學生往往將英文中的“RedTea”誤讀為中國的“紅茶”,然而紅茶的英文卻是“BlackTea"這是因為紅茶在加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色。由于西方人相對注重茶葉的顏色,因此稱之為“BlackTea";而中國人相對注重茶湯的顏色,因此稱之為“紅茶”。而英文中“RedTea”指的是"Rooibos",是一種生長在南非、完全不同于茶樹的野生植物,而絕非真正的茶葉。
英語中Dutch意為荷蘭人,但是學生很容易對"Dutchcourage'''',望文生義,將其誤讀為荷蘭人的勇氣,然而其正確的含義為酒后之勇,且帶有貶義。這是因為英國和荷蘭在十七至十八世紀曾因商業和海上霸權發生沖突而發生了“英荷之戰”,當時英國人對荷蘭人非常憎恨,他們在重創荷蘭人之余,還在語言上對荷蘭人加以攻擊。因此,在許多場合都用Dutch一詞表示厭惡、輕蔑之意。
二、跨文化交際中的文化誤讀
跨文化交際含義廣泛,商貿談判屬于直接的跨文化交際,外語學習則屬于間接的跨文化交際。筆者在《中國文化概論》課程教學實踐中發現,雖然英語專業學生具備一定的中國文化知識和英語能力,但是由于學生對中國文化知識的缺乏,加上學生自身英語水平的限制,學生往往不能用英語正確表述中國文化,甚至不能理解有關中國文化的“中國英語”,文化誤讀現象時常發生。以下是學生在學習《中國文化概論》課程中出現的三種文化誤讀現象。
(一)母語文化誤讀
對于中國人而言,中國文化往往被認為是與生俱來的知識,因此常常被置于無足輕重的地位。在專業英語教學中也如此,英語專業的學生接觸到的大多是目的語文化,而有關中國文化的英文書籍、資料卻非常少見、甚至為零。由于文化教學中的母語文化和目的語文化輸人不平衡,往往導致學生對自己的母語文化認識缺乏,更不知道如何用英語來正確表述自己的母語文化,甚至造成學生的“中國文化失語”。例如,由于缺乏對《易經》知識的了解,學生很容易對八卦和六十四卦中的“卦”產生文化誤讀,部分學生甚至質疑教材中的英文翻譯八卦(eighttrigrams)和六十四卦(sixty-fourhexagrams)。實際上,《易經》里的八卦由三艾組成,六十四卦由六交組成,根據英文構詞法,采用不同的英文前綴tri一和hexa-,由此將八卦譯為(eighttrigrams),六十四卦(sixty-fourhexagrams)。顯然,學生的誤讀和置疑都源于學生對母語文化的缺失。
(二)目的語文化誤讀
通過多年的英語學習,學生對目的語文化有一定的了解,也掌握了一定的英語知識,但是,由于學生對目的語文化的一知半解或不甚了解,也往往會造成一定的文化誤讀。雖然學生對《史記》都有一定了解,但是卻無法將“swansong”與魯迅先生對《史記》的贊譽“史家之絕唱,無韻之離騷”中的“絕唱”聯系起來,由此產生文化誤讀。眾所周知,絕唱在此指詩文創作的最高造詣。但是由于學生缺乏對目的語文化預設的了解,學生不理解“swansong'''',的含義,而將其誤讀為天鵝的歌聲。實際上,在目的語文化中,"swansong”并非指天鵝的歌聲,而是源于源于希臘神話。在古希臘神話中,阿波羅(Apollo)是太陽神、光明之神,由于他多才多藝,又是詩歌與音樂之神,后世奉他為文藝的保護神。而天鵝是阿波羅的神鳥,故常被用來比喻文藝。傳說天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長鳴,高歌一曲,其歌聲哀婉動聽,感人肺腑。這是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,在西方文化中人們就用這個典故來比喻某詩人、作家臨終前的一部杰作,或者是某個演員,歌唱家的最后一次表演。
(三)跨文化誤讀
