前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的當代文學作品主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關鍵詞:中國;現當代文學;民俗文化
我國的民俗文化是世界上民俗文化最為豐富的國家之一,我國幾千年的文明歷史為民俗文化的發展打下了深厚的基礎。在中國現當代文學作品中,民俗文化發揮著十分重要的作用,民俗文化中蘊含的優秀傳統精神、文化內涵能全面提高文學作品的底蘊。
一、中國現當代文學作品中民俗文化的重要性
對于中國現當代文學作品中民俗文化的體現,主要集中在居行民俗、禮節民俗、生活民俗、鄉土民俗等幾個方面,在分析中國現當代文學作品中民俗文化的重要性時,可以從這幾個方面入手。作為諾貝爾獎的獲獎者,莫言是我國文壇上為數不多的成功者,而莫言的作品中就蘊含著豐富的民俗文化,可以說民俗文化是幫助莫言登上文壇的重要力量。莫言用他獨特的文字語言描述,將民俗文化形象的展現在讀者面前,莫言的眾多作品均得到了東西方的共同認可,如《紅高粱》、《生死疲勞》、《豐乳肥臀》等,莫言的每一部作品都蘊含著他獨特的精神向往及民俗文化內涵。
縱觀中國現當代文學,民俗文化各局千秋,可以說是中國現代文學中的一道靚麗風景線,文學是讀者經驗的產物,而文本則具備互動性及不確定性,對文學作品中的民俗文化進行分析,也可以看做是對文學作品的一種闡釋,因此,在文學作品中,應該加強對民俗文化的重視力度,以此加深對文本閱讀的理解、感受。
二、中國現當代文學作品中民俗文化的體現
(一)莫言作品中的l土鄉情民俗文化體現
在20世紀80年代初期,莫言的《紅高粱》被廣大讀者評委“我最愛的作品”,《紅高粱》中“真刀、真槍、真性情”的語言進攻性,使其剛發表不就,就廣受歡迎,面對挑剔的發行商,《紅高粱》還能大受歡迎,不僅僅在于人物形象的生動塑造,還在于民俗文化的生動表達。在《紅高粱》中充滿了濃郁的“鄉土鄉情”,民俗文化的豐富性使得國內外讀者嘆為觀止,如姑娘坐花轎出嫁,在中國民俗文化中,“花轎”是特有的婚禮用轎,正所謂“上錯花轎,嫁錯郎”,這主要是描述對禮俗、民俗的忠誠,《紅高粱》中“花轎”的設置,將鄉土鄉情的民俗文化形象的展現在人們的面前。同時釀酒、飲酒也體現了民俗文化的鄉土鄉情,作品中血氣方剛的少年對新時代、新思想充滿了向往,憧憬著無拘無束的生活,由此大碗喝酒,可以說在中國人心理,酒是具有傳奇色彩的,讀者之所以感覺血氣方剛的少年有力壓群敵、以一敵百的氣勢,就是跟喝酒有很大的關系。在《紅高粱》中,作者強調酒的重要性,就是希望讀者能從作品中感受到傳統民俗文化的味道,《紅高粱》中對民俗文化鄉土鄉情的深刻描述,使得作品的民俗色彩、政治色彩更加豐富。
(二)實作品中的禮儀民俗文化體現
對于文學作品,在傳遞某種價值觀時,就需要設定這種價值觀 特有的禮儀性,實的《白鹿原》就是一部民俗文化十分濃厚的作品,《白鹿原》充分描述及定位了禮儀民俗,特別是在描述長子白孝文、長女白靈的誕生禮時,更是將禮儀之道描述的活靈活現。在實的作品中,集中將“有禮志士”的寬廣情懷和“禮儀”引起的民族氣節展現出來,凡事禮當先,這是中華民族幾千年的公共規則,禮是中華文化的內涵,對我國而言,治國安邦的關鍵就是禮。實在作品中,用禮對生命進行了詮釋,整個作品中,始終貫穿著禮的存在,因此,《白鹿原》被海外讀者評為最具中國味道的文學作品。
(三)莫言作品忠、勇、毅精神民俗文化體現
在莫言的作品中,讀者可以尋找到一種中國人獨有的精神,這種精神在于中華民族固有的性情、心態,可以說莫言的作品中具有十分強烈的視覺感官效果,同時每一個感覺刺激后面都有一個不清不楚的內涵,而這個內涵會對讀者的產生一種無形的力量,這就是民族文化中蘊含的精神。毫無疑問,《紅高粱》是一部充滿了勵志性的作品,也是一部展現中國忠、勇、毅精神的作品,作品通過對青年余占鰲的成長進行描述,以此讓人明白一個“忠、勇、毅”的道理。年少輕狂,為一時之快,做出很多啥事,多年闖蕩后,發現早已物是人非,但是國人的身份卻沒有改變,面對外辱,余占鰲意識到,丟什么也不能丟了民族氣節,這也是中國人民最質樸的品格。
三、總結
綜上所述,文學作品與民俗文化是一個不可分離的部分,在中國現當代文學中,民俗文化的體現是升華文學作品,提高文學作品底蘊的最好方式,也是彰顯中國現當代文學作品獨特魅力的重要途徑。
參考文獻:
[1]張東茹.中國現當代文學作品中的民俗文化體現[J].短篇小說(原創版),2015(23):123-124.
