公務員期刊網 精選范文 盈利能力研究意義范文

    盈利能力研究意義精選(九篇)

    前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的盈利能力研究意義主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

    盈利能力研究意義

    第1篇:盈利能力研究意義范文

    關鍵詞:英文歌曲翻譯功能對等Ke$haAnimal

    由于英語和漢語在結構上存在差異,加上歌曲的歌名、歌詞的特殊化處理,使得人們對英文歌曲的理解變得較為困難。對于那些對英語文化不甚了解的聽眾,如果沒有好的譯本,那么聽眾對于歌曲的理解就只停留在旋律上面,不能很好地實現用歌曲傳播文化這一功能。國內音像制品提供的翻譯,細節方面處理不足,有的地方甚至曲解原文,容易對聽眾造成誤導。針對這一問題,本文以奈達的動態對等理論作指導,探究國內市場音像制品的翻譯,以期對其發展有所貢獻。

    一、功能對等理論

    尤金·奈達(EugeneA.Nida)的功能對等理論指出:“翻譯就是要在接受語中以最自然的方式重現原文信息,首先是重現意義,然后是風格。”他認為,最好的翻譯讀起來應當不像翻譯。要讓原文和譯文對等就必須使譯文自然,而要達到這個目標就必須擺脫原文語言結構對譯者的束縛。所以譯者所追求的應當是對等語而不是同一語,也就是強調再現源語信息而不強求保持其表達形式。理想的譯文沒有翻譯腔,要做到順其自然的對等。此外,要達到理想的翻譯效果,不僅要在譯文中找到順其自然的對等語,而且要找到最貼近的對等語。

    二、歌曲翻譯

    (一)詞性轉換

    奈達提出,在翻譯過程中要拋棄傳統的詞性概念,要找到最切合原文意思的對等語。本部分將采用該理念對國內音像制品的歌名翻譯進行探究。

    在Ke$ha的專輯Animal中,有一首歌曲叫做Hungover。下面對比兩個版本的譯文:第一種翻譯為“難受的”;第二種翻譯為“宿醉”。第一個版本是國內新索音樂提供的參考翻譯,對于英語初學者來說,該譯文為其考慮到了詞義的問題,找到了漢語中的對等語,但是丟失了詞性轉換,不符合中文的表達習慣。而第二個版本翻譯為“宿醉”,從功能對等的角度看,本身的形容詞轉換為中文時變成了名詞,不僅將難受的感覺隱匿其中,還營造出了朦朧感,而且簡潔明了,符合中文的表達。

    又如AvrilLavigne的Thebestdamnthing這張專輯中的歌曲Contagious,該詞是一個形容詞,但是在翻譯的過程中,譯者在充分了解該歌曲的基礎上將其靈活翻譯成了一個動詞:“蔓延”。譯者通過巧妙的詞性轉換,充分體現出一個少女初戀時的甜蜜心情。而且“蔓延”一詞,可以將女孩戀愛時的心理歷程及愛意的蔓延表現得淋漓盡致。通過這種詞性變換處理,便體現出了翻譯的功能性。

    (二)句型轉換

    奈達指出,譯者應當透過句子的表層形式看到其深層次的含義,這就要求譯者需要靈活地轉換句式。例如Ke$ha的專輯Animal中的歌曲Dancingwithtearsinmyeyes被譯為“含著淚跳舞”。通過仔細研究歌詞可以發現:歌手想表達失戀之后雖然痛苦但還是要強顏歡笑,這種痛苦沒人可以理解。所以這首歌曲翻譯成“強顏歡笑”更加符合歌曲要表達的意思,同時,歌手在歌曲中表達的強烈的情感也被淋漓盡致地體現出來。在翻譯過程中,原譯者將源語信息充分地表達出來,但是源語的深層含義卻在翻譯的過程中丟失了。

    又如AvrilLavigne的專輯Thebestdamnthing中的歌曲Everythingbackbutyou,譯者沒有很直白地將其翻譯為“除了你都回來了”,而是深究其深層次含義,靈活地處理成了“時過境遷”。從動態對等的角度看,這種靈活的處理方法可以使譯文在更加符合漢語習慣的同時,將歌曲的深層次含義表達出來。

    (三)社會文化語言符號

    奈達認為,目標語言所處的環境同樣會給翻譯造成困難,所以在翻譯的過程中要注意使用同構體的概念。也就是說,譯者要通過尋找在漢語中意思相同的物體來彌補源語中中文無法理解的部分。

