前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的幸福的影子主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
"喂,醒一醒."這聲音很清晰,我確信這不是幻覺,我開始尋找這聲音的來源.
"喂,醒一醒.'這聲音更清晰了,而且離我越來越近,突然我看見前邊有一縷光,我向著這縷光跑去.
"啊!你醒了!'我揉揉眼問道:"你是誰?"她高興地說:"我是雨滴,是你的朋友,快出來吧."她熱情地握著我的手把我拉了出來."嗨,朋友,歡迎你的到來."哦,原來是一只蝴碟停歇在我頭上,正與我零距離接觸,她的朋友也熱情地向我微笑.我頓時有股暖流從頭上一直蔓延到全身.接著,許多朋友都來向我問好,有小鳥,有蜻蜓```````一種難以言喻的幸福包圍了我,我覺得自己是世界上最幸福的人.
不久,我也成了一位母親,孩子的出世使我幸福,安慰.這時,把我送到這里的風姥老又來了,她說:"孩子是時候離開你的身邊了."我聽了忍不住哭起來,喊道:"風姥姥,請別把他們帶走!""哎,這句話你媽媽也說過."我聽了心一楞.她語重心長道:"孩子不去鍛煉一下怎能成才?""回想想一下,你不就是這樣嗎?"突然,沉寂在我心中多年的疑惑解開了.原來當年媽媽也是懷著同樣的心情送我離開的.
這天,我去我鄉下的表舅家,表舅特意拿了好東西來招待我。等到菜上桌時,我定睛一看,這是什么破東西啊,只不過是干米粒罷了,在我們那里吃,一定會被笑掉大牙的。這也難怪表舅一家這么瘦呢。
回家時,我邀請表弟來我家做客,讓它見見世面。雖然表舅有些擔心,但還是默許了。
回家后,我邀請表弟來我家看看“別墅”。在一排排垃圾箱中,我們到站了。剛到站,馬路上的一個行人突然朝我們扔來塑料袋,里面還有沒有被吃完的食物。我高興的對表弟說:“午飯做好了,這兒的人對我們太好了,每天都幫我們做飯。”表弟還沒等我說完,就狼吞虎咽的吃了。不一會兒,表弟就進入了夢鄉。
下午,我高興的對表弟說“表弟,咱們吃甜點去吧!”說著我就拉著表弟朝公園飛去。表弟疑惑不解的問:“什么甜點啊?”“不用問,到了你就知道了。”我高興地說。
到了公園,比我想象的還要好:公園有一大堆好吃的。咦,表弟呢?原來,表弟早跑到一邊去吃了。我給他介紹:這是蛋糕,這是煎餅,這是棉花糖,這是……“我知道,這是屎。”表弟指著巧克力說,“不過,這屎可真甜啊!”“錯啦,那是巧克力,不懂不要瞎說。”我生氣的說。
第2天,表弟就匆匆地回家去了。為什么呢?因為它回家接表舅去了。比起鄉下,這兒就是天堂。一想到表舅它們要來,我就高興的不得了,急急忙忙的去準備新房了。其實也不用找,路邊多的是,每一個都“香氣四溢”“回味無窮”。
15天后,我在來看它們,哇,個個黑的發亮,富有彈性。當我在提起鄉下吃的東西時,表舅它們已經不屑一顧了,我感到十分高興。
【關鍵詞】電子政務;政府;信息化
一、電子政務的實行對政府職能的影響
(1)電子政務使政府職能形式多樣化。傳統的政府職能的實現大都是依靠工作人員的手工作業來完成,而電子政務為政府職能的實現提供了現代化的技術手段。電子政務的實現要通過電子服務來實時反饋,諸如政府網站、呼叫中心、信函、傳真等多種方式來實現政府職能。(2)電子政務改變了政府職能結構。傳統的政府職能結構偏重于管理,即管理公共事務;而電子政務的實現,使政府職能結構轉向管理與服務并重。電子政務的高效化、信息化使政府工作人員節省了大量時間和精力,這為他們更好為公眾服務提供了條件。(3)電子政務提高了政府執行力。電子政務為政府部門工作人員提供了網絡學習、多技能培訓的機會,使得他們向綜合型人才方面發展。政府部門工作人員的素質提高了,政府的執行力也就相應的得到提高。另外,電子政務使得政府信息網絡化,使政府的政策信息得到廣泛的傳播,為政府執行相關職能提供了有利的前提條件。信息的透明化、公開化可以使公眾更好地監督政府的工作,促使政府提供更有效的服務。
二、電子政務對政府組織的影響
(1)電子政務對政府組織環境的影響。電子政務使得政府部門與公眾的溝通更加便利,提供了更多的與公眾交流的機會。電子政務利用信息化的手段促進資源共享和信息整合,改變了組織與外界的關系。政府組織是由許多部門構成的,政府組織整體具有某種不確定性,而電子政務的實行使得政府部門面臨的環境更加的開放,對政府組織提供了新的挑戰。(2)電子政務對政府組織結構的影響。傳統的政府組織結構都是科層制的金字塔式的,電子政務下的政府組織機構呈現出扁平化的形態。扁平化的政府組織機構更注重組織資源的共享、人與人之間的互動,注重發揮組織成員的能動性和潛力。電子政務通過政府流程再造對政府業務流程進行重組,來實現對政府組織機構的改變,實現對政府運作模式的全面轉變和績效的提高。(3)電子政務對政府信息結構的影響。信息機構是一個組織進行各方面管理的重要保障,政府信息結構就是一個政府搜集和整合利用信息的方式。在傳統的政府組織結構下,政府信息結構式縱向式的,這種結構的特點是,信息關系清晰,結構單一明朗。但是其缺點也很明顯,比方自上而下的信息傳遞時間太慢,使得下級組織難以對某些情況作出及時的反應。