關鍵詞:當代藏語;作者;題材
一、作者隊伍和年齡結構
就作者隊伍和年齡結構而言,目前,老一代作家(指上世紀八十年代中后期開始步入文壇的、并有一定創作實力的群體)逐漸淡出藏族文壇,這是藏族當代文學較為普遍的現象,也是值得探討的問題。舉例來說:上世紀八十年代涌現的作家群中,著名詩人居格桑,如今專注于古籍整理和學術研究,很少有文學作品問世。其他還有桑吉、熱貢多吉卡、恰嘎多杰才讓、恰嘎旦正、南色、角巴東主等,幾乎以集體缺席的方式與藏族當代文學漸行漸遠,各自忙活在科研活動和教學工作中,少有文學創作活動。
根據世界性的文學創作經驗來說,大多數作家都是在自己的晚年才完成偉大作品的。因此,我們也不難看出藏族當代文學很難出現具有跨民族、跨地域影響力的作家和作品的原因之所在。至于出現作家們集體缺席的如此局面,作家個體的生存壓力和外部體制性的缺失,恐怕也是他們放棄繼續文學創作的主要原因。
中青年作家仍然是藏族當代文壇的中流砥柱。像小說作家、一屆“駿馬獎”、三屆“章恰爾文學獎”獲得者德本加,小說作家、新一屆“駿馬獎”獲得者,同時也是兩屆“章恰爾文學獎”獲得者扎巴,藏漢雙棲作家、電影導演、“章恰爾文學獎”獲得者萬瑪才旦等,僅從他們的獲獎情況也能窺見其創作水平了。更加可喜的是,他們目前仍然活躍在藏族文壇,筆耕不輟,成為中青年作家力量的楷模,他們的作品也日趨成熟,得到廣大讀者高度認可。
新一代作家如雨后春筍般茁壯成長,使得藏族當代文學后繼有人,儲備力量讓人感到欣慰。比如拉先加、赤桑華、云才讓等80后一代,以長江后浪推前浪之勢,為新世紀藏族文學注入了新鮮血液。他們的學歷比任何時期都高,其中碩士生居多、博士生也不在少數,并且所學專業也與文學相當接近。因此,他們的文學自覺性較強,手法獨到新穎,在作品中所表現出來的主體意識與審美追求較之前人有很大的不同。
二、文學體裁和作品質量
就文學體裁和作品質量而言,藏文小說創作漸入佳境,無論是與本民族的縱向比較,還是與其他兄弟民族間的橫向衡量,可以說有過之而無不及。近年來,以《章恰爾》文學雜志為主要陣地,涌現出一大批母語原創性作家,無論是創作風格、技巧,還是審美訴求、理論覺悟,都趨于成熟、多元化。
詩歌方面,就其表面看似繁榮,實則多而不精。有這么一種說法:目前,從小學到中學,從農村到城市,幾乎每一名藏語言文字掌握者,都喜歡寫詩,尤其是自由詩。但是,作者層次良莠不齊,其中多半文化水平不高,文學造詣淺薄,寫出來的詩作,其質量無從談起。值得一提的是,也有些詩歌中堅力量,他們以自己的良知和高度責任感,堅守著母語詩歌最美好的家園,書寫著祖先史詩般的最寬闊胸襟。尖梅達、仲、格薩、那若等等,他們是藏語文壇詩歌版塊的有力支撐者。
藏族當代散文創作的現狀比較樂觀,其發展勢頭良好,形式多樣化。自進入新世紀以來,在藏族啟蒙話語強勢介入的影響下,雜文、隨筆類文章空前盛興起來,打破了以往一味追求敘事、抒情類寫作的單元格局,為藏語散文注入了一股強心劑,開拓了大散文時代的文學疆土。
三、文學評論和作品翻譯
藏族文學評論工作環節較為薄弱,翻譯工作嚴重滯后,無法滿足目前的發展需求。藏族當代文學的發展,普遍以《章恰爾》(1981年)等雜志的創辦為標志,距今有三十多年的發展歷程。僅以《章恰爾》為例,截止目前,已發表1000多位作者的8000多篇(首)作品,體裁涵蓋小說、詩歌、散文、戲劇、評論等各個方面。但我們發現,其中評論一項是最薄弱的環節,不僅數量少,而且質量也相對較差。寫評論的作者隊伍非常不穩定,處于游擊狀態,從事評論工作的人士幾乎為零。這樣,藏族母語文學生態出現了失衡的局面,嚴重影響了文學創作的積極引導和健康發展。
作品翻譯方面,近幾年有所改觀,有些作品翻譯成漢文、英文等語種,散見于國內外各種報刊,也有結集成冊的(如《當代藏語小說譯選集》)。藏族母語寫作的繁榮發展,是中國文學發展的重要體現,也是中國民族政策優越性的有力證明。但是,通過作品翻譯,介紹本民族母語創作的實際羈觶與其他兄弟民族進行文學交流的角度而言,完全沒有形成規模和影響力,這與藏族母語文學日益發展壯大的現實不相符。
參考文獻:
[1]恰嘎.多杰才讓,吳鈺,多旦,仁青諾日等編著.藏族文學史[M].人民出版社,2009年11月.
[2]馬學良,恰白?次旦平措,佟錦華等編著.藏族文學史[M].四川民族出版社,1994年9月版.
關鍵詞:迷戀影視;積極;消極作用;教學利用
中圖分類號:G632.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)21-0101-02
隨著科技進步和生活水平的提高,欣賞影視作品已成為人們現代生活的一種享受。而伴著迎合需求的各種影視作品的涌現,其帶給社會的影響廣泛而深遠,帶給教育的沖擊也日漸顯著。作為語文老師,筆者深切感受到學生對影視作品的興趣遠高于對語文的學習,從影視作品中獲取信息的效率也遠高于課堂等。許多學者認為老師應重視并有效應對該影響。筆者以為接受知識的主體是學生,從學生角度分析或許才能真正做出對學生語文學習有益的選擇,找到破解改變語文教學尷尬局面的捷徑。
一、中學生迷戀影視作品的原因
1.教育觀念和教學設施落后。與時俱進和現代教學設施對多數農村中學只是奢想,電視、電腦等進教室很難落實,粉筆和教本仍是開展教學的主要工具,學校遠不能滿足學生的需求。落后讓學校在與傳媒的競爭中被動失機。
2.發達的大眾傳媒及影視強烈的觀賞性。電腦、智能手機幫學生連通了外部世界;低廉的資費、便捷的功能更開啟了望世界的窗戶;豐富多彩的節目,直觀形象有趣,使學生感受到有別于學校教育的新奇,更愿花時間觀賞喜歡的影視節目。
3.學生的好奇心、求知欲。①對一直生活在家鄉的中學生來說,看看外面的世界,了解同齡人的生活,是他們最迫切的愿望。②對現實世界的一切充滿好奇、興趣,影視作品是他們獲取知識、感受現代生活的主要途徑之一。
二、影視作品對中學生語文學習的積極影響
1.影視作品的傳播使學生獲取知識的途徑多樣化。大量中外名著被拍成影視作品,生動的畫面、直觀的感受,遠比閱讀文字有趣得多,且觀劇比讀名著更省時省力,現在學生熟知的武松、孫悟空、哈姆雷特、卡西莫多、冉阿讓、赤壁大戰、哪吒鬧海等中外作品、神話中的人物、故事,多是借助影視了解、熟悉的。