雖然學生具備一定的母語文化和目的語文化知識,但是如果學生不能將兩種文化加以融會貫通,不能意識到兩種文化的共識和差異,缺乏對跨文化知識的認知,也將導致文化誤讀。例如,學生對姜太公釣魚這個故事耳熟能詳,但是學生對姜太公輔佐周武王滅商,屢建奇功,受封于齊地的故事卻了解不多,學生往往根據其字面意思將“right-handman”理解為“右手邊的人”。殊不知在目的語文化中,"right-handman'''',意為“左膀右臂、得力助手”。《西廂記》“紅娘”在中國文化中表示促成美好姻緣的媒人,通常帶有褒義。學生常常將英語中的“go-between和match-maker”與之對等,殊不知在無意之中產生了文化誤讀。因為在西方文化中,"go-between和match-maker'''',除了表示“媒人”,還有“中間人、捐客”的含義。很顯然,二者在文化涵義上不完全等同。
根據教學大綱的要求,很多學生要求獲得聽、說、讀、寫四大技能。但即使這樣,學生在現實生活中交流時仍然會遇到問題。因為大多的教學及教學材料看重的是語言形式的重要而忽略了語言實際的社會意義。在教科書上時常會看到下面的對話:(1)A:What’syourname?B:MynameisLiLei.A:Howoldareyou?B:I’m17yearsold.A:Whereareyoufrom?B:I’mfromShanghai.(2)A:Areyouwritingalettertoyourfriend?B:Yes,Iam.A:Howoftendoyouwritetoyourfriend?B:Aboutonceaweek.以上的對話是漢語的思維與英語形式上的概括的結合體。雖然這樣的形式毫無疑問是正確的,但他們在實際生活中是不恰當的。因為在國外除了醫院、移民局和一些類似的機構會使用以上第一段的對話以外,很難想象一個人會問你這樣的問題。如果你這樣問一個美國人,他們很自然的反應是“Whydoyouask?”(你為什么這么問?)或者“It’snoneofyourbusiness.”(不管你的事)。而第二段對話中“Areyouwritingalettertoyourfriend?”(你正在給你的朋友寫信嗎?)就涉及個人隱私。我們的教材很少注意到文化背景知識的差異,因此學生也就忽略了文化的因素,他們只是機械地重復所學的東西。因此在英語教學方面,教師不僅要傳遞語言知識和訓練學生利用語言的能力,還要擴充與教學有關的文化背景知識。
二、如何在教學中教授文化背景知識
向學生教授文化背景知識實屬不易,首先教師必須熟悉兩種語言文化的區別,另外,教師要能夠提供文化信息并能讓學生在不同的場合下正確地表達自己,后者尤為重要。
1.選擇合理的教學材料
首先教學材料很重要,外文材料和一些真實性的材料一定要占有部分比例。現在有很多兒童的英語教學教材都是由英國或美國的語言學家參與編寫的,就比較有實際意義。特別是對話,真實的材料有時會涉及一些社會因素或一些社會活動,因此它會影響到說話者的一些真實行為。此外,教師還應帶有目的性的解釋一些材料中所涉及的背景知識。下面是一段對話:Helen:Hello,Alice.Alice:Hello,I’mgoingtogetamagazineandsomechocolate.Wouldyouliketogowithme?Helen:OK.Let’sgotothatnewsagentinthecorner.Iwantsomecigarettes.Alice:Iwanttogototheonedowntheroad.I’vegottosendoffthisparcelandthereisapostofficeinthatone.從這段對話中可以了解到,在英國一些報刊經銷商店不僅賣糖和香煙,而且內設有郵局,人們可以寄信和寄包裹,但在中國,沒有這樣的報刊經銷商店。如果教師不給予一些解釋,那么學生就會感到困惑。
2.鼓勵廣泛閱讀
鼓勵學生大量的閱讀,包括小說、雜志、報紙等,對于大多數的學生來說,西方文化知識的習得,主要依靠閱讀材料。學生通過學習這些材料來了解人們的心理、社會角色、習俗、習慣和社會關系等。學生在閱讀時教師可以指導,學生就能積累更多的文化背景知識。通過大量的閱讀,學生對文化的理解就會變得完整、成熟。
3.在課堂上要注意正確用詞
在課堂上教師應該注意正確的語言形式和語言的合理用法。在課堂上可以開展角色扮演的活動,學生扮演某個角色或根據一個特定的角色開展一段對話。教師應當注重引導,并指出他的表達方式中不恰當的地方。此外,提醒學生注意細節,如發音、語調、面部表情、手勢等。
4.多利用地道的原文錄像帶和電影