三、電子政務對政府運行機制的影響
(1)電子政務對政府運行協調機制的影響。政府運行協調機制,是指政府組織與外部環境之間以及政府組織之間進行協調、配合的一系列規則和程序。隨著社會的發展,政府的職能不斷擴張,隨之出現了資源配置效率低下、職責不清等方面的問題,這就更加突出了政府運行協調機制的重要性。電子政務的實行使這一機制發生了重大變化。電子政務豐富了政府運行協調的方式,使其更加的多樣化。信息的收集和反饋是政府運行協調的重要保障,而電子政務本身就是具有信息化的優勢,它進一步完善了政府信息收集和反饋的渠道。(2)電子政務對政府運行激勵機制的影響。政府激勵機制就是激勵主體運用多種激勵手段,遵循一定的激勵原則,使之規范化和相對固定化,并與激勵客體相互作用、相互制約的結構方式、關系和規律的總和。電子政務的實行使政府信息交流更加的順暢,傳統的條件下信息交流封閉,降低了客體在心理上的認知,削弱客體的積極性。電子政務這種新的信息化模式可以解決政府在激勵機制設計中的信息溝通滯后的問題,并且縮短信息傳遞的時間,提高政府信息收集的準確性。(3)電子政務對政府運行控制機制的影響。在傳統的條件下,政府運行遵循嚴格的金字塔模式,它的權力運行具有明顯的人為特征。并且這種傳統的政府運行機制是剛性的、規范的,強調上級對下級的控制。而電子政務的出現使得政府運行注入了新的活力,它把政府的運行過程設定為一種信息流動過程,借助于數字信息平臺進行信息處理,來實現政府決策和管理的科學化與高效化。
四、電子政務對政府管理模式的影響
網絡時代對政府的管理模式提出了新的要求,傳統的政府管理模式剛性特征比較突出,電子政務的實行促使傳統的剛性模式向彈性化方面發展。這并非與政府運行的剛性相矛盾,因為運行的剛性是強調政府運行程序的規范化和科學化,是操作層面的;而政府管理模式的彈性化是強調政府對外界環境變化的適應性。彈性化的政府管理模式具有較強的靈活性和適應性,它使得政府工作人員具有更多自,能更好地發揮潛力。
參 考 文 獻
[1]胡偉.政府過程[M].杭州:浙江人民出版社,1998
現代臨床認為服用附子過程中出現:口舌四肢麻木,嘔吐腹瀉,一過性昏厥,昏迷是附子的中毒反應。但筆者在近幾年臨床中發現,附子的“中毒現象”,除了與附子的質量,劑量大小,煎煮方法,藥物搭配等因素有關外[1];還是疾病在轉歸過程中,為了排泄體內淤積的代謝產物,也即疾病徹底痊愈的一個必須過程。筆者稱之為“排垃圾”現象。
1 臨床資料
1.1 一般資料
1.1.1 招募病例 2006年12月以來門診連續病例。總處方數 13812張,附子劑量從6~220g不等。每張方最少1劑,最多10劑,見表1。病人總數2875例;由于每一病人有多次復診,總例次數 5425。 男 1296 例,女1579 例;年齡最小 2個月,最大 83歲。表1 附子劑量分布
1.1.2 病種選擇 涉及內外婦兒五官各科門診,各類慢性病及疑難雜癥。
1.1.3 病源選擇 與病人交流, 理解醫生治病用藥的思路,了解“中毒”反應是疾病痊愈的必然過程,從而理解并接受服用附子的過程會出現“排垃圾”現象,排除病人由于恐懼心理導致的生命意外。
1.1.4 排除標準 由病人自行選擇是否接受這一治療方法。
1.2 觀察指標 臨床指標:口舌四肢麻木,嘔吐腹瀉,一過性昏厥,昏迷,心臟麻痹。實驗室指標:肝腎功能,血糖,血脂,各類激素水平,心電圖,B超,X線胸片等。
1.3 用藥方法及干預措施 (1)停用既往服用所有中西藥,對長期服用激素、成癮類藥物者則逐漸減量至停止。(2)領悟中醫火神派真諦,使用姜、附、桂等辛溫扶陽藥物組方[2]。將附子的劑量分為6~10g、12~15g、30g、45~60g、75~90g、100g以上,從小劑量開始,根據用藥后情況逐漸加量。不同的劑量在同一患者身上觀察。不同患者的開始劑量根據病情、年齡、性別、體重而定。所有組方均加生姜,附子30g以上需先煎2h,另加生姜50g以上。(3)排垃圾反應發生時,原則上不干預,任其自行消失。必要時密切觀察患者生命體征,給予部分對癥處理。(4)排垃圾反應發生后,不改方。繼續原劑量用藥,根據病情必要時加大劑量,每次附子15~30g逐漸加量。危重病人、60歲以上,盡量回避排垃圾反應發生。(5)療程:根據病情而定。最短3天,最長連續用藥1年以上,間斷用藥2年以上。
2 結果
見表2~5。