2.可開闊視野、增長見識,從中獲取的知識印象深、效果好。過去我們認識世界都是通過書籍,今天各類影視作品通過鮮活生動的畫面拉近了學生和世界的距離,讓學生獲得比語文課本多得多的見識。影視作品寓教于樂,改變了學生因傳統教學而產生的疲倦心理;克服教學條件的限制,聲情并茂的畫面活動,可收到事半功倍的教學效果。如綜藝節目《婚姻與迷信》,利用區分男人和女人在中國的地位差異,在娛樂中把“大”和“小”字的不同用法揭示出來,生動有趣。
3.利于學生借鑒模仿。經典影視作品中的臺詞使人物形象豐滿、有個性,加之語氣方言特點,在培養學生說的能力方面極富借鑒意義。如《地道戰》鬼子山田被打傷后和偽軍司令的一段對話,鬼子惱羞成怒,漢奸的奴顏婢膝,被表現得淋漓盡致,播出后被廣為模仿。另外經典影視作品對學生寫作、鑒賞的影響作用更是不可低估。
4.培養高尚情操,傳承文化,教育感化效果顯著。對比欣賞中外影視作品,可了解東西方文化異同,“開拓視野、培養健康的審美觀”(見中學語文大綱)。如美國影片《地火熔城》中,消防員為救被困司機不顧烈火焚身,似曾相識的鏡頭讓人感動,可見盡職守責正義善良等美德不只為我國所推崇,影片能幫助學生改變夜郎自大的偏見,在潛移默化中取長補短。
三、影視作品對中學生語文學習的消極影響
1.影響學生對語文課的認識。認為教本內容少而重教化,時代感弱,課堂容量也有限,多看影視能更快地熟悉現代社會,跟上時代的節奏,故有輕視語文課的心理。
2.改變了一些良好的語文學習習慣,弱化了中學生應培養的學習能力。紙質書閱讀減少或不看,以看影視作品代替;抹殺了中學生豐富的想象力;降低了閱讀、寫作借鑒能力和對字詞等基礎知識的識記能力。現在影視作品幾乎都配有字幕,雖方便觀眾,卻易分散其注意力。教學實踐證明學生聽的能力較差,而依賴字幕會影響學生聽講時注意力的集中、思維的連貫,甚至書寫能力。影視作品心理描寫和想象等大量缺失,直觀的畫面只能給學生提供一些感性知識,缺乏理性思維和創新能力的培養。
3.編導個性化解讀導致原作的人文性、真實性等缺失,誤導學生,不利于文化傳承,會遺禍無窮。如《新白娘子傳奇》、《新版紅樓夢》等在文化傳承方面負面作用太大;更有甚者,歪曲歷史,模仿演繹,手法拙劣,毫無個性,語言粗糙,商味濃烈,如今泛濫的抗戰劇多屬此類。
四、如何幫助中學生在學語文時利用好影視作品
1.重視影視作品不能只停留在論文交流上。經典影視作品作為中學生語文學習重要且必需的補充,已得到眾多學者的認可。故改變輕視影視影響的現狀應成為全社會的共識。①政府加強管理。對影視作品的拍攝和傳播,應基于有益于社會和學生的目的,明確相關的政策規定,嚴格審查監管;政府應正確引導宣傳文化歷史,不應回避歷史,還學生一個純凈真實的欣賞求知空間。②學校提供必要的條件。為語文課利用影視作品提供方便,配備專門資金、師資為教改服務;加強影視作品的介紹、宣傳,播放經典作品,營造良好的文化教育環境。
文學經典能給人們提供強大的精神力量、穩定的人文情懷、高尚的道德信仰、寶貴的人生經驗和非凡的審美趣味,經典文學作品的力量無窮無盡,能夠撐起人們的精神世界。現當代文學教育,最重要的就是先理解閱讀作品。學習者對于那些貼近生活,與自身經歷有著直接聯系的文學作品感受和理解會尤為深入。現當代的許多作家的作品都描述了當代中國人所熟悉的生活環境和社會環境,這樣一來,大學生讀起來就有一種親切感,進而愿意去接受和感知作品精神思想和文化內涵。在大學語文教學中,教育工作者如果引領大學生們體味貼近其生活,靠近其精神樂趣的作品,大學生必定樂于接受,繼而能使大學生開始對現當代文學的學習感興趣。在優秀文學作品中大學生們可以從作品發現自己和社會以及自然的影子,進而將影子變為形象,開始進入作品理解、認識和欣賞的程度,文學作品所承載的審美價值和文化價值,將會逐漸擴充學生的精神世界,開拓學生文化視野。這樣一來,學生也會逐漸從中國文學作品的殿堂進一步邁向世界優秀文學作品殿堂,開始將視野放大到對于人類歷史的感受、欣賞和理解上。教育工作者應善于發掘出現當代作品的獨特精髓,運用自己的經驗知識,在課堂上引導學生接觸和理解這樣的作品,并與學生交流閱讀理解后的心得,不但利于學生更好的理解文學作品,更能對教育工作者自身的內涵提升起到積極作用。
二、加強現當代文學教育的措施
(一)注重啟發教學
現當代文學的思想與當今的大學生的思想已經漸行漸遠,現當代文學教學的改革迫在眉睫,學者及相關教育者們對現當代文學也進行了諸多改變。比如對現當代文學課程名稱進行更改、增加現當代文學相關的實踐教學活動等。無論教學怎樣改革,教育工作者都不能忘記文學教育的首要任務是對學生的文學鑒賞能力進行加強,培養學生人文關懷精神提升思想境界。雖然現今教學環境惡劣,但是現當代文學教學的根本任務并沒有改變。現當代文學不是技能,是文化思想和精神力量,文學教育應該與時代情況相結合,但不應過多從技能處尋找突破口,教師應使現當代文學與學生的現實生活或當今時代思想文化緊密相連,而不是沿著作家介紹,主題思想和藝術特色的傳統教學套路講授枯燥乏味的課程。對現當代文學進行作品分析時,教師在指導學生將文學作品的精神世界中結合現今時代思想的同時,還應該加強學生對文學作品的理解,進而引起學生對于歷史的追問,發散學生思維,借文學作品和相關文學歷史來引導學生對當下這個時代進行思考。教學過程中注重文學和時代精神結合,教師應帶動學生從文學作品中展開對生命的思考,加強與當今踐踏生命、無視生命價值的現象聯系起來,讓學生對生命產生敬畏,學會對自己和他人生命的珍惜[3]。在有限的課堂時間內,教師不要用過多時間講解作家個人的人生經歷,不要在作品的藝術風格上花費太多的時間,這容易讓學生產生反感。而應該將文學作品與時代精神結合,加強文學與歷史的契合,使學生在作品中尋找自己的人生,激起大學生對于現當代文學學習的樂趣,在現當代文學中充實自己的精神世界,提升情趣,最終實現文學教育對學生人格的培養。
(二)高等師范院校教育應與中學語文教育接軌
