公務員期刊網 論文中心 正文

    外國文學微電影敘事

    前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了外國文學微電影敘事范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

    外國文學微電影敘事

    [摘要]微媒體技術的發展引起了當代審美文化觀念的變化,傳統精英文化的主導地位受到了沖擊,當代審美文化出現了大眾性、通俗性、娛樂性等特點,外國文學名著的微電影改編便是這一文化語境之下文化由精英性向大眾性轉變的具體體現之一。從外國文學名著到微電影是兩種不同藝術形式的轉換,其敘事模式呈現出一定的獨特性,外國文學名著微電影改編具有敘述話語的多維性、情節的碎片化與本土化、主題意蘊的解構性、審美的大眾性等特點。

    [關鍵詞]微媒體;審美文化;外國文學;微電影

    隨著互聯網技術的迅猛發展,當代審美文化觀念也隨之發生了較大的變化,尤其是隨著微媒體平臺的出現,當代審美文化觀念受到了極大的沖擊與影響,引發了當代審美文化觀念的轉型。文化出現了大眾化、快餐化、影像化等特點。此種審美文化傾向對傳統精英文化構成了極大的沖擊,就文學閱讀與接受這一領域而言,便發生了較大的變化,出現了由文學純文本的閱讀向影視化鑒賞的轉型。同時由于現代人工作與學習的緊張性與快節奏,對于文學經典的影視化鑒賞甚至出現了快餐性,即文學名著改編的微電影成了當代審美文化觀念之下文學鑒賞與接受的大眾化的一種現象,尤其是對于異域文化的鴻篇巨制的外國文學經典名著而言,在大眾文化盛行的當下,更是成了微電影改編的對象之一。“據統計,目前我國微電影年產量已達到兩萬多部,其中大學生作品占網絡上傳總量的三分之二,成為微電影創作的主流群體。”[1]外國文學名著的微電影改編,主要是學院微電影改編,尤其是隨著微媒體技術的發展與盛行,外國文學名著的學院微電影改編大量涌現。雖然外國文學名著的微電影改編存在著對原著的某些偏離與解構,但在當代審美文化觀念之下,它卻是一種實際存在的文化現象,體現了當代審美文化趣味的轉型。“微電影的敘事應當有自身的特性,不能與院線電影一樣講求敘事的完整性、人物的鮮明性、主題的深刻性等。”[2]總體而言外國文學名著的學院微電影改編具有如下特征。

    一、敘述話語的多維性

    (一)多維敘述話語運用的原因

    外國文學名著改編的微電影與原著作品是兩種不同的藝術類型,其呈現的模式相應地也存在著較大的區別。外國文學名著以鴻篇巨制居多,而微電影則屬于短小、簡約的藝術模式,所以從外國文學名著到微電影是差異較大的兩種藝術的再次編碼;外國文學名著改編的微電影又大多是學院微電影,學院微電影由于拍攝技術及演職人員的非專業性,更是較難實現對原著作品的原貌呈現;外國文學名著對于中國受眾而言,屬于異域文化,所以外國文學名著的時代背景及空間場域均是我國校園微電影藝術無法復制與呈現的。同時微電影與文學二者又屬于不同的藝術領域與范疇,名著中人物的心理世界是微電影藝術較難表現的,外國文學名著的微電影改編較難實現對原著作品的時代性、物理空間以及心理空間的完整還原與再現。為實現對原著作品的盡可能遵循,構建起原著作品的藝術空間,必將存在著藝術形式的革新與突破,其中之一便是多維敘述話語的運用。

    (二)旁白敘述話語與字幕敘述話語

    旁白敘述話語與字幕敘述話語在名著的微電影改編中起著極其重要的作用,可以有效地彌補原著與微電影的差別與距離。從文學名著到微電影的改編是藝術樣式由宏大到微小的轉型,所以文學名著改編的微電影無法做到對原著作品的全貌還原與完全遵循。對于一些關鍵性的情節與內容,旁白敘述話語與字幕敘述話語可以做有效的補充,實現對關鍵性情節與內容的有效補充與說明的功能。字幕敘述話語通常用于對原著文學中的時間、事件及物理空間的介紹與說明,旁白敘述話語更適用于對原著作品中人物內在精神空間的介紹,能夠盡可能地還原與呈現原著作品,并保持微電影作品情節內容的連貫性與完整性,對于微電影作品的內在邏輯性的建構也起著重要的作用。由于學院微電影在拍攝之際較難實現對原著作品中獨特的異國空間場景的模擬與呈現,所以微電影《葉甫蓋尼•奧涅金》中對于變化的空間場景的呈現使用了字幕敘述話語,如當奧涅金來到鄉下參加舞會時,便有相應的字幕話語提示。在《葉甫蓋尼•奧涅金》中,奧涅金前后的轉變,尤其是當他再次見到達吉雅娜之際,他對達吉雅娜的情感態度與離開之前天壤之別,倘若在微電影中沒有特殊的解釋與說明,觀眾是很難理解的。微電影作品《葉甫蓋尼•奧涅金》為避免邏輯上的混亂,便通過旁白的敘述話語介紹了時間的變遷、奧涅金的轉變以及此時此刻奧涅金的情感立場。由此可見,多維敘述話語在從外國文學名著到學院微電影的改變中,具有一定的重要性,具有保持微電影作品的連續性、完整性、內在邏輯性的作用及意義。