(1)“中毒”反應隨著附子的使用開始出現,正常劑量也有發生。(2)隨著附子劑量的加大(15~30g),又未達到疾病所需足量時,反應的發生率增加,反應持續時間延長。(3)隨著附子劑量的進一步加大(30g以上),必須達到疾病所需足量時,反應發生率反而下降,反應持續時間縮短。表2 附子劑量大小與有無反應發生 (5425例次)表3 所有反應者(共291例次)是否繼續用藥分布
反應發生后,除5例自行退出,全部原劑量或加大量繼續治療。放棄治療者很少,且與反應輕重無關,與患者本人與家屬的觀念有關。追蹤觀察未見機體受損跡象,反而原發疾病有不同程度的改善。表4 繼續用藥有無再反應分布(286例次):
(1)同一病人,一般僅發生一次反應。繼續原劑量用藥,或加大劑量,不再發生“排垃圾”反應。(2)部分病例(共10余例)有反復發生排垃圾反應情況。但隨著反應次數的增加,反應程度減輕,持續時間縮短。
所有病例,實驗室檢查未發現內臟功能損傷。原有異常結果者用藥初期部分有加重現象,如血糖增高,血壓增高,抗原增加,繼續用藥好轉或痊愈。最終各項化驗指標接近正常,完全正常。反應發生與當日有無服藥無絕對關系。反應可以在服藥時,也可在停藥時發生。服藥后發生反應的時間不定,初次服藥反應少。一般足夠劑量連續服藥10天左右,病情好轉時(即脈搏沉穩有力,患者自我感覺良好),可突然發生反應。首次大劑量服藥發生反應者,見于煎煮時忘記加生姜,出現劇烈嘔吐,約占1%。反應與藥物質量密切有關。2008年9月,2009年4月初2次發生大面積中毒反應均為同批次附子,多人同時有反應。換另批次附子,配方劑量不變,反應消失。表5 反應前后各項檢查結果分布
反應發生時間 與季節轉換有關,春秋季反應增加,冬季減少。反應發生的程度不等:輕者,口舌或局部皮膚短暫針刺麻木感;重者,全身皮膚麻木僵硬并抽搐,大汗。劇烈嘔吐腹瀉,甚至一過性昏迷。所有病例未發現心臟麻痹。
本組病例全部在家中休息,反應自行消失。共5例住院留察,住院觀察中各項生命體征平穩。未給以解毒處理,1~4天痊愈出院。
治療過程中保持與病人及時交流與溝通。下藥前,醫者必須有十分把握,才可消除患者的顧慮和擔憂。
對口舌、全身麻木、眩暈、一過性昏厥、昏迷者臥床休息;嘔吐者給以口服生姜紅糖水;大汗者姜水擦身;抽搐者掐人中。隨著嘔吐、腹瀉的發生,淤積在體內的垃圾被大量排出體外,各種反應迅速消失。反應后患者普遍有感覺輕松、舒適。所以,患者大部分都能接受繼續治療。休息3~5天不等,繼續原劑量或加大劑量治療。
3 典型病例
病例1,女,67歲,因雙足疼痛,發燙十多年,冬天雙腳也不能蓋被。開始附子劑量15g用藥,用藥3天即出現口舌四肢全身麻木,眩暈,不能站立。未經任何處理,臥床休息,持續12h,自行緩解。隨后附子劑量漸增30g60g75g90g,至今均未見發生“中毒”反應,現已連續用藥1年多,各種癥狀消失。疾病痊愈。目前每天附子90g,每周2天。
病例2,男,25歲,因先天性脊柱裂并腦脊膜膨出手術時誤傷神經導致不能排尿,合并雙腎及輸尿管膀胱大量積水,繼發腎后性腎衰,肌酐、尿素氮、尿酸增高,多處求醫無果。準備行血液透析,采用大劑量扶陽藥物治療,附子306090150g,每周連服2~3天,其余時間停藥。用藥半年時,當附子劑量120g,停藥期間,2次發生嚴重吐瀉、昏厥、全身麻木。持續1h左右,未經任何醫療幫助,休息后,以上癥狀自行消失。第2次反應同樣發生在停藥期間,程度較前明顯減輕,持續時間縮短。現已間斷用藥兩年多,此后未見反應發生。2009年2月復查BUN、肌酐、尿酸全部恢復正常。雙腎積水減少。目前仍然堅持服藥每周2~3天,每天附子120g。
4 討論
附子,作為一位頗有爭議的藥物,自古以來拯救了無數的生命。然而由于它的所謂“毒性”反應及藥典劑量的規定,大大限制了臨床醫生的使用。附子在臨床的療效確實令人驚嘆[3]。關鍵是它的安全性。臨床多有報道使用附子引起中毒。而中醫則視附子為保命要藥,有起死回生之功[3]。用來拯救危重生命,廣泛用于治療慢性病、疑難雜癥[4~6]。最新動物研究也證實附子的最佳給藥有效劑量是12g/kg[7]。附子水溶性提取物60g/kg灌胃,可提高“陽虛”小鼠特異性免疫能力[8]。我國中醫火神派的傳人盧崇漢先生及祖輩們,大劑量附子行醫近200年,沒有發生一例中毒的病人[1]。兩千多年前仲景告知:藥不眩冥,厥疾不療[5]。服用烏頭類藥物至唇舌發麻,或如醉狀,嘔吐也是附子的一個有效量指征[6]。在現代醫家中,亦有以中毒反應為療效觀察者,范中林即是其中一位[7]。現代臨床研究,附子注射液靜脈點滴時也可出現有周身拘急,可自行消失。由此可見,從古到今,先人已經告知我們這方面的寶貴經驗。
本文資料提示:附子的中毒反應,除了與藥物劑量、質量及煎煮方法密切相關外,還在疾病的痊愈中起重要作用。
附子的各種反應對機體均沒有造成損傷。反應發生時無需給以解毒措施,反應過后繼續原劑量,或加大劑量,也未見有中毒反應發生。或有反應,程度逐漸減輕。長期服用暫未見發生累積中毒。繼續用藥頑疾痊愈。患者生活質量改善,自我感覺(包括心情、體力)好轉,服藥足夠劑量3個月以上出現白發轉黑現象,皮膚顏色改善。