師范院校承擔培養未來初高中教師的任務,師范生的教育好壞直接影響到未來的初高中教育。但是直到今天,還沒有能作為師范院校標準的現當代文學教材出現。這種教材建設的缺失導致現當代文學教育與師范培養的特性不能很好的結合,畢業的師范生很難將所學知識在當前中學語文的教學環境中進行施展,甚至直接會與當前中學語文教學脫節的情況。因此,應該及早出版具有師范特性的現當代文學教材,這對于師范院校現當文學教育的師資培養具有重要價值。高等師范院校在現當代文學教學的教學內容上不能與中學語文教學緊密結合,這當中教材占了很大原因,師范院校選用的教材與當今中學語文教育脫節,直接導致兩者在教學內容上的脫節,這種脫節不僅會給學生造成學習困惑,而且會加速教學內容上的巨大差異。在培養師范生的教學過程中,教師應結合中學語文的教學對現當代語文教學進行多方面闡釋,讓學生把握兩種截然不同的教學體系,理解兩種教學的差異性。師范院校教師不能輕視中學語文的教學難度,對中學語文的解讀不能簡單地理解成是對文本的淺閱讀。高等師范院校應在現當代文學教學方法上與中學語文教學接軌,如今,為了加強現當代文學教育,教育工作者們不斷轉變教學理念、革新教學方法、調整教學目標取得了良好的進展,但是針對高等師范院校關于現當代文學教育的改革和創新卻不多,高等師范院校對中學語文和大學現當代文學的銜接上有著重要的作用,必須引起相關專家學者的重視。筆者認為,想讓中學語文與大學現當代文學教育緊密相連,必須改變當今中學語文課堂對知識死記硬背的傳統教學模式,中學教育者應學習和運用科學先進教學理念,對中學生實現性化教學,增加其創造性。在電子時代中,應注重中學生寫作表達能力的培養加強文本分析能力。
三、結論
關鍵詞:翻譯逆差 語言鴻溝 文化差異
中圖分類號:K203 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)04-0000-02
在如今學界高呼中國文化“走出去”的時代,文學的責任也愈益突顯。因為“文學和文化是一個民族最形象、最生動的反映,通過文學和文化了解其他民族,也是最便捷的一個途徑”(謝天振,2011)。美國學者桑稟華一直致力于在美國傳播中國文學,為此他撰寫了一本《中國文學簡介》,并寄望于這本書能幫助美國讀者了解中國文學的重要傳統與中國文化的基本特征。
隨著莫言獲得諾貝爾文學獎,世界對中國文化、中國文學的關注也驟然增加。那些反映當代中國改革開放進程、反映中國人民生活情感的文學作品日益引起國際社會的重視,廣大國外讀者渴望第一時間欣賞到第一流的中國文學。因此,中國當代文學對外翻譯問題再次引發社會熱議,例如:是誰翻譯了莫言作品?這些譯本的海外影響究竟如何?未來,中國當代文學的對外翻譯傳播之路又當如何規劃?
中國每年引進大量外國文學作品,但中國介紹到海外的文學作品總量依然有限。中國當代文學在國外的譯介要走的路程還很遠,而且還存在一些值得關注的問題:文學作品譯人與譯出失衡,中外文學互動不足;外國主要語種的翻譯分布不平衡,英文翻譯明顯偏少;中國當代文學譯介和傳播的渠道不暢,外國主流出版機構的參與度不高;中國現當代文學在國外的影響力有限,翻譯質量尚需提高。
因此,如何使中國文學更好地走向世界,仍然是中國文學界、出版界和譯學界在努力探索的課題。
一、中國文學作品在美國的“翻譯逆差”
美國出版界長期存在一個“3%”的怪圈――外國翻譯作品占美國圖書的總量從來不超過3%。“美國人不愛讀外國文學”成了美國出版商的共識。另據美國翻譯家白睿文提供的數據:2009年,全美國只出版了8本中國小說,僅占美國外國文學出版總數的4%。而且能夠登上歐美暢銷書排行榜的中國文學作品數量極少。
從語種分布看,中國當代文學有25種語言的翻譯,但各語種之間明顯不平衡,英文翻譯明顯偏少。據統計,外譯中和中譯外的總體比例大約是10:1,與歐美的比例更是達到了100:1的逆差。
二、中國現當代文學作品在美國的譯介效果
外譯中和中譯外的數量差距懸殊,然而這少數被譯介至美國的中國文學作品的命運如何呢?哪些作品受到了美國讀者的喜歡,哪些作品受到了冷遇并始終處于邊緣地位呢?
一方面,有些在中國成為暢銷書的作品同樣也會受到歐美出版界的青睞。例如,余華的《兄弟》、遲子建的《額爾古納河右岸》、阿來的《塵埃落定》、姜戎的《狼圖騰》、艾米的《山楂樹之戀》等作品都在國內熱銷后實現了版權的大規模輸出。
還有“熊貓”袖珍系列叢書也為一些作家獲得了國際性聲譽,最成功的是古華。他的小說《芙蓉鎮》(A Small Town Called Hibiscus)和《浮屠嶺及其他》(Pagoda Ridge and Other Stories)引起了國外讀者對中國式悲劇的關注。此外,高曉聲的《退婚》(The Broken Betrothal)、茹志鵑的《百合花及其他》(Lilies and Other Stories)、陸文夫《夢的世界》(A World of Dreams)也開始逐漸在海外獲得名聲。
還有,如今在北美最為人所知的莫言(譯者葛浩文)和蘇童(譯者杜邁克),更是因遇到了絕佳的翻譯者而獲益。
而另一方面,對美國出版商而言,出版外國文學作品差不多是一件無利可圖的事。出于財務安全,很多出版社并不愿意冒險出版外國文學作品。只有一些獨立的小出版社和大學出版社在堅持出版外國文學。莫言小說的美國出版商Arcade出版社就是一家獨立的小型出版社,他們堅持出版外國文學作品很大程度上是出自公司創始人的偏好。美國漢學家、翻譯家葛浩文在接受上海一家媒體采訪時曾說,商業出版社絕對不會長久地賣銷量很少的作品,目前美國出版的中國文學作品主要是小說,每年大概出版三五本的樣子。
此外,曾翻譯過余華《活著》等文學作品的美國翻譯家白睿文說,在海外李小龍、成龍、李連杰等擁有很高知名度,但很少有人了解丁玲、莫言、王安憶、余華等作家以及他們的反映中國文化深層信息的作品。直到今天,對現代中國文學有著深遠影響的魯迅以及其他中國著名作家的作品,在國外也仍鮮為人知。國外對現代中國文學感興趣的渠道,只是通過小說被改編拍攝的電影,比如張藝謀根據莫言小說《紅高粱》拍攝的同名電影。
三、中國文學作品在美國所遇到的障礙和挑戰
然而事實上,中國并不缺乏優秀的作家與作品。僅以長篇小說為例,從實的《白鹿原》、路遙的《平凡的世界》,到阿來的《塵埃落定》、王安憶的《長恨歌》,部部可圈可點;從賈平凹、莫言,到蘇童、畢飛宇,人人才華橫溢。深厚的歷史傳統,燦爛的民族文化,豐富的當代生活,再加上一批既有實力又不乏雄心的寫作者,中國當代文學沒有理由輸給別人。2012年莫言獲得了諾貝爾文學獎,這更是對中國文學作品實力的有力證明。