在教學方面多利用原版英文錄像帶和電影,觀看后討論是非常有效的。當學生和教師在看錄像帶或電影時,他們會更多地注意日常生活的場景,如店主與顧客之間的對話、如何打電話、在街上見面時的寒暄等。看完后,教師和學生可以交換觀點并且互相補充。
5.鼓勵學生多與外國人交流
1.跨文化交際在英語教學中的應用
1.1跨文化交際在語用教學中的運用跨文化的語用問題是不同文化的人使用同樣一種語言會產生不一樣的效果。在英語教學中應了解不同語言中語用規則,否則就會出現將不同語言的語用規則混用的語用失誤,失去了跨文化交際目的。語言失誤和社交語用失誤都屬于語用失誤。語言失誤是二語習者把漢語詞語的語用意義用在英語上造成的語用失誤。如問題Haveyoubroughtthebook?回答Yes,Ihavebroughtit.這樣的回答雖然在語法沒有問題,但是英語使用者會覺得這是不耐煩的回答,會引起溝通的不愉快。因文化背景差異而引起的語用錯誤就是社交語用失誤,它與人們對人際關系、權力和義務等觀念有關。如在傳統的文化中,學生和教師對話要用尊敬的口吻,但這種方式不適合用在和英國教師的交流。又如在參加國際學術活動時,中國學者會說一些表示謙虛的話語,這不僅得不得好感反而讓人信以為真,達不到預期的效果。因此教師應重視跨文化的語用問題,對比不同的語言使用規則使學生準確地使用語言知識。
1.2跨文化交際在篇章結構的教學應用語篇是語言整體,由連續的句子或語段構成,包含書面語和口語。中、西方人思維的模式不同,對篇章的結構的認識有很大差別。中國人的思維帶有直覺性和整體性,常用的問候語會讓我們感的友好、親切,如:你去哪里、吃飯了嗎、去做什么。若這些用在英語表達,歐美人則是不能理解,甚至不知道如何進行這樣的對話。我們的人際關系較為復雜,在彼此交際中大多帶有言外之意,但是西方人以直線邏輯進行推理、演繹,表達直截了當,文章段落結構也是直線發展。要準確理解文章所要表達的意義,就必須了解目標語中篇章結構的特點。培養跨文化交際能力可以幫助我們更好地掌握篇章結構特點。因此教師必須將相關文化背景融入教學中,使學生更好地掌握篇章結構,準確理解文章的意思。
1.3跨文化交際在修辭教學中的應用修辭學研究的是如何把文章寫得更好,把話說得更好的問題。文化背景不同的人們采用的修辭手段相似,如比喻。在英漢文化里都有比喻這種修辭,用一種物體來比喻另一種物體,但是由于文化傳統、社會習俗等方面存在不同,比喻的主體與客體之間所象征的意義不同。如對于dog這個喻體,在英語國家它是好的喻體有luckydog的說法,但是在中國“狗”是不好的比喻,如:走狗、狗奴才、狗腿子等。同一種修辭的手法,同一個喻體,但是所指的含義卻是大相徑庭。修辭在所有的教材和閱讀材料中均會體現,這使得跨文化交際的功能尤為重要,讓學生掌握修辭在不同文化背景中的差異、更好地理解文章的意思,進行有效的閱讀是英語教學的重要部分。
1.4跨文化交際在翻譯教學中的應用翻譯是一種語言用另一種語言的語義來表達,同時也是一個文化信息的轉換。它涉及多種因素包括語言、文化等。翻譯教學不僅要掌握兩種語言,還要掌握其文化差異。王佐良先生指出:“如果不了解語言中的社會文化,誰也無法真正掌握語言。”翻譯的存在是因為人類有很多的共同之處,但缺乏對文化差異的掌握,翻譯就會出現問題。在教學中,教師要引導學生多進行文化間比較,不能以已存在的文化思維來翻譯,而是多考慮不同文化的內涵、淵源、歷史背景、風俗習慣等。在翻譯時,就要正確地了解其異同,進行對比分析才能做出地道如實的翻譯。如greenhand是新手的意思;givemefive是擊掌;而aunt是所有與母親同輩的女性親戚的稱呼等。跨文化交際知識在翻譯教學中是至關重要的,沒有對文化背景的了解是達不到翻譯的完美效果。跨文化交際理論滲透在英語教學過程中的各個環節,因此要習得地道的英語,用英語正確地交際,就必須重視跨文化交際理論在英語教學中的應用。
2.如何培養跨文化交際能力