與現代藥學“毒”的涵義不同。附子是否通過改善機體全身細胞的能量代謝,使機體表現出各種不同的反應。比如皮膚黏膜,因其含有豐富的感覺神經末梢,當大量生物垃圾在經絡運輸不是十分暢通時,可表現為:口舌四肢甚至全身麻木。一旦經絡通暢,麻木隨之消失。而內臟細胞由于缺少感覺神經末梢,使人體無法感知。只有當細胞內淤積的代謝產物被輸送到腸腔,垃圾在腸腔積累足夠時,嘔吐、腹瀉將隨時可能發生。反應只取決于機體當時的狀態。這是否可解釋:為何小劑量可“中毒”,大劑量反而不“中毒”;服藥時有發應,停藥時也有反應。一過性昏厥、昏迷、甚至抽搐,是機體在面對劇烈反應時的自我保護狀態。是疾病康復的必然過程。
現代科學研究證實:中醫的許多醫療措施恰好啟動和加速了清除生物垃圾(主要為毒性羰基垃圾)的生化代謝過程,使得病原受抑,病機淡去[9],這也許就是中醫治病斷根的生物醫學機理[10]。健康之軀在“排垃圾反應”中再生。可以考慮將其毒性定位于“低毒”或“無毒”級別;這一現象在古今臨床實踐中均得到多方印證。如《金匱要略》載有服白術附子湯后,“一服覺身痹,半日許再服,三服都盡,其人如冒狀[11]”。日本湯本求真氏則指出瞑眩反應發生的原因是在邪正相持過程中,正氣突然“藉有力藥劑之援助,奮然蹶起,而欲驅逐病毒作用之反照也”。
以上思考尚有待電子學、高能物理學及其他相關科學與醫學的共同研究。臨床中附子使用的準確劑量,預見反應發生的時間,減輕反應的程度,也有待進一步探索總結。
致謝:最后非常感謝醫院各級領導及中藥房全體同仁的理解和支持。是他們的眼光和膽識,使得我們有條件進行這項臨床探索工作,尤其在遇到來自常規的限制,甚至反對干擾時,承受了巨大的風險壓力和經濟付出。
參考文獻
1 陳學習, 彭成.對附子毒性的再認識.遼寧中醫藥大學學報,2007,9(6):7.
2 盧崇漢.扶養講記.北京:中國中醫藥出版社,2006.
3 張存悌.中醫火神派醫案全解. 北京: 人民軍醫出版社,2008,1-9.
4 扁鵲心書.《范中林六經辯證醫案選》.上海:上海科技出版社,1984.
5 薛盟舉,李永勤.從陜西省周至縣人喜食附子談附子毒性的監制及安全應用之法.北京中醫,2006,25(12):743.
6 翁鑾坤.關于附子退病反應的探討.中華中醫藥學刊,2007,25(9):1956.
7 張宏,彭成,余成浩.附子煎煮時間、給藥劑量與溫陽功效的相關性研究.中國中藥雜志,2007,32(20):2122.
8 丁光霞,胡小敏,周莉莉,等.川附子水溶液提取物對“陽虛”小鼠免疫功能的影響.陜西中醫,1985,(7):299.
9 印大中. 以現代科學解讀中醫治本.中國中西醫結合雜志,2007,27(7):583.
關鍵詞:人民幣 貨幣政策 外匯儲備 貨幣發行
一、研究背景
2007年來,在美國引發金融危機以及歐債危機導致國際貨幣出現信任危機的背景下,各國對以美圓、歐元為主的國際貨幣體系的弊端憂慮不斷加大,巨額的外匯儲備也使中國不堪重負,包括中國在內的新興國家都在致力于提高本國貨幣在國際貿易中的地位。人民幣的國際化具有重大的戰略與經濟利益,只有國家建立起具備國際公信力的貨幣體系和金融系統時,才能在變幻莫測的國際風云中巍然不動。人民幣成為國際貨幣后,也可以直接取得可觀的鑄幣稅收益。在此背景下,對人民幣國際化的相關影響進行研究就顯得尤其重要。
二、人民幣國際化的困難
從微觀層面來講,改革開放以來,我國的國際貿易增速迅猛,1986年我國進出口總額僅為2580.4億美圓,到2013年已經超過4萬億美圓,中國的貿易總額在全球排名已升至第二位,成為僅次于美國的貿易大國。在貿易額持續增加的同時,微觀單元的競爭力仍然有待提升,我國的企業尤其是民營企業中,鮮有能代表高級產業水平的大型企業。即使從最具國際競爭力的紡織行業來看,從價格質量、勞動力成本,技術創新研發等方面看,仍然存在附加值不高,創新研發能力薄弱等問題。
從宏觀層面來看,首先在中國的貿易結構中,加工貿易占比較大,也就是從韓國、臺灣與日本等國家、地區進口零部件,組裝后而加工貿易中的主要市場為歐美國家,而歐美國家的主要貨幣已經是國際貿易中高度認可的貨幣。其次,人民幣在資本與經常項目中的長期“雙順差”也給人民幣的國際投放帶來困難。因此在現階段內需不足的大背景下,順差成為人民幣國際化的重要阻力之一。另一方面,在持有巨額的外匯儲備的同時推動人民幣國際化,其現實意義也將喪失大半,無法為我們帶來鑄幣稅收益,難免淪為實際意義上的“美圓備兌券”。
三、人民幣國際化對央行資產負債的影響
(一)人民幣國際化對基礎貨幣的影響