    例如Animal這張專輯的歌曲TikTok中,有一句歌詞是:“Boystryingtotouchmyjunk,junk.”這里的“junk”在美語里是一個俚語,代指“女孩的身體”。而在出版物提供的翻譯中,“junk”的對應語為“垃圾”,該譯法將源語所要傳達的信息丟失了。從功能對等來看,因為中文講求含蓄,不能把“junk”的本意粗獷地表現出來,那么就可以用中性詞“身體”來代替。這樣處理,不僅可以體現中文的含蓄美,還將原文的意思很好地表現出來。

    又如Animal這張專輯的歌曲KissNTell中,有一句歌詞“Andnowsomeshitsabouttogodown”出現了“shits”,由于在中英語言中“shit”所指的物不同,在翻譯的過程中就要進行靈活處理。對比兩個版本的翻譯:版本一,“現在有些狗屎就要下跌了”;版本二,“現在你的廢話也該停止了吧”。版本一中源語信息表達丟失,而版本二很好地將“shit”轉化成了中文語庫存在的詞,并找到了其在中文中的所指物,更符合功能對等。

    三、結語

    第2篇:盈利能力研究意義范文

    關鍵詞 英語翻譯 教學研究 單詞 短語

    作為一名普通的大專商務英語教師,在日常的一線教學實踐中謹遵翻譯三原則、不斷學習、不斷積累、在教與學中與學生們共同進步,也積累體會了一些經驗和做法。在這里愿與大家商榷、探討,以求進一步提高教學水平和教學成果。下面就從單詞,短語兩個最基本的單元進行闡述。

    1 單詞

    單詞是組成英語語言文字的最小單位、是基礎,打好基礎才能進行下一步學習的關鍵。學習單詞記背單詞也是有一定規律可循的,如會計財經英語:概算estimate、預算budget、結算Settlement、赤字deficit;機械汽車類:汽缸cylinder、活塞piston、齒輪gear;化學物理類:原子atom、分子molecule、電流current、電壓voltage等;正確的引導學生將單詞具有相近或相反意思成串、成套記憶,更能收到理想的效果。學生們在記單詞上有時總是死記硬背,往往浪費了寶貴的學習時間,更沒有良好的學習效率。但是在死記硬背這四個字當中,只有一點也是可取的,就是說明了背單詞記單詞需要積累,多看多讀多記,但是“死”記和“硬”背的方法就錯了。往往多記就是前提,學生們都是在做“量”的基本并想能夠達到“背”的飛躍。擁有足夠的單詞量是翻譯過程中至關重要的。在教學的過程中,學生常常對翻譯中出現的同一單詞的多詞義產生混淆。比如current在理工科的文章出現時常解釋為其名詞含義:電流,在一般的文章中出現時常翻譯成現在的;流通的,通用的等形容詞含義。如果學生對單詞理解得夠全面,那就會在不同的語言環境中作出正確的翻譯選擇。這在大學英語考試中極為重要,學生如果能夠較好地掌握一詞多意,就會從容應對快速閱讀和聽力等難度較大的瓶頸式問題。反之,學生則會感覺考試內容難度加大,考試時間不夠用,學生們往往在做題時就在糾結逐句的意思和理解,沒有從所要求翻譯的語言背景和情景上考慮題意。在瑣碎的翻譯教學中,不僅僅要常常提醒學生一詞多意,也要鼓勵學生在翻譯的過程中膽大心細,結合語境,靈活的運用直譯和意譯。

    2 詞組和短語

    詞組和短語在英語中的地位十分重要,也十分常見,是建立在基礎詞匯上的一種概念。對于某些專業的短語如:財政預算Fiscal budget,年度決算annual Settlement,工程項目概算 engineering project estimate等,都是來此本專業基礎詞匯上的,可在單詞基礎上進行聯想發揮記憶,達到進一步拓展詞匯量的目的。 學生在翻譯的過程中會對同一中文意思下的多種英文解釋有所混淆,比如財政預算Fiscal budget或者financial budget,那么兩者又有什么區別呢?Fiscal意思側重于會計的,財政的;國庫的。而 financial 多指金融的;財政的,財務的,區別也就不言而喻了。但在實際的文章翻譯里,兩者區別并不大。這就需要教師要正確指導學生在翻譯應用里不要拘泥于一點,要結合全文大意來進行翻譯。