2.1重視課堂教學中對跨文化交際的引導在二語的學習環境中,課堂教學是學生接受知識的主要來源,高效率地利用課堂教學的優勢來培養學生的跨文化交際能力是可形之道。語言離不開文化,在課堂上,除了講授語言知識,也要滲透文化知識,用文化指導語言教學活動,深化文化背景知識的教學,把兩者合二為一,讓學生既學習了語言知識也理解了文化的異同。當然,教師可以深入的講解中西在價值觀、人生觀、生活觀等方面的差異,讓學生知其然并知所有然。通過學生對文化差異的理解,語言知識掌握得更深入,在運用上更加得心應手。如教授人教版必修三Unit1時,教師在講解各國節日不同的慶祝活動之外,可以補充這些節日的來歷,歷史淵源,這樣不僅使學生獲得更多課本上沒有的知識,也使課堂更有趣味性,在以后的交際中,學生可以自如地談論這一方面的話題。
2.2合理利用教材資源提高跨文化交際能力英語教材中,不管是初中的教材還是高中的教材無不滲透西方文化。這么多選材廣泛的英語教材都涉及英語國家的文化背景知識,為學生提供了生動鮮明的材料。在英語教學中,我們不但要講解語言知識、提高閱讀能力、語言技能,更要引導學生挖掘滲透在材料中的文化知識,在學習語言知識的同時,學會跨文化交際的能力,了解英語國家的文化習慣,更好地把所學的語言知識運用到實際。所以合理地利用教材是提高跨文化交際能力的重要途徑。
2.3提高學生的跨文化交際意識很多學生認為學習英語就是為考試,只要可以得高分就滿意了。英語對他們來說就是一門考試科目,所以出現了許多問題,如啞巴英語或是明明托福成績很好的學生也無法自如地交流等。語言是文化的載體,是一個民族文化精華的體現。我們用語言表現我們的言行和修養,學生不重視交際能力,不重視文化差異,使得他們沒有辦法學得英語的精髓。因此在英語教學的過程中,教師要重視并引導學生的跨文化交際意識,即在教學和日常談話和中,有意識地強調跨中西的文化差異及差異引起的原因。這些原因不是語言知識引起的,而是由于深層的觀念、風俗和歷史問題所引起的。在教學中,教師要使學生感受真實的語言和文化,注意重要的文化差異,提升學生的敏感性,使語言生動鮮活,讓學生避免使用錯誤交際用語,學會真正地交際。因此培養學生的跨文化交際意識,提高交際能力是十分必要的。
關鍵詞:跨文化交際;英語教學;英語教學現狀;文化;培養策略
1.跨文化交際的發展及現狀
跨文化交際活動自古有之,比如我國唐朝的鑒真東渡、明朝的鄭和下西洋等都是典型的跨文化交際活動。長期以來,人們都僅僅視其為一種日常現象,并沒有對其進行深刻的理論研究與考察。真正的跨文化交際研究是在美國興起的。20世紀中葉,隨著世界形勢的急劇變化,美國人在本土或在國外的跨文化交際活動愈加頻繁。但是由于缺乏對文化差異的全面認識,交際失誤的現象比比皆是。這使得美國國內及國外的發展嚴重受挫。美國的有識之士意識到為了讓美國的多元化社會和諧地發展,必須有意識地對跨文化交際活動進行研究。
改革開放以來,我國開始引進外資,這使得經濟得到了快速的發展,中國迅速站到了世界舞臺的前列,參與跨文化交流的人也越來越多。為了適應形勢,減少語用失誤,促進我國的發展,大批跨文化交際研究者開始涌現,胡文仲、賈玉新、高一虹等都對跨文化交際做出了卓越的貢獻。同時,越來越多的高校開設跨文化交際這門學科。可見,我國對跨文化交際研究愈加重視。
2.英語教學的發展及現狀
我國已有700多年的外語教育的歷史。有證可查,1289年元朝設立的“回回國子學”是中國最早的外國語學校。之后,明朝有“四夷館”,清朝有“俄羅斯文館”。由此可見,自古以來,我國就重視外語的學習。英語作為一門外語列于學校必修課程在全國盛行起來是在1903年。
在近代中國教育上,一直有一個不能忽視的現象,那就是持續的“外語熱”。英語學習受到國家、國家教育工作者、學習者的高度重視。這體現了我國空前的開放意識以及想與世界接軌的迫切心態。過去,我國英語教學的重點是語音語法,哪個學生準確掌握單詞的發音、拼寫、語法,那么他就是成功的英語學習者。英語教師也以這個標準教授學生、評價學生。然而事實上這僅僅是英語學習非常淺薄的層面。在這種教學模式下,學生不可能自如地運用英語,交流起來必定困難重重。隨著我國對外開放程度的加深,和不同文化的人們交流越來越頻繁。這就要求我們改變教學模式,在語音語法的基礎上植入文化教學,逐漸培養學生的文化意識,減少文化隔閡,最大限度地降低交際失誤。
3.英語教學中培養學生的跨文化交際能力的必要性