首先,國際化的背后,是人民幣在海外投放量的逐漸增長,所以當人民幣成為國際貨幣后,境外對人民幣的需求將必然大幅增加,在穩定國內經濟的前提下,這樣的增加將導致人民幣流通貨幣發行量的大幅增加。但另一方面,目前人民幣的基礎貨幣發行中,很大一部分是在傳統強制結售匯制度下,為對沖外匯儲備增長而發行的,近幾年央行多次提高準備金率或通過公開市場進行調節,最高達到20%,即是為了中和基礎貨幣投放對物價的壓力而采取的無奈之舉,人民幣成為國際貨幣后,國際貿易中所需要的美圓、歐元等外匯減小,相應需要對沖外匯儲備而發行的基礎貨幣發行減少,這又降低了基礎貨幣發行的數量。
(二)對央行資產負債波動的影響
雖然人民幣國際化可以使得央行的資產負債情況好轉,但無疑也會帶來新的問題,一是對金融穩定產生一定影響。當國際金融出現波動時,特別是貨幣國際化后如果本幣的實際匯率與名義匯率出現偏離,或者記起匯率、利率與預期出現偏離,所產生的套利機會都會刺激短期投機性資本的巨幅流動,容易出現類似1997年亞洲金融危機時的“群羊效應”,對金融穩定產生一定影響。二是增加央行對資產負債表調整的能力,人民幣國際化后,人民幣在境外的流通將占到一定比例,流動會削弱央行對人民幣發行量的控制能力,資產負債表中基礎貨幣中對國內生產產生影響的這部分基礎貨幣將變得難以掌握,黨國內采取緊縮貨幣政策時,國際上的人民幣將不斷流入,增加供應量,削弱貨幣政策效用。三是基礎貨幣中現金管理和檢測的難度。人民幣國際化后,境外對人民幣的現金需求將明顯增大,一些走私、賭博等地下經濟對人民幣現金的需求凸顯,一方面會對金融市場的穩定產生影響,另一方面也會增加反假幣、反洗錢工作的難度。
四、政策建議
盡管人民幣的國際化會給我國經濟帶來種種消極影響,但長遠看來,國際化的利益遠遠大于成本。一是加快匯率市場化形成機制改革,貿易平衡下人民幣的國際化更為獨立,需要加快人民幣匯率形成機制改革,以更為獨立的人民幣匯率浮動機制與之配合。如果人民幣估值被人為扭曲,會引起人民幣投機資金的異常跨境流動,這種投機性的跨境流動除了導致貨幣發行的控制,還可能導致匯率的大幅波動,對經濟造成不良影響。二是繼續推進跨境貿易人民幣結算不斷擴大境外人民幣市場規模,增大人民幣互換力度,擴充離岸人民幣市場規模,形成具有一定深度和廣度的離岸人民幣市場。就金融市場的定價效率而言,也需要不斷擴大香港離岸人民幣市場的規模。三是豐富調控手段,提高調控水平。從目前人民銀行的資產負債表看來,我國通過國債買賣和票據再貼現的規模較小,受制于過大的基礎貨幣發行量,這給我國的貨幣政策操作空間帶來限制。如果未來人民幣國際化帶來外匯儲備下降,單純通過準備金率來調節,將會放大國內經濟的波動與系統性風險,因此應建立有效的貨幣金融制度和高效的宏觀調控體系,逐步完善貨幣政策的傳導機制,深化利率市場化改革,加強關于開放經濟下貨幣需求和供給理論的研究。
參考文獻:
[1] 高焰.基于資本賬戶管制狀況下的人民幣國際化[J]. 浙江金融. 2011(09)
[2] 張健華. 資本項目可兌換的國別比較[J]. 中國金融. 2011(14)
在外科手術治療過程中,為使手術順利進行,常需要將病人的身體加以固定,特別是在給有些不配合的患者做治療時,束縛帶是較為常用的醫療工具,特別是用于固定病人上肢的上肢束縛帶極為常用。目前原有的上肢束縛帶主要依靠布帶將病人上肢固定在床邊的方法實現病人上肢的固定。這種束縛方法牢固性欠佳,很容易被手術中躁動病人掙脫,從而增大了醫療過程中意外情況發生的幾率。另外,原有的上肢束縛帶當病人需要從處置車向病床轉移的過程中,需要先將束縛帶摘下才能轉移到病床,如果病人需要在病床上進行上肢束縛還需要再綁上束縛帶,這無疑增加了醫生和工作量更增加了病人的痛苦。由此我科自行研制手術病人上肢束縛帶應用臨床,是一種結構簡單、使用方便、牢固性強、耐用且舒適安全的手術病人上肢束縛帶。
1 結構示意圖及材料要求
1.1手術病人上肢束縛帶的結構示意圖,包括束縛帶1、綁帶2及襯墊3,襯墊3的兩上角處固定有綁帶2,;
1.2在襯墊3兩側的中部和底部對稱加工固定有束縛帶1,其中,襯墊3兩側的橫向對稱的束縛帶1間的距離小于襯墊3兩側間的最大距離,(這樣在襯墊子3的兩側就留有了用于抬起整個襯墊3的部分,可達到方便病人移動的目的);
1.3所述束縛帶1上固定有綁帶2,通常情況下在束縛帶1的外表面上加工固定有綁帶2。為滿足舒適性要求可在襯墊3的內部和束縛帶1的內部設棉質夾層。其中,束縛帶1和綁帶2優選棉布或柔韌性較高的布料制成。
2使用方法
此新型手術病人上肢束縛帶通過襯墊兩上角的綁帶將襯墊上方固定于靠近病人胸背部病床上,由于病人的身體胸背部壓于襯墊上,因此利用病人自身的體重可固定襯墊的下方,同時通過襯墊兩側中部對稱束縛帶和綁帶包裹固定住患者的肘部,通過襯墊兩側底部的對稱束縛帶和綁帶包裹固定住患者的手腕,固定了患者上肢的主要活動點從而達到固定患者上肢的目的。當需要將病人進行轉移時,特別在術后需要將病人從手術車轉移至病床時,只需通過抬起襯墊3兩側即可將病人上身部分轉移。