但是,中國當代文學對外翻譯與出版情況一直不容樂觀,原因何在?原因可能不在文學本身,而在于語言鴻溝和文化差異,在于中國當代文學未被世界真正理解與認識。
就目前而言,中國文學的翻譯在美國面臨著許多障礙,其中包括:
第一、美國讀者的偏好,不愛閱讀文學翻譯作品
首先,美國讀者偏愛閱讀英語文學讀物,而不太喜歡閱讀其他語種的讀物。從銷售量、出版商的選擇等方面來看,美國讀者看有關中國的書籍,似乎寧愿看一個華人自己用英文寫的回憶錄或文學作品,卻不看文學翻譯作品,這也使得這些美國讀者很難了解中國文學的全貌。
根據亞馬遜網上銷售公司對各國讀者閱讀偏好的調查結論,美國人喜好勵志類圖書。從亞馬遜網站(世界上最大的網上書店)和巴諾書店(美國最大的圖書零售商)、《出版商周刊》及《紐約時報書評》上相關評論文章來看,目前的美國暢銷小說可分為驚悚小說、女性小說、成長小說、宗教小說、科幻(奇幻)小說、歷史小說、恐怖小說、軍事小說、西部小說等。這主要和美國工業社會急速發展的社會大環境以及由此產生的人們生活壓力加大以及居高位的美國離婚率有關。因此,美國讀者喜歡緊張刺激的情節和充滿吸引力的開頭,不喜歡緩慢鋪陳的中國式開頭。美國讀者也十分偏愛結合美國歷史文化與現實故事的文學作品,從而希望在輕松的環境下放松地區溫習美國傳統文化。
姜戎的國內暢銷書《狼圖騰》從社會學觀點創作人物,除了探討漢人與蒙古人的互動外,也關懷人類與環境,某些部分有紀實小說的特色,故事相當動人。甚至美國銷路最多最大的刊物《國家地理》(Na-tional Geographic)評其為年度最佳圖書,但據報道這部書的英文版銷量不好。(王建開,2012)
其次,美國人對作者的忠實程度很高,很多讀者看過作家的名字才決定是否購書。這種做法不僅影響了更多其他作家的小說的上榜,也在一定程度上降低了小說的質量。對國外書店的調查顯示,中國文學作品,特別是當代文學作品,除了像余華、王安憶、莫言、蘇童等具有國際聲譽的作家作品,以及一些言情、武俠等通俗小說,其它則很難為美國讀者接受。這一方面可能由于翻譯的問題,另一方面則可能由于中國小說所體現的文化特色還沒有引起國外讀者的興趣。
第二、中國現當代文學作品的翻譯質量整體低下
目前,中國作品譯介主要由一些漢學家承擔。而遍數歐美文壇,從事翻譯工作、夠水準的漢學家不到20人,例如,美國漢學家葛浩文、精通漢語的瑞典翻譯家陳安娜。不少國家翻譯中國文學作品都不是直接從中文翻譯,而是從其他語言的版本轉譯,這樣往往使譯作與原作相差甚遠。在西方能夠從事翻譯的人群最初很有限,現在雖有發展,但是大部分還是在大學里教中國文學的或者研究中國文學的學生和學者。而實際精通中文的外國翻譯家與學者人數十分有限。
第三、以美國為中心的出版過分商業化
一些在美國大學圖書館能找到的書籍,在美國圖書市場上,也就是說主流的連鎖書店,卻基本上不會出現。相當大一部分美國大學出版社出的中國文學作品(主要是古代和現代的作品)在美國商業市場是沒有銷路的。出于贏利目的,出版社更加偏好在美國圖書市場需求多的作品,在宣傳造勢上也十分偏愛這類型作品,進而從圖書供應商的角度促進了某些作品的流行和流失。
此外,缺乏當地人做當地語言的翻譯對圖書的發行與營銷也十分不利,因為只有當地人才能掌握當地語言的深度內涵與讀者心態,而外地人則無法做到很好。
第四、美國讀者普遍對中國歷史、政治、文化和社會缺乏了解
我們說,翻譯本身是語言的問題,也是文化傳統的問題,這也是數百年來一直影響中西方交流的很大的問題。如果中國文學里面包含的歷史、文化、社會等背景過于深厚,那么,沒有注解的情況下,美國讀者就很難讀懂。
文學教育是語文教育的重要組成部分,在語文教學活動和教學過程中不可或缺,把握當代文學的啟蒙意義進行文學教育有利于提高學生的審美能力,培養學生的人文情懷,反之,進行文學教育能夠使我們更好地了解當代文學的啟蒙意義。
1.1進行文學教育的意義
文學教育最主要的目的就在于培養學生的審美能力,審美屬性是文學的基本屬性,所以文學教育從本質上來說是一種審美教育。閱讀主體通過閱讀感受文學的審美方式,從中受到熏陶,也使得文學實現其自身的價值。文學教育是對學生進行文學素養、審美情趣和審美追求的培養,讓學生通過閱讀、欣賞作品發現作品中的自然美、藝術美和人性美,達到喚起潛藏在學生心中的美感的目的。與此同時,也能夠陶冶學生的情操,增強他們對美的感受、鑒賞以及創造能力。文學教育能夠讓學生領略語言的魅力。語言造就了文學,文學的魅力源自語言的魅力,而文學作品的語言都是經過作者反復推敲、錘煉成就的藝術語言,能夠經受學生的反復思考與琢磨。讀者閱讀一部文學作品,總是對其中的語言美寄予深厚的期許,希望感受到文學作品中通過語言所傳遞出的情感與人性的力量,從而提高自己的語文素養。進行文學教育還可以使學生認識生活的能力得到提高。文學源于生活,反映現實生活,優秀的文學作品可以讓學生對各個時代的生活狀況以及社會關系進行了解,使他們能夠對各個階段的文學進行思考,豐富他們的文學知識,從而形成自己的獨特見解。文學藝術是一種訴諸人的情感的精神產品,所以文學教育又為學生提供一種精神價值觀。閱讀文學作品,不僅可以使學生獲得一般的人文素養,還可以提高學生的精神境界,而情感教育的作用,又可以使讀者在閱讀的過程中與作者形成感情上的共鳴,豐富學生的情感世界。
1.2文學教育的必要性
進行文學教育不僅是為了促進學生全面發展,社會進步,也是為了完善語文教育和促進文學發展,更為重要的是它是當代文學的啟蒙意義所在。文學教育從實質上說是素質教育的組成部分,因為文學教育注重培養學生的人文性,強調“人”的作用,滿足人的精神世界。而使學生了解當代文學,學習當代文學,能夠促進當代文學的發展,學生在文學中獲得為人處世的道理,塑造自己的人格,提升自己的思想道德素質。社會要進步,人類要發展,就要重視文學事業,促進文學的發展、繁榮與興盛。
二、當代文學啟蒙意義下的啟示與策略
文學與教育的關系是天然的、相互作用的。文學的教育功能需要借助語文教材來實現,教育的教學目標又要通過文學來獲得完善。文學的發展對教育的發展有著促進作用,而文學教育也推動著文學的發展。在文學繁榮的當代,文學的啟蒙話語與當代文學教育有著密切的聯系。21世紀的當代文學教育注重培養學生的文學鑒賞能力,這引起更多人的關注。這讓我們不禁想,要怎樣做才能培養學生的文學鑒賞能力,提升學生的語文素養呢?