以往,學習外語的目的主要是作為“橋梁”“紐帶”并從事“溝通”“傳達”等工作。然而進入21世紀以來,我們學習語言,初衷是為了和不同語言、不同文化背景的人交流。也就是說,英語教學的最終目的是通過培養學生掌握并運用所學英語知識,進行書面的或者口頭的交流。交流不僅僅是語言的交流,更是不同文化之間的交流。而我們的教育并不注重在英語課堂上植入文化教育。胡文仲 (1995) 教授指出:“只學習語言材料,不了解文化背景,猶如只抓住了外殼而不領悟其精神。實際上,語言是文化的一部分, 同時又是文化的載體, 語言和文化密不可分。”因此,要想學好一門語言,必須了解其文化。在英語教學中教師不僅要培養學生外語的語法、詞匯、語音能力,更要培養學生跨文化交際的意識和正確使用語音進行交流的能力。所以,高度重視文化交際必將成為今后英語教育的重要方向。
4.提高跨文化交際能力的策略
激發學生跨文化交際能力的意識,提高學生的語言運用能力,是當今時代對英語教學的要求。同樣的,這也要求英語教師改變教學方法,把語言教學和文化傳播有機地結合起來,使學生能夠在一定的場合使用合適的語言,從而達到跨文化交際的目的。總的來說,提高跨文化交際能力需要教師和學生的共同努力。為達到這個目的,應該注意以下策略:
(1)教師應該提高自身專業素質,轉變教學觀念,改變傳統的教學方法。
教師一直都是知識文化的傳播者。在一定程度上,教師掌握著學生的學習方向,所以必須提高對英語教師素質的要求。我們處在全球經濟一體化的時代,各個國家生活在“地球村”中進行頻繁的交流,外語是一個不可或缺的交流工具。所以想要培養出合格的、具有跨文化交際能力的外語人才,外語教師應具備較高的專業素質。
另外,要改變學生不會運用英語語言進行交流這一現狀,教師必須轉變教學觀念,改變傳統的教學方法。在英語教學中,教師不僅需要具備較高的外語教學理論,更重要的是也應具備較強的外語實際運用意識和能力。在平時的教學中除了要傳授英語語音知識,還應該有意識地引導學生學習必要的背景知識,比如英美國家的歷史文化、風俗習慣等,以使學生在學習英語之初就能意識到學習英美文化是英語學習不可缺少的一部分。這樣,在未來的英語學習中,學生才能主動地學習文化,增強學生對文化差異的敏感性,并使語言和文化互為補充。只有這樣,才能培養出滿足社會需要的高素質英語人才。
(2)學生應該主動學習西方文化。
中國有句古話:“老師領進門,修行在個人。”也就說雖然老師的引導很重要,但是取得成就的大小最終還要取決于個人是否努力。由于受中國傳統文化的影響,中國學生的價值觀、思維模式完全不同于西方。因此為了減少交際失誤,學生們應該主動地了解西方文化。作為學生,我們應該在選擇練習聽力、口語的題材上有所側重。在練習聽力時,不妨側重一些具有英語國家背景的聽力材料。這樣不僅能夠漸漸提高我們的聽力能力,培養我們的跨文化交際能力,更重要的是它能使我們了解西方思維。當我們不再用自己固有的思維期望判斷聽力內容,而是在聽英語材料時能快速轉換思維時,就標志著我們在慢慢提高跨文化交際的能力。另外,英語作為交流的工具,口語無疑是很重要的。在和外國人交流時我們同樣要注意雙方文化差異,以免造成交際失誤。比如我們應該認識到,外國人打招呼只用簡單的一句“How are you?”,所以在和他們打招呼時切忌用漢式的“你去哪”“吃過了嗎”之類的。不論是聽力也好,口語也好,我們都應該注意觀察和學習雙方的文化差異,要用正確的語言,在適合的場合,說適合的話。
5.結語
時代的進步和發展對跨文化交際能力的要求越來越高。改革傳統教育模式勢在必行。我們應該清醒地認識到語言學習和文化學習同等重要。只學習語言不學習文化,必定使學生成為“啞巴英語”,造成交際失誤。因此在學習英語聽、說、讀、寫能力的同時,應更加重視語言中的文化因素。這就要求教師在課堂上植入文化教育,有意識培養學生的跨文化交際意識。學生也應該主動地通過書籍、電影或者出國留學等方式學習英美文化,把語言和文化有機地結合起來。只有這樣,我們才能受得住挑戰,把交際失誤降低到最小。
參考文獻:
[1]Guo-Ming Chen, William J. Starosta.跨文化交際學基礎[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[2]陳俊森,樊葳葳,鐘華編著.跨文化交際與外語教育[M].武漢:華中科技大學出版社, 2006.