種子具有生命性、技術密集性、使用時效性和生態區域性等自然屬性,種子這些自然屬性說明種子是繁衍后代的載體,是物化了的科技成果,具有較大的潛在價值。隨著現代生物技術與農業科學的結合,種子的品質、產量、抗性等方面有了重大的突破,為農業的增產、增效提供了更大的價值空間。但種子價值的最終實現除了種子自身品質外,還必須與外部的自然條件(溫度、濕度、水分、土壤等)、栽培技術、管理技術、加工工藝等相匹配。正如農民常說:“三分種,七分管”。要使農民所購種子獲得最大的效用,種子經營者必須重視良種與良法的配套,必須根據當地具體情況,向農民傳授與良種相配套的種、管知識和技術,包括農作物的良種選擇、栽培技術、病蟲草防治、配方施肥等技術要領,否則輕則減產,重則顆粒無收。種子的復雜自然屬性決定著農民對各種服務的依賴性。因此,種子企業必須向農民提供全方位的專業服務。
隨著種子進入市場,參與競爭,打破了計劃經濟時代國有企業種子公司一統天下的局面,呈現出國有、民營、合資、集體等多元化公平競爭的種子企業新格局。特別是杜邦、先鋒、孟山都、先正達等跨國公司的強勢介入,種子競爭強度更趨白熱化,種子競爭手段更趨日新月異,如強行鋪貨、賒銷、高額返利、廣告促銷、贈出國名額、獲旅游大獎等等。雖然花樣不斷翻新,效果卻未見明顯,營銷費用不斷增加,企業效益日漸下滑。企業無計可施,只能被動應付;同時農民對種子的需求日益多樣化,不僅要求種子企業提供高產、優質、廉價的種子,而且更需要各種各樣的附加服務,從而滿足其物質和精神的需要。正如美國市場學家西奧多?萊維特所說:“新的競爭不是發生在各個公司的工廠生產什么產品,而是發生在其產品能提供何種附加利益”。而這種附加利益的核心就是贏得消費者芳心的服務,產品的誕生就意味著服務的開始。種子企業不但出售產品,亦是經營至誠至堅的服務。現在越來越多的種子企業認識到,搞好銷售是第一次競爭,搞好服務是第二次競爭。第二次競爭有著舉足輕重的作用,它帶來的結果是聯絡客商情感,培養種子用戶忠誠度,提高企業聲譽和種子競爭力。可以斷言:21世紀將是服務經濟的世紀,種子行業已經到了服務制勝的時代。
隨著種子市場的開放,我國種子市場已告別短缺經濟,將持續呈現供大于求的局面,買方市場已經形成,種子營銷領域的競爭日趨激烈。隨著農業生物技術日益發達,主要企業種子差異性逐漸縮小(質量、價格、品牌、促銷都已相差無幾),農民對種子的服務越來越苛求,種子服務在競爭中的地位已發生了質的變化,服務已上升為競爭的重要環節。加之種子使用者單個購買量小,分散度高,而且科技文化素質低,客觀上要求種子經營者向用戶提供更多的有效服務。種子服務營銷正是基于種子營銷狀況出發,在提供有形種子的同時,向農民提供一系列的服務,使市場營銷的本質內涵得以全面實現。正如雙S專家(銷售專家-Sales、服務專家-Services)理論認為:通過銷售來提供服務,通過服務來促進銷售。
導致孩子如此性格常與父母不當家教有關。筆者身邊即有事例。
雙休日我們幾位好友攜妻帶子去燒烤。大家圍著烤肉時,李強見張軍的兒子張小兵高大英俊,贊賞道:“你兒子越大越英俊!”張軍說:“英俊有屁用,成績老達不到班級前列,哪像你兒子,成績優秀,每次考試都獲獎!”本來在與孩子們嘰嘰喳喳聊天的張小兵,臉兒“唰”地紅了,不敢再作聲了,只顧自個兒燒烤,隨后也整天的獨坐獨玩不入群。
張小兵的成績雖不在班級前列,但在重點中學的好班級里,能在中上水平已很不錯了,張軍內心是覺得兒子爭氣了。但他卻說了如此貶低兒子的話,其實不是對兒子的不滿,而是他自我謙虛。其實,我常發現他當著眾人面“貶低”兒子。可他哪里知道,他或不習慣說表揚孩子的話語,或為了不讓孩子聽到表揚的話語而驕傲,但孩子是不能理解的,只會感受到是父親不滿而把自己給貶低,讓他在眾人前無地自容,信心掃地。
之后我碰著張軍。他說看了兒子期末拿回的學生手冊,其班主任評語說其兒子性格內向,課堂上不積極發言,不積極參加學校文娛活動。他擔心這樣下去,兒子將來即使能上了好大學,畢業后面對競爭激烈的社會也難以適應,上大學也等同白上。我指出,導致你孩子性格內向不能出眾,這與你家教方法不當有關,如你常在眾人前貶低兒子,因一個孩子長期感受不到父母對他的贊賞、肯定和關愛,就會失卻自信,變成內向,不愿出眾或不敢出眾。于是我提出幾點建議:一是多鼓勵、肯定和贊賞孩子。即鼓勵孩子多交朋友,多與人交流,多參加各種文體活動,及時發現孩子點滴進步并給予肯定、贊賞,幫助孩子樹立自信,消除自卑,融入群體。二是多培養孩子興趣、多幫助孩子融入社會。如常帶孩子去打籃球、羽毛球,去登山、游泳等等,同時多帶孩子去郊游、走親訪友等等,當孩子興趣多了見識廣了,性格自然就會變得活躍、外向。三是多讓孩子參加愛好培訓班。或書法,或繪畫,或舞蹈等等,讓孩子增長知識結交朋友,擴大生活圈。張軍信服地點點頭。新學期剛過半,張軍就高興地對我說,他兒子已是學校籃球隊隊員了,前段時間縣里幾所中學搞友誼賽,兒子所在隊獲得了冠軍。如此下去,其兒子就能慢慢充滿自信,敢于出眾。