2.1重視文學教育的本質屬性———審美
文學教育中的審美教育,并不是單純將文學作品用來進行讀寫訓練,進行思想政治教育,而是要讓文學作品成為傳播愛與審美的源泉。優秀的文學作品能夠凈化讀者的心靈,讓讀者享受到精神世界的愉悅,情感得到慰藉。文學教育的審美功效就是讓讀者以審美的眼光閱讀文學作品,獲得這些精神上的感受。審美的屬性讓文學教育成為真正的人文教育,它讓學生沉浸在彰顯人文性的作品中,獲得對人文知識的感知,提升學生的人文素養與思想境界,讓文學教育走進每個學生的心中,體現文學教育的價值。
2.2以人為本
當代文學的啟蒙意義要求文學教育以人為本。文學本就是人學,它的價值追求就是以人為中心,作家在進行文學創作時也要具有人文關懷的情結,要將人文關懷的情結作為自己的社會職責。但凡優秀的文學作品,都會以人文精神為主,寄予作家悲天憫人的情懷。從文學創作與文學接受的主體是人這一角度來說,文學教育的主體也應該是人,所以文學教育實質上是人的教育。以人為本的文學教育應當充分認識到人是文學接受的主體,要充分調動文學的本體性與師生的主體性。文學教育以課堂為進行活動的場所,將文學作品作為師生共同欣賞的對象,使教師與學生進行交流對話,從而實現文學教育對學生的情感教育和審美教育。在課堂上,教師要扮演好引導者的角色,引導學生解讀作品中的人性的光輝,感受其中的情感力量,使學生在學習作品的過程中受到潛移默化的熏陶,獲得情感的愉悅與精神的享受,提升學生的審美能力與思想境界。以人為本是現代化教育手段的體現,體現了素質教育的要求,體現人的主體地位,有利于提高學生的綜合素質,有利于學生進行創新,促進學生的全面發展。
三、總結
1文學教育的意義與必然性
1.1進行文學教育的意義文學教育最主要的目的就在于培養學生的審美能力,審美屬性是文學的基本屬性,所以文學教育從本質上來說是一種審美教育。閱讀主體通過閱讀感受文學的審美方式,從中受到熏陶,也使得文學實現其自身的價值。文學教育是對學生進行文學素養、審美情趣和審美追求的培養,讓學生通過閱讀、欣賞作品發現作品中的自然美、藝術美和人性美,達到喚起潛藏在學生心中的美感的目的。與此同時,也能夠陶冶學生的情操,增強他們對美的感受、鑒賞以及創造能力。文學教育能夠讓學生領略語言的魅力。語言造就了文學,文學的魅力源自語言的魅力,而文學作品的語言都是經過作者反復推敲、錘煉成就的藝術語言,能夠經受學生的反復思考與琢磨。讀者閱讀一部文學作品,總是對其中的語言美寄予深厚的期許,希望感受到文學作品中通過語言所傳遞出的情感與人性的力量,從而提高自己的語文素養。進行文學教育還可以使學生認識生活的能力得到提高。文學源于生活,反映現實生活,優秀的文學作品可以讓學生對各個時代的生活狀況以及社會關系進行了解,使他們能夠對各個階段的文學進行思考,豐富他們的文學知識,從而形成自己的獨特見解。文學藝術是一種訴諸人的情感的精神產品,所以文學教育又為學生提供一種精神價值觀。閱讀文學作品,不僅可以使學生獲得一般的人文素養,還可以提高學生的精神境界,而情感教育的作用,又可以使讀者在閱讀的過程中與作者形成感情上的共鳴,豐富學生的情感世界。1.2文學教育的必要性進行文學教育不僅是為了促進學生全面發展,社會進步,也是為了完善語文教育和促進文學發展,更為重要的是它是當代文學的啟蒙意義所在。文學教育從實質上說是素質教育的組成部分,因為文學教育注重培養學生的人文性,強調“人”的作用,滿足人的精神世界。而使學生了解當代文學,學習當代文學,能夠促進當代文學的發展,學生在文學中獲得為人處世的道理,塑造自己的人格,提升自己的思想道德素質。社會要進步,人類要發展,就要重視文學事業,促進文學的發展、繁榮與興盛。
2當代文學啟蒙意義下的啟示與策略
文學與教育的關系是天然的、相互作用的。文學的教育功能需要借助語文教材來實現,教育的教學目標又要通過文學來獲得完善。文學的發展對教育的發展有著促進作用,而文學教育也推動著文學的發展。在文學繁榮的當代,文學的啟蒙話語與當代文學教育有著密切的聯系。21世紀的當代文學教育注重培養學生的文學鑒賞能力,這引起更多人的關注。這讓我們不禁想,要怎樣做才能培養學生的文學鑒賞能力,提升學生的語文素養呢?2.1重視文學教育的本質屬性———審美文學教育中的審美教育,并不是單純將文學作品用來進行讀寫訓練,進行思想政治教育,而是要讓文學作品成為傳播愛與審美的源泉。優秀的文學作品能夠凈化讀者的心靈,讓讀者享受到精神世界的愉悅,情感得到慰藉。文學教育的審美功效就是讓讀者以審美的眼光閱讀文學作品,獲得這些精神上的感受。審美的屬性讓文學教育成為真正的人文教育,它讓學生沉浸在彰顯人文性的作品中,獲得對人文知識的感知,提升學生的人文素養與思想境界,讓文學教育走進每個學生的心中,體現文學教育的價值。2.2以人為本當代文學的啟蒙意義要求文學教育以人為本。文學本就是人學,它的價值追求就是以人為中心,作家在進行文學創作時也要具有人文關懷的情結,要將人文關懷的情結作為自己的社會職責。但凡優秀的文學作品,都會以人文精神為主,寄予作家悲天憫人的情懷。從文學創作與文學接受的主體是人這一角度來說,文學教育的主體也應該是人,所以文學教育實質上是人的教育。以人為本的文學教育應當充分認識到人是文學接受的主體,要充分調動文學的本體性與師生的主體性。文學教育以課堂為進行活動的場所,將文學作品作為師生共同欣賞的對象,使教師與學生進行交流對話,從而實現文學教育對學生的情感教育和審美教育。在課堂上,教師要扮演好引導者的角色,引導學生解讀作品中的人性的光輝,感受其中的情感力量,使學生在學習作品的過程中受到潛移默化的熏陶,獲得情感的愉悅與精神的享受,提升學生的審美能力與思想境界。以人為本是現代化教育手段的體現,體現了素質教育的要求,體現人的主體地位,有利于提高學生的綜合素質,有利于學生進行創新,促進學生的全面發展。綜上所述,文學教育隨著文學的產生而逐漸發展,它作為一種精神形式對人的精神世界的改造有著不可忽視的影響。文學的最終目標是使人變得更好,因此在當代文學的啟蒙作用下,文學教育應該更加人性化、全民化。今天,文學教育研究取得了較為豐厚的成績,文學教育也在逐步展開,我們應該看到文學教育在當代文學啟蒙下的光明前途,期待文學教育的美好未來。