    在把最基本的翻譯技巧傳授給學生后,“信、達、雅”的標準就是我們教學中的下一個目標了。其中的“信”指翻譯內容要忠實于原文,要求字字對應。但是由于中西方文化的差異,又不可能逐字對應,比如“參加”一詞,在翻譯成英語中情況不一樣,所用詞匯也不一樣,如:參軍join army,參加一次會議attend a meeting,參加一次體力勞動take part in physical labor等,所以說,翻譯中,不能完全要求逐字對應,要根據語言情況而定,不能一概而論。同時要破除學生在高中時代對英語學習的一些固有思想和思維定式,將這種對比的方法傳授給學生也是非常必要的教學方法之一。

    “達”指翻譯內容能夠準確表達原文原意,如:可能性possibility、或是翻譯成可能發生的事情,而可行性研究報告feasibility study report中的可行性卻是另一種翻譯,很多同學會錯譯成possibility study report。這種詞義的通達是學生最容易犯的錯誤,從而影響整個句子的翻譯。“達”原則也是英語語言文字中最靈活、最實用的部分,能夠體現文章一個完整獨立的思想。在教學過程中,需要教師不斷提醒,耐心教導。我國有許多語言教育家、翻譯家對翻譯理論中的“達”總結出了成型的理論和經驗,這樣,后輩們要努力鉆研并且繼承成果,在此基礎上推陳出新、另辟新境,發揚光大。實踐教學中,90分鐘的課程對一些同學來說時間較長、中間犯困,可將翻譯題目小型化,作為插播內容進行聯系講解。給學生換換氣氛、醒醒神的,然后繼續講課,可以獲得較好效果,從而避免學生對翻譯產生厭學的情緒。在備課中,可以準備一些時政或者社會熱門題材的資料,讓學生們在課上進行理解翻譯,這一點在實踐中具有良好的效果,也是學生們非常喜歡的一個環節,還能夠有效提高學生們對翻譯技能水平的提高。

    第3篇:盈利能力研究意義范文

    [關鍵詞] 功能對等;文化對等;電影字幕翻譯

    [中圖分類號] H3159 [文獻標識碼] A [文章編號] 2095—3283(2012)09—0140—03

    一、引言

    隨著時代的發展,電影已不僅是人們日常生活中的一種娛樂方式,而逐漸成為一種了解和學習地域文化的重要途徑,電影字幕翻譯也隨之受到關注。作為影視翻譯的主要形式之一,電影字幕翻譯不同于一般的傳統翻譯,字幕翻譯要受到電影畫面的限制。本文討論在這種特定時間和空間的條件下,電影字幕翻譯所具備的特點;分析將功能對等理論應用在字幕翻譯中的必要性;從文化對等層面分析電影字幕翻譯的功能對等。

    二、電影字幕翻譯的現狀和特點

    在我國電影字幕翻譯隨著電影產業的快速發展也呈現出快速發展態勢。在翻譯外國電影作品時通常有兩種途徑:一是“譯配解說”,二是“譯配字幕”。隨著信息時代的迅猛發展以及現代生活節奏的加快,譯配字幕的電影作品更能滿足觀眾在短時間內獲取信息的需求,同時也能讓他們欣賞到“原汁原味”的電影作品。所以,電影字幕翻譯越來越受到廣大電影愛好者的青睞。由于語言格局的特殊性,我國的字幕翻譯理論研究開展較晚,發展相對滯后,缺乏行業規范。相比之下, 歐洲的翻譯理論研究比較廣泛和深入,在翻譯策略、規范和質量等方面也形成一定共識。目前,在電影字幕翻譯方面,我國字幕翻譯質量參差不齊,有待規范。

    字幕翻譯是一種有目的的行為。字幕翻譯的任務是在時間和空間的制約下,根據導演及劇作者的意圖(通過畫面、表現風格)向處在特定文化背景中的觀眾最有效地傳達最相關的信息。Baker認為,電影是由四個通道提供的符號組成,即語言聲道,包括人物對白和背景語言(如歌曲、歌詞)等;非語言聲道,由各種自然聲響(海浪、松濤)、特殊音響效果及音樂組成;語言視覺通道,包括字幕和影片中各種文字形式(如書信、海報等);非語言視覺通道,包括人物、背景鏡頭、各種移動畫面以及營造特殊氛圍的各種手段。電影字幕是電影的重要組成部分,具有刻畫人物性格、反映人物心理和表現人物情感的作用。所以電影字幕翻譯具備時間性和空間性的特點。