    二、情節的碎片化與本土化

    (一)情節的碎片化

    微電影情節碎片化的具體體現便是微電影作品對外國文學名著情節的簡化與提取。情節的簡化與提取的原因之一便是作為微型藝術的微電影作品無法還原與呈現原著作品的全貌,只能實現對原著作品的部分呈現,所以外國文學名著的微電影改編必然會出現情節的碎片化,顯然這是造成外國文學名著微電影改編情節碎片化的客觀外在原因。主觀內在原因便是從外國文學名著的閱讀與鑒賞到微電影表演與編排中的主體因素。外國文學名著的學院微電影改編,大學生群體是連接兩種藝術形式的主體,微電影作品的呈現樣式與這一主體群體對原著作品的接受模式有著間接的關聯性。遵照型的接受模式下編排的微電影作品的情節相對具有完整性;興趣型的接受模式下編排的微電影作品的情節便缺失了完整性,而具有更強的隨意性與選擇性。而學生群體對外國文學名著的接受更多的是興趣型,受此種接受模式影響改編的微電影的情節安排便具有極強的傾向性與選擇性,即情節的碎片化。《安娜•卡列尼娜》是情節非常復雜的鴻篇巨制,而微電影《安娜•卡列尼娜》作為微型藝術是無法做到對原著作品的原貌呈現的,在情節上只能是對原著作品的選擇性呈現,所以其便呈現出情節的碎片化。原著文學《安娜•卡列尼娜》中包含兩條并行的敘述線索,兩條敘述線索的核心人物分別是安娜和列文,實際上二者在這一作品中所占據的地位是相當的,分別從精神和經濟兩個層面對俄國特殊的社會歷史時期進行了詮釋。然而在微電影《安娜•卡列尼娜》中只存在安娜這一條敘述線索,對于列文這一條敘述線索進行了忽略。顯然微電影作品《安娜•卡列尼娜》相比原著而言,體現出極其鮮明的情節碎片化的特征,微電影作品情節的選擇與呈現更多是受興趣型接受模式的制約與影響。

    (二)情節的本土化

    從外國文學名著到學院微電影的改編,是兩種不同文化類型的轉換與編碼,由于學院微電影制作的專業性與技術性相對不高,只能盡可能地模擬,而模擬之際便會出現或明顯或隱約的對原著作品情節內容的本土化轉化與植入。微電影作品情節的本土化雖然與原著作品情節內容存在著一定的偏離,但卻能在某種程度上實現對原著作品影視化改編的整體性呈現。微電影作品《葉甫蓋尼•奧涅金》在情節內容上呈現出極強的本土化色彩。俄國作家普希金的《葉甫蓋尼•奧涅金》中,奧涅金作為接受先進思想的進步貴族,不滿于自己所屬的腐化墮落的貴族群體,所以就構成了他與好友連斯基之間的對立與沖突,實際上這是奧涅金與其所鄙夷的腐化墮落的貴族群體之間的斗爭與決裂。而在微電影《葉甫蓋尼•奧涅金》中構成矛盾對立體的并非奧涅金與連斯基,而是奧涅金與其老父親。老父親對于留學歸來的奧涅金盡是不滿與訓斥,微電影中奧涅金還參加了罷課、報社的反革命運動。顯然微電影《葉甫蓋尼•奧涅金》中奧涅金的身上具有極強的中國五四時期進步青年的痕跡,在情節上被賦予了極強的中國本土化色彩,這也是跨文化藝術改編之際極有可能出現的文化轉換現象。