[關鍵詞] 電影《當幸福來敲門》; 字幕翻譯; 文化交流
伴隨著全球經濟文化的逐漸深入和英語的普遍化,電影作為語言文化的有效媒介,越來越發揮了重要的作用。其中字幕翻譯起著橋梁的作用,為各國之間文化的傳播發揮了作用,促使字幕翻譯在影視領域中占領了重要的部分。本文以英語電影《當幸福來敲門》為視窗,探析其字幕翻譯的特征。雖然這部電影已經放映很長時間了,但影片中刻畫的主人公對生活表現出來的精神和不懈的追求仍然值得人們學習。影片中的主人公似乎并沒有得到幸福的眷顧,反而遭受了命運的戲謔,導致家庭的破裂、促使事業陷入了困境之中,已經失去了容身之所的他還得照顧幼小的兒子,盡管如此,他仍然沒有頹廢,反而堅持自己的夢想,通過自己的努力和毅力,終于實現了心中的夢想。
一、電影《當幸福來敲門》
美國電影《當幸福來敲門》是根據真實的故事改編而來的,演員的表演十分生動、感人,直擊人們的內心深處,并在世界各地引起很大的反響。當人們在人生道路上遭遇了坎坷,一時之間尋找不出生活的方向時,電影《當幸福來敲門》無疑是人們的心靈雞湯,鼓舞人們重拾信心,在主人公的生活經歷中尋找到自己相似的生活狀態,人們也能從主人公的身上深深感受到生活的艱難,但即便是這樣,主人公仍然憑借自己的艱苦奮斗看到生活的曙光,并享受到了幸福的時光,給那些失意的人們帶來生活的希望,感人、真實就是這部影片一直備受人們喜愛的內在因素之一;漢譯電影《當幸福來敲門》也受到中國觀眾的青睞,不僅僅是因為電影故事的真情、溫情,更重要的得益于漢語的翻譯,保證了影片故事的展現和情感的傳達。電影翻譯者在進行電影的翻譯工作中采用了許多口語化的表達方式和富有變化的翻譯策略,這些翻譯技巧有效地為電影故事的表達起著關鍵的作用。
二、《當幸福來敲門》的漢譯特征
電影《當幸福來敲門》在中國引起了很大的反響,除卻故事情節的真實感人、演員的精彩表演等因素,主要還歸因于恰當準確的漢譯。隨著西方國家的影視作品進駐到我國的電影市場,因為存在語言上的障礙和文化上的差異,所以影視字幕翻譯也顯得尤為重要,并且還一定程度上決定了影視作品是否能受到人們的關注。字幕翻譯擔負起各國文化交流的重任,并為影視作品增添或完善主題信息,便于觀眾能真正地了解其中的內涵信息。在進行英文電影的字幕翻譯中,應該做到兩個方面的內容,其一,翻譯者要盡量地還原電影的信息和語言文化特色;其二,翻譯者要尊崇本民族的語言文化,采用富有獨特色彩的詞匯來進行字幕翻譯。影視作品的翻譯與其他的翻譯存在差別性,主要來自電影本身的限制性條件。
(一)時間局限性
字幕翻譯主要是為了輔助電影在畫面的呈現和人物對話的進行,并出現在屏幕下方,同時字幕也會隨著人物對話和情節的發展而不斷變換,所以每一段字幕停留在屏幕上的時間是有限的。有很多的中國觀眾都不能完全地掌握歐美語言,所以導致他們在欣賞電影的時候很難理解其中的人物發展,所以他們只有依靠字幕翻譯來明白劇情的變化發展,這就表明字幕能簡便傳達出影視中的基本信息,為觀眾的劇情理解提供方便,否則很難讓中國觀眾接受并理解西方影視作品的內涵。
(二)空間局限性
屏幕中顯現字幕的大小和行數都受到屏幕空間的限制,并且字幕在屏幕中的出現應該與演員的對話相吻合,所以演員的口型和人物的對白就直接影響到字幕出現的字數。字幕并不是一味地追崇多,如果大量的字幕一起出現只會造成拖沓的現象,而且也不利于觀眾對影視中畫面、音效等方面的注意;反之,過短的字幕顯示也會給字幕的空間位置帶來不足,并給觀眾的理解和信息的掌控帶來不足或誤區。
(三)口語化表達
電影受眾基本上都來自于各個層次和水平的人群,而電影本身具有娛樂性的效果,所以電影就要考慮到受眾對象的群體性特征,于是就促使字幕翻譯應該更多展現生活,富有真實的韻味和平民化的語言表達,同時也利于觀眾掌握電影情節,所以字幕翻譯應該傾向于生活化、口語化,使其與觀眾產生共鳴。
三、《當幸福來敲門》的字幕翻譯策略
(一)語場對等
在字幕翻譯中常常涉及語場的表達,所謂的語場主要指發生在交際活動中的事情,在交際活動中語言表達就成為其中重要的一部分。語場的實際作用性很大,既可以決定交際中的性質,也構成了交際的主題范圍,并影響了語言、詞匯的使用,所以交際活動中主題的凸顯就可以從語言的詞匯表達中凸顯。而交際活動的語場就相當于字幕翻譯的人物談論的主題。字幕翻譯需要根據相關的臺詞來確定語場,即談論的中心,在字幕翻譯中要著重圍繞這個中心來進行翻譯,并做到語場的對等性要求。例如,在電影《當幸福來敲門》中,主人公要出門去推銷產品,他妻子即將去上班時,此時兩人就開始圍繞主人公將要推銷的儀器而展開了對話,其中琳達說道:Come back without that,please.就可以表明他們的語場中心集中在這個儀器的身上,這句話翻譯成“那玩意兒賣出去了才能回來”,就展現了字幕翻譯的語場對等原則,有利于觀眾抓住人物談話的中心內容,并了解到字幕翻譯中采用的語言特色。