    既然字幕不可能獨立于畫面和聲音而存在,這也就決定了其在時間停留和空間安排上都受到限制的特點。一方面,它不可能像書本上的文字一樣長久停留在同一處,靜止不動。隨著與其語境相吻合的畫面和聲音的消失,它也必然消失,被下一句字幕所取代,即字幕瞬時性的本質。另一方面,字幕的空間存在也受到較大限制。影視劇最大的魅力就在于其圖像與聲音的完美結合。字幕作為并非必要的一種添加物,其存在的前提便是不能對畫面的整體視覺效果造成較大的破壞。因此,字幕的排版也必須符合審美標準。在長期的字幕制作實踐中,字幕的外觀效果形成了較統一的評判標準,字體既不能過大,也不能過小。另外,每一句字幕的長度也受到限制。由于畫面是一閃而過,字幕停留的時間較短,往往只有兩三秒甚至更短,因此內容不能太多。同時,是否添加標點符號,哪些標點可以省略,哪些不能省略,這些問題也必須加以考慮。時間和空間對應策略對于老電影或是古代題材的電影尤其關鍵。語言是伴隨著社會發展而發展的。僅英語的發展就經歷了不同的發展階段:古代英語、中世紀英語、早期英語和現代英語。每個階段都帶有不同的語音、語義、語用和句法。翻譯的時間和空間要求與電影故事所構象的時間和空間要嚴格地保持一致。當字幕忽略了歷史時間順序,混淆了不同時代,時空就錯位了。例如:在古代,人們通常用英語“happy and gay”來表達快樂和幸福,可在當代英語中卻是貶義,表示同性戀(homosexual male)。

    因此,在翻譯英語電影時,應把握住其特點進行翻譯。

    三、在電影字幕翻譯中應用功能對等理論的必要性

    第4篇:盈利能力研究意義范文

    【關鍵詞】 醫院護師;工作能力;影響因素;臨床護理

    【中圖分類號】R192.6 【文獻標識碼】B【文章編號】1005-0019(2013)12-0001-01

    醫院護師臨床工作能力對整個醫護工作有著重要的作用。加強對護師臨床工作能力因素的分析,對影響醫院護師工作能力的因素進行分析,有助于提升護師工作能力,提升護理工作的質量。本文選取了某大型綜合性醫院的護師進行了調查研究,共發放調查問卷100份,回收90份(回收率達到了90%),有效答卷85份。在調查方法的選擇上采用整群方便樣本并運用自評式問卷收集資料。在數據處理工具上選擇了SPSS19.0統計分析處理工具,包括檢驗分析等分析方法。

    一 醫院護師臨床護理能力現狀。

    1、護理業務技能水平參差不齊。

    總體來說,醫院在聘用及任命護理的時候制定的標準還比較嚴格,很多護師都能努力達到醫院的相關要求。在臨床護理當中,護師都是護理隊伍中的中流砥柱,他們豐富的醫護知識和護理經驗,較強的業務技能,同時對于患者都非常負責,對醫院也有較強的責任心。他們在醫院護理中能夠熟練地配合宣傳、與患者及其家屬做好溝通等方面的工作。目前,大多護師都能勝任這些工作,而少數護師因為專業水平較低,自身也不注重綜合素質的培養及提高等方面的原因,達不到醫院對護師的要求,致使臨床護理工作過于被動,甚至影響到護理工作的正常工作進度。

    2、護師臨床護理管理水平滯后

    我國的臨床護理管理水平較在近些年有著顯著提升,很多醫院都通過完善制度,制訂規范化和程序化的護理管理流程,提升護師服務能力,促進臨床護理水平的提升。臨床護理工作工基本到位,基礎護理及等級護理措施相對到位,護理人員認真履行臨床護理職責,很多醫院都比較重視臨床護理工作。但也存在著一些問題。如基礎護理工作的到位率較低,臨床護理工作較多情況下放到護工或家屬完成;護理服務項目除IV外,基本上都能找出缺陷,責任護師對病人的病情不能熟練掌握。部分護師合法權益得不到保障,個別護理行為規范缺乏科學的規定,如呼叫器當成指使病人輸液的監測器,病人行使護理操作行為。護理質量管理理念及模式滯后。護理質量指標體系不完善,護師沒有成為質量管理的核心人物,護士長對護理質量管理的目標與內容了解透徹。