作者:許華順單位:鎮江高等職業技術學校
1.學生缺少學習的興趣以及文學感悟能力差中文專業的大部分學生并非對自身的專業感興趣,他們為了就業也不想學習中文。以及受到應試教學的制約,中學時期很少接觸到文學作品。在大學時期,學生不僅僅要忙于考試、作業、聽課,還要進行各種級別的考試,這樣,學生的精力不濟分散,缺少專業觀念,從而降低了自身的學習興趣。尤為關鍵的是,在網絡信息技術等的影響下,“快餐文化”充斥著學生的閱讀空間,學生就缺少閱讀原著的時間。鑒于此,學生缺少足夠的文學想象與感受能力,他們對文本的反應常常是缺少感覺、默然、麻木,不可以爭辯和討論,不可以實現思維火花的碰撞。如此,學生的學習變得被動,從而喪失了把握文學作品的能力以及探究現當代文學的興趣。
2.體制化的學術研究導致了文學教育的死板化目前高校的分配制度以及學術制度導致文學研究只是享受待遇津貼與獲得職稱的一種方式,它并非屬于人們心靈與精神的一種要求。一是它跟人的感性體驗相背離,二是它跟人民的生活實際相遠離,僅僅成為了一種知識性的操練。如此的學術制度導致大學講解現當代文學的教師喪失了感知文學的能力,像是目前的文學教學愿意在一些西方和本土理論的影響之下,構建一系列的知識理論視野,然而,文學本來所具備的生存世界、生命理想、審美觀念、原創力、道德感、個性、經驗,指揮等等卻越來越消失于建構的知識體系中。可以說,空洞的文學性話語充斥在高校的教學課堂中,如此的文學教學不可以將文學固有的美感與特點顯現出來,也難以實現學生審美水平的提高。
二、建構中國現當代文學教育教學的方式
1.優化傳統意義上的教學模式改變教學觀念作為高校的教師來講,不僅僅應當具備較強科研能力,還應當在教學上受到學生的青睞,不然就不是一名優秀的教師。很長一段時間以來,教師常常錯誤地認為科研跟教學是互相矛盾的,實際上,兩者之間是相輔相成和互相推動的,倘若教師能夠處理得當,那么就有利于教育和科研的良好發展。在教學實踐活動中,教師需要以學生作為核心,而應弱化教學的講解功能,盡量地讓教師從演講者轉變成為引導者和組織者。實施形式多樣的教學方法在實際應用教學方法上,能夠對一系列的教學方法進行綜合,像是寫作練習、多文本比較閱讀、實訓實踐、話題探討、分組探究、課堂講解等等,有效地統一個體學習、小組學習、集體學習,實現實踐學習、討論學習、參與學習、協作學習、自主學習、同步學習的完善與補償,實現學生自主學習能力的提高,最終有效地培養學生對中國現當代文學的興趣。
2.凸顯分析作家的文學作品,精減“史”的線索在減少教學課時的影響之下,倘若不減少講解的知識,那么僅僅是太過膚淺。為此,對講解的知識精減至關重要。而如何精減呢?這就需要使通常作家文學作品的講解,以及文學論爭、文學思潮、文學史知識等的講解減少,凸顯關鍵性的文學作品、文學論爭、文學思潮、文學現象,如此教授不僅僅能夠使課時減少,而且還能夠使學生在獲取感性認知的過程中清楚地把握當代文學的流變歷程以及整體風貌。、
[關鍵詞] 中國當代文學;海外接受;版權
自改革開放以來,將中國介紹給全世界已經成為最 為主要的任務,其中最具代表性的便是讓中國文化“走 出去”,在經過多年的發展中,已經發展成為極其重要 的國家戰略。黨的十同樣指出要推動中華文化走向 全世界,不斷提高中國文化軟實力,增強中國文化在世 界上的影響力與感召力 [1] 。中國當代文學作為中華文化 中的重要組成部分,其海外接受問題成為人們所關注的 焦點,這不僅關系到中國當代文化的發展趨勢,且決定 了中國文化軟實力。所以需要對中國當代文學海外接受 問題加以分析與探究。
一、從多重視野看中國當代文學接受問題
筆者結合近幾年國內學者的相關研究,認為在近幾 年的發展中,中國當代文學海外接受的現象得到了有效 的改善;但是從整體角度分析,在社會輿論以及媒體的 導向下,往往會帶給讀者夸大奇談的印象。有部分媒體 在宣傳的時候會形成特定的傾向,即中國當代文學已經 在海外具有十分重要的影響力,然而現實則是在諸多海 外書店中翻譯過的中國當代文學少之又少 [2] 。如果在海 外書店中能夠找到中國書籍,大多是政治類與古典類, 正因為如此,才會在一定程度上導致中外版權呈現出貿 易逆差現象。 根據分析,對中國當代文學接受造成影響的因素 眾多,就像作家的寫作風格不同,所引起的海外接受情 況不同是一致的。著名作家賈平凹個人認為對于自己的 作品海外接受情況是比較清醒的,在一次采訪中他談 到:在20世紀初,有一位外國人前來找自己,并表明非 常喜歡《廢都》這部著作,且將這部作品的海外版權所 購買,但是因為當時所選擇的翻譯家中英文水平比較 低,導致該部作品的英文版在翻譯一半之后停止,版權 一直在外國人手中。直到前幾年,才被其他翻譯家成功 譯出。如此一來,便可以清楚了解到,中國當代文化在 海外傳播離不開優秀的翻譯家,且因為受到國情、文化 的差異,如果翻譯家的水平過低,則導致翻譯出的文章變味。 從另外一個角度分析,之所以導致中外版權交易 形成逆差,且中國當代文學在海外市場中所占據的份額 比較小的原因是多方面的,其中以美國為例,具有文化 孤立主義,按照“百分之三” [4] 的報告(百分之三是針 對全門類譯作而言),小說與詩歌領域譯作的比例只占 0.7%,從2010年之后,美國出版的漢語文學作品接近百 種,其種類少,銷量低,并沒有在當地引起中國當代文 學的浪潮,且出書最多的便是莫言與畢飛宇,而兩者的 排名也在10萬名之后。