    三、主題意蘊的解構性

    外國文學名著的學院微電影改編與院線影視改編相比較而言,其不再追求對原著作品主題的完整呈現與還原,有的微電影作品在主題上也不再追求原著作品宏大敘事的厚重與深度。總體而言,大多數外國文學名著改編的學院微電影在主題上呈現出一種極強的消解性與去深度的特征,“其強大的敘事開放性、融合性,對流行文化無所不包,對精英文化和主流文化也能進行戲仿和改寫。”[3]外國文學名著的學院微電影改編對原著作品主題的解構性,其中原因之一便是學院微電影的非專業性,這使得學院微電影制作具有更強的隨意性、戲仿性,不再追求原著作品主題的厚重與深度;原因之二則與大學生群體對原著作品的接受模式有關。興趣型的接受模式導致外國文學名著改編的學院微電影作品對原著作品的選擇式演繹,呈現出的主題意蘊便不具備完整性;原因之三則與當代審美文化觀念有關。當代審美文化不再是傳統的精英文化,而是一種反傳統的大眾文化,這種文化的特質便是反傳統性、去精英性、大眾性、解構性。在此種審美文化觀念的影響與主宰之下,外國文學名著的學院微電影改編便不再追求原著的厚重與深度,而是呈現出對原著作品主題意蘊的肢解與重構。原著作品《安娜•卡列尼娜》是一部極其厚重的作品,通過安娜和列文兩條敘事線索,分別從精神和經濟兩個層面再現了俄國從封建社會向資本主義社會過渡的歷史時期,即“一切都翻了個身,一切又都剛剛開始”的轉折時期。顯然原著文學有著極強的厚重感與歷史感,而微電影作品卻摒棄了此種厚重與深度,呈現的主要是安娜在情感世界的掙扎與痛苦,顯然,從主題意蘊而言,微電影作品缺失原著文學的宏大與厚重。另外,原著作品《葉甫蓋尼•奧涅金》中,通過對奧涅金的叛逆個性及其彷徨無所事事的性格特征的塑造,所反映和再現的是以奧涅金為代表的俄國歷史上所出現的特殊的貴族群體———多余人的矛盾與困惑。而在微電影《葉甫蓋尼•奧涅金》中主要呈現的則是奧涅金與達吉雅娜之間的情感,顯然微電影作品在實現對原著文學的藝術轉換的同時,也對原著文學的主題意蘊進行了選擇與重構。

    四、審美的大眾性

    由外國文學名著改編的微電影作品通常情況下不具有院線電影的唯美性,無論是畫面、配音還是配樂以及人物的情感表達都與院線電影無法比肩。它與院線電影相比,具有極強的大眾性、娛樂性。外國文學名著改編的微電影作品消解了原著文學的深度與厚重,它在某種意義上而言不能算作經典藝術,但是它的存在仍具有一定的價值與意義。互聯網技術的發展正在改變著社會,尤其是微媒體的出現,極大地改變了人們的文化消費習慣與審美模式。由于微媒體平臺的方便與快捷性,人們在工作閑暇之余的零散時間借助微媒體平臺進行文字或視頻形式的文化鑒賞與消費。顯然此種文化消費模式具有極強的反傳統性,但它畢竟是一種現存的不可忽視的社會現象,使得傳統的文化消費出現了新的模式,其中之一便包括借助微媒體平臺對外國文學名著的影視化鑒賞。外國文學名著改編的學院微電影作品也成了此種文化消費模式的對象之一,此種文化消費模式對傳統文化消費模式構成了沖擊與消解,不再追求傳統文化消費模式的審美愉悅與情感熏陶,而是更多地呈現出文化消費的快餐性、娛樂性、大眾性等特點。

    五、結語

    微媒體技術的發展影響了當代審美文化觀念,使得當代審美文化出現了新的趨向與轉型,即審美文化的大眾性、通俗性、娛樂性等特點。在這樣一種總體的審美文化語境之下,傳統的精英文化受到了沖擊,外國文學名著的學院微電影作品便是這一時代與文化審美語境之下的產物,盡管其具有種種的不足,尚且不能成為經典,但它卻是一種實際存在的文化現象,彰顯了當代審美文化趣味的轉型。

    [參考文獻]

    [1]徐寧.山西省高校大學生微電影創作團體調查研究[D].臨汾:山西師范大學,2016.

    [2]宋家玲.關注“小微電影”[J].當代電影,2014,(05):98.

    [3]高明珍,光唯.微電影開放性敘事分析[J].電影文學,2016,(10):16.

    作者:盧艷玲 單位:黑龍江大學文學院 牡丹江師范學院文學院

    相關熱門標簽
    主站蜘蛛池模板: 成人国产精品免费视频| 亚洲国产精品成人午夜在线观看| 日本成人不卡视频| 欧美日韩一区二区成人午夜电影| 亚洲av成人一区二区三区在线观看 | 九九九国产精品成人免费视频 | 色综合天天综合网国产成人 | 成人影院在线观看视频| 国产成人精品三级在线| 四虎成人精品一区二区免费网站 | 亚洲精品无码乱码成人| 69成人免费视频| 在线视频免费国产成人| 亚洲国产成人久久一区二区三区| 成人欧美1314www色视频| 亚洲国产成人久久三区| 成人18在线观看| 8x成人在线电影| 亚洲成人黄色网址| 天天在线天天看成人免费视频| av成人免费电影| 四虎成人免费观看在线网址| 天堂成人一区二区三区| 欧美成人国产精品高潮| 免费成人在线观看| 国产成人黄色在线观看| 成人片在线观看地址KK4444| 亚洲av成人综合网| 亚洲激情成人网| 国产一级成人毛片| 四虎www成人影院| 国产成人AV综合色| 国产成人19禁在线观看| 国产成人亚洲综合| 国产成人综合在线观看网站| 在线看欧美成人中文字幕视频| 成人试看120秒体验区| 成人国产精品免费视频| 国产成人精品美女在线| 国产成人精品A视频一区| 国产成人免费ā片在线观看|