(二)語旨對等
在字幕翻譯中還特別要注意語旨的對等性,語旨主要是通過參與到對話中的人物關系和地位表現、態度等方面而體現,人們會因為在交際活動中的不同而發生變化,語旨本身的特性也會產生相應的變化,所以對話人物所采用的語言結構和語氣也是不同的。
1.在電影《當幸福來敲門》中,通過主人公和幾個不同人物身份之間的對話來表明他們之間的關系,并凸顯出因為對話角色的不同,所以說話者使用的語氣和語言態度也隨之發生變化,并保證了語旨的對等性要求。
(1)當主人公的兒子在詢問他“fuck”這個詞是否寫對的時候,他就告訴兒子以后都不要用這個詞來表達,“But this word no signs,so dont learn.Dont use that word,please?”在這一情境中,主人公實質上是在教育兒子,前面部分是在講明事理,而后面是在告誡兒子。其中說話者采用的語言特點也較為親切、和順,就像是一個慈愛的父親在教育自己的兒子,并讓觀眾確認了兩者之間的關系。
(2)在電影的一處場景中,主人公看到了一個開著名車的經紀人,所以他想知道他是怎樣做到這一步的,于是他說“Man,I got two questions for you.”在這一句話中,字幕翻譯中出現了“請教“的字眼,就可以說明主人公對這個人表現出尊重的態度,也可以從中看出這個人獲得的社會地位確實比他高,所以在此處的字幕翻譯中就體現了語旨的對等性原則。
(3)在電影中的另一情節中講述到主人公因為拖欠房東三個月的房租,所以房東已經下達了命令要把他趕出去,“Listen,Chris.I want to you out of tomorrow morning?”從房東的這句話中就可以看出她的語氣表達得很強烈,甚至是一種命令的語氣,同時相適應的字幕翻譯也表達出房東的身份。
2.從劇中人物和觀眾之間的關系來看
在電影《當幸福來敲門》中,當主人公看到墻上寫的“happyness”,他就對清潔工說明,這個詞是錯誤的,并要求他能清除一下,“And the Y? The Y.We talked about this.Its an I in‘hap-piness’.Theres no Y in‘happiness’.Its an I .”在這段話中,很明確表達出主人公發現了幸福的“幸”字寫錯了,這里出現的是辛苦的“辛”字,而在進行這一段的字幕翻譯中,翻譯者就要考慮到中國的受眾,或許有很多人并不一定識得“happiness”這個詞匯,但要為了體現翻譯的語言特色符合中國的語言習慣,并且為了翻譯語旨的對等性原則,所以翻譯者要采用中國的語言表達來解釋這一錯誤,就可以根據中國人對描寫形近字寫錯的語言表達來闡述,于是這句話就翻譯成:幸福的“幸”字寫成了辛苦的“辛”,這樣的字幕翻譯就能使中國觀眾很輕易地明白其中的意思,并讓兩種語言受眾都真正理解了其中的內涵。
(三)語式對等
在字幕翻譯中還要尊崇語式對等的原則,語式主要是指交際者處在一定的語境中,并希望能達到最恰當的表達形式,通俗來說,就是在特定的語境之中,交際者應該在什么時候和場合來采用書面語或是口頭語的語言表達。在電影《當幸福來敲門》中主人公給一個公司負責人的留言就顯得十分正式和書面語:Thank you very much for inviting me to training.Thanks to you,I am very happy to accept you invitation.在這一句留言中,使用的語言都是較為正式的,也突出了主人公對公司負責人的尊重和內心中的真實感謝真情,所以它的字幕翻譯就成了“非常感謝邀請我參加培訓。真的感謝您,我非常高興接受您的邀請”,中國觀眾對這一處的字幕翻譯也能立刻明白其中的含義,并且采用了許多個詞匯“非常”的表達,也符合中國觀眾內心中表達十分感謝的真誠感情,并做到了語式的對等性。
四、結 語
在字幕翻譯中,要如何選擇恰當的詞匯和語言表達來配合影視作品中的情境,這決定了受眾群體是否能接受和理解影視作品,所以采用保留源語語域的翻譯方式就能給翻譯者縮小在選詞方面的困境,同時也可以使譯文符合客觀性的要求,能有效地促進字幕翻譯的快速發展。另外,值得特別說明的是,我們應該以一種變化發展的角度來對待中外觀眾在心理上存在的差異性,因為隨著全球經濟文化的日益推進,也促使了各國之間的文化互相受到感染。在當前的國際交往形態中,表現為文化的包容和寬容,中國也日漸強大,在國際的舞臺上,已經展現出強大的競爭力,同時我國也更加注重個人價值的體現和個性的發揚,這一變化趨勢在英文電影的字幕翻譯中就得到很好的體現。
[參考文獻]
[1] 張愛紅.從語域角度看《當幸福來敲門》的字幕漢譯[J].安徽文學,2010(08).