然而根據調查,中國當代作家的 一部作品在海外的發行量十分驚人,即在2005年由英國 企鵝出版集團買下的《狼圖騰》,可以說這是我國圖書 嚴格按照市場規則第一次進入歐美主流圖書市場,其該 出版集團以10%的版稅以及10萬元預付款買下了英文版 權,是版權貿易稅收入最高的一次。除此之外,《狼圖 騰》版權貿易后續輸出到其他國家,包括法國、德國、 意大利、西班牙等26種語種版權,而西方主流媒體,比 如《紐約時報》《時代周刊》《泰晤士報》等進行了報 道,做出了評論。《狼圖騰》版權貿易成交總額達到了 100萬元以上,其不同的外文譯本在全世界的100多個國 家同步發行。由此可以得知,《狼圖騰》的成功在一定 程度上說明中國當代文學作品已經走向了國際,走向了 世界。除此之外,《三體》作為第73屆雨果獎最佳長篇 故事獲獎作品,在海外出版、發行,并受到海外讀者的 喜愛。在2012年《三體》第一部由著名翻譯家、作家劉 宇坤所完成,第二步與第三部分別由馬丁森與亞布拉罕 森進行翻譯,且在2013年中教圖公司完成了《三體》三 部的海外電子版權交易,所帶來的影響力重大。 所以無論從宏觀角度還是微觀角度分析,均可以清 楚了解到中國當代文學海外接受情況不容樂觀,而造成的原因可以歸納為兩點:第一是缺少優秀的翻譯家,第 二是缺少成熟的文化機制,其文化包括優秀的 翻譯家、正規的出版機構等,這一系列的問題需要引起 人們的關注與重視。
二、中國當代文學海外接受受到國內創作的影響
從整體角度分析,中國當代文學在海外接受中同 樣也受到生產的制約,其中以哈佛大學圖書館中的中國 文學信息作為案例。哈佛大學是世界著名學府,其圖書 館數量眾多,中國當代文學資源比較集中的圖書館包括 了哈佛燕京學社、費正清中國研究中心。根據相關報 道,在哈佛大學的圖書館之中可以得到有關中國當代文 學的宏觀信息,通過對這些信息的分析,可以了解到中 國當代文學的海外接受情況。根據分析得知,在中國當 代文學中,小說、詩歌、戲劇三種類型,其小說在整體 上占據了明顯的優勢,但是詩歌所帶來的影響力是最大 的,其表現不遜色于小說,由此可以得出詩歌在海外獨 特的傳播特征 [5] 。另外從出版時期分析,在過去的三年 內,小說與詩歌的總體數量是相差無幾的,翻譯的比例 也比較接近,戲劇卻存在欠缺,由此可以得知在近幾年 海外翻譯中戲劇不如小說與詩歌,其中最具代表性的便 是莫言的《紅高粱》《豐乳肥臀》,在莫言獲得諾貝爾 文學獎之后,在海外引起了一股中國小說的潮流。截止 到今天,小說、戲劇、詩歌是中國當代文學海外接受的 主要類型,但是在海外翻譯中會受到翻譯語言等因素的 影響。所以總結得知,對中國當代文學海外接受造成影 響的因素與國內創作有著關系,雖然大多數學者認為國 際文化是制約中國當代文學海外接受的主要因素, 但是從某個角度分析,國內創作情況也在潛移默化的影 響其中國當代海外文學海外接受情況。在國內文壇中小 說、詩歌、戲劇、散文是最為主要的四大類別,但是缺 少研究與翻譯出版,難以占據海外學者的研究重點,且 國內戲劇也相同,所以從另外一個角度分析,還可以得 出結論:一是作家的知名度以及寫作水平對海外傳播與 接受造成影響;二是作家的語言、作品風格等流通環節 會造成不同的海外接受情況。
三、中國當代文學作品海外接受的發展對策
第一,我國相關部門需要加強重視中國當代文學作 品海外接受問題,并對翻譯等因素加以考慮與分析,開 展有效的翻譯出版計劃,并進行資金的支持。在近幾年 的不斷發展下,中國作家協會推出了中國當代文學精品 翻譯工程、國務院新聞辦也開啟了中國圖書對外推廣計 劃,其中王安憶的《長恨歌》在法國翻譯后收到當地的 贊揚。 第二是開展會議以及書展 [6] 。我國作家協會在諸多 地區開展了“國際寫作營”,并舉辦了相關的研討會, 德國漢學家曾經還專門主持與召開了王蒙作品國際研討 會,在2006年法國所舉辦的國際文學書展中邀請莫言與 王安憶共同參加,在一定程度上提高了中國當代文學作 品的影響力與知名度。 第三是發揮主流媒體的作用。毋庸置疑,在當前科 學技術的不斷發展下,主流媒體已經成為現階段十分重 要的組成內容,當然,也在一定程度上為中國當代文學 海外傳播奠定了基礎與保障。在國內有外文版的《中國 文學》《世界文學》等媒介載體,在國外也有專門的中 國文學特刊,包括《中國季刊》《翻譯評論》等,且這 些報刊中經常發表中國當代文學作品,甚至與國外主流 的出版機構出版過中國當代文學作品,比如美國的霍特 出版社、英國企鵝集團等 [7-8] 。
四、結語
綜上所述,當前我國社會經濟不斷發展,在國際 中影響力逐步提高,但是從另外一個角度分析,其文化 大國的地位需要繼續增強,要將中國當代文化傳輸到海 外,讓海外讀者感受到中國當代文學作品的魅力。在近 幾年,中國當代文學走出去已經成為文學界以及學術界 的熱門話題,尤其在中國當代文學的海外傳輸中,其接 受問題受到人們的關注與重視,積極分析其接受問題, 能夠幫助我們規劃中國當代文學走向海外的目標與戰 略,能夠為推動中國文化走向世界奠定理論基礎。
【參考文獻】
[1]宋耀武.論海外華文文學與中國現當代文學史[J].才 智,2013(5):228.
[2]熊修雨.中國當代文學的海外影響力因素分析[J].文學 評論,2013(1):131-138.
[3]姜智芹.中國當代文學海外傳播研究的方法及存在的 問題[J].青海社會科學,2013(3):146-150+156.
[4]曹文剛.中國當代文學的海外傳播[J].哈爾濱師范大學 社會科學學報,2015(1):150-152.