    3、護師教育培訓的機會較少

    目前,醫院對護師的考核標準還不健康,對學歷水平不太重視,而護師一旦上崗,大多是用原有的經驗來完成自身的工作。因此,很多護師的學歷都是專科,而且很多都是中專畢業后直接走上工作崗位,專科學歷都是通過電大、自考或者遠程網絡教育來獲得,缺乏系統性和專業性的培養。一旦走上工作崗位,醫院一般不會對這些護理人員安排專業的護理培訓,學習最新護理知識。而護師也因為醫院提供的工作機會少,大大降低了自身學習的積極性,不能動態地和護理知識保持一致,使大部分護師內部知識結構更新比較慢,缺乏必要的創新精神和科研能力。

    二 影響護師臨床工作能力的相關因素

    1、專業興趣

    臨床護理工作經驗表明,護師的職業態度如與臨床能力呈現正相關。受到我國傳統思想觀念的影響,人們一般認為,護師不需要過多的教育培訓,諸如“醫尊護卑”,當客觀上人們形成對護師教育層次低、經濟社會地位不高、工作壓力大、自主性低等認識時,部分護師也就建立了相應的職業負態度。根據SPSS統計分析結果表明,專業興趣與護理質量的提升呈現正相關關系(P

    2、護理工作年限

    護理工作是一個集經驗和知識積累的高強度工作。根據相關的數據表明,一個護師從學校畢業,到臨床實習,再到成為護師等的過程中,其臨床工作能力由淺層次、隱性的狀態向深層次、顯性發展。相應地他們的護理知識、業務技能、職業操守等不斷提高,因此,護理工作年限越長,護師臨床工作能力水平越高。在被調查的85名護師中,工作時限在6~10年,中位時間是25年,他們年齡平均在30歲左右,其中27~34歲組有30人,占據35.29%,35~44歲的有46人,占據54.11%;超過45歲以上的占據10.6%。而統計數據處理結果也與護理工作年限呈正比例關系(P

    3、學歷

    教育層次不同,護師接受專業社會化的過程也不盡相同。護理人員接受的教育層次不同、思想認識不一樣,知識水平和專業技能都存在著較大的差異。接受調查的數據顯示,專科以下學歷的有21人,比例為24.7%;本科以上45人,比例為52.9%,本科以上學歷的為19人,比例為22.4%。

    4、醫院等級

    工作需求與職業環境的匹配及組織環境的改善是影響護師工作的能力和水平的主要因素。護師的職業發展和個人成長與組織架構、工作環境密切相關,醫院的發展層次不同,護理工作環境也不盡相同,此外,不同等級醫院的護師在福利待遇、工作、家庭工作平衡等方面也存在著較大的差異。

    5、參與教學活動

    雙因素理論告訴我們,人的被認可度、責任度和成就感具有積極的引導作用,可以激發人的內在動機,進而促進個人能力的提高和發展。臨床經驗表明,參加教學任務的護師與未承擔教學任務的護師,其科研能力、臨床工作能力等有著顯著的差異。

    6、婚姻

    已婚護師和未婚護師相比,他們在工作壓力的承受、現任感的履行等方面明顯不同。鑒于護師工作壓力大和職業倦怠現象突出等問題,已婚護師及衍生出的社會關系網絡以及生活穩定感能夠顯著緩沖職業壓力。根據年齡以及婚姻情況的調查數據所示,已婚護師與未婚護師方差分析結果有著顯著性的差異(t=-2.563,P

    三 結束語

    醫院護師臨床工作能力與臨床護理服務水平的提升有著顯著的關聯性。加強對影響護師臨床工作能力的分析研究,有助于提升臨床護理服務質量和水平。

    參考文獻

    [1]王靜,田玉鳳,綜合性教學醫院護師臨床護理能力培訓的研究[J], 太原:護理研究,2011(28):21-21

    [2]趙樹娟,覃惠英,廣東省三級醫院PICC置管護士相關知識認知及影響因素分析[J], 廣州:護理學報,2011(23):35-36

    [3]劉軍,李梅,主管護師職能現狀分析[J], 太原:護理研究,2010(02):36-36

    [4]葉連風,張磊,從不同角度分析實習護生臨床角色轉換影響因素[J], 北京:中國護理管理,2010(07):129-130

    第5篇:盈利能力研究意義范文

    關鍵詞:建構主義理論 創建醫學英語句式庫 研究生專業英語寫作

    非英語專業的研究生英語是在校研究生重要的公共學位課程,因此得到各高校研究生培養部門和教師、研究生的普遍關注。隨著全球經濟一體化步伐的加快,新的形勢對我國的高校畢業生,尤其是研究生提出了更高的要求。對于研究生、尤其是醫學研究生來講,能夠閱讀醫學專業英文文獻,撰寫醫學英語專業論文和摘要尤為重要。這對醫學研究生英語教學提出了一個嚴峻的挑戰。然而,作者在多年的研究生教學以及學術交流中發現,目前的研究生英語教學存在以下兩大問題:

    ①研究生英語教學仍然停留在基礎英語教學上,幾乎完全與研究生所學專業相脫節,不能起到有效地促進研究生專業發展的輔助作用。

    ②研究生英語教學忽略了高層次外語應用能力的培養,即醫學專業英語寫作能力的培養。研究生,尤其是醫學研究生對于專業英語寫作有著迫切的需求,卻茫然無從著手。

    這些研究生英語教學中亟待解決的難題,得到全國研究生英語教學部門及教師的廣泛關注。有些高校已采取各種方式努力加以解決。如:和專業教師合作修改研究生專業論文,或在研究生英語教學中講解科技論文的寫作方法,等等。然而這些方法都不能從根本上解決研究生專業英語寫作難的問題,研究生或者僅僅學到了寫作方法,而對于如何遣詞造句仍然無從著手,或者僅僅某一兩篇論文得到了修改,卻不能持續性地發展專業論文寫作能力和終生學習的能力。

    針對研究生專業英語寫作難的問題,作者以建構主義理論為基礎,提出創建醫學英語句式庫的教學方法,并通過教學實踐達到了非常有效的效果。作者在此對其理論基礎、基本內容、實踐意義做一詳細介紹。

    1 以建構主義理論為基礎

    建構主義理論認為,學習不是簡單地由外部到內部的轉移和傳遞,真正有效的教學是使教學走在發展的前面,“只有那種走在發展前面的教學才是良好的教學”(Vygotsky,1962)。學習是在教師的指導和幫助下、學習者主動地建構內部心理表征的過程。學習者在一定情境中利用必要的學習資料,通過意義建構以獲取知識,掌握解決問題的程序和方法,優化完善認知結構,獲得自身發展。建構主義學習理論強調學生是認知的主體,通過獨立探究、合作學習等方式,努力使自己成為知識的積極建構者,逐步提高自控能力,學會自主學習,為終身學習打下良好的基礎。

    建構主義理論基礎上,目前比較成熟的教學模式主要有支架式教學、拋錨式教學和隨機進入教學。其中支架式教學(Scaffolding Instruction)為學習者建構對知識的理解提供一種概念框架(conceptual framework)。這種框架中的概念是為發展學習者對問題的進一步理解所需要的,為此,事先要把復雜的學習任務加以分解,以便于把學習者的理解逐步引向深入。”

    2 創建醫學英語句式庫的基本內容

    2.1 醫學研究生專業英語寫作難的原因分析

    據作者多年的研究生教學發現,研究生的醫學專業術語、詞匯量并不小,但進行醫學專業英語寫作卻相當困難。這是一直以來困擾醫學研究生的亟待解決的難題。究其原因,可能有以下兩方面:

    2.1.1 學生的原因

    研究生的知識結構中,醫學專業術語只是以獨立個體的形式存在著。由于對醫學英語的語言規律和句式結構的缺乏,使他們不能搭建句式框架,也就無法將已知的醫學專業術語運用于專業英語寫作中,因此也就無從完成專業英語寫作。

    2.1.2 教學的原因

    目前的醫學研究生英語教學與研究生專業相脫節,研究生教學仍局限于基礎英語,沒有幫助學生解決其專業英語寫作難的問題,為其專業發展起到有效地輔助作用。

    2.2 創建醫學英語句式庫的教學內容

    此教學方法實在教師的指導下和帶領下,研究生自主探索醫學研究生自主檢索醫學專業文獻、探尋醫學英語的語言規律、發掘醫學英語句式結構,并以其為框架進行自主醫學專業英語的寫作實踐,并在教師的指導下不斷積累,逐步創建醫學英語句式庫的過程。具體步驟如下:

    2.2.1 教師指導

    專業英語寫作方法;創建醫學英語句式庫的步驟、方法。

    2.2.2 學生分組

    將學生按照專業或相近專業分成研究小組。

    2.2.3 學生自主檢索文獻

    以小組為單位,檢索、搜集本專業權威文獻,并上傳到小組公用電子郵箱,作為搜集句式語料的文獻資料。

    2.2.4 學生自主搜集語料

    從專業文獻中探索醫學英語的語言規律,發掘醫學英語的句式結構,并以句式結構為框架,將醫學術語、詞匯靈活地運用于其中,以句子、段落為單位進行寫作訓練。

    2.2.5 小組討論

    學生互評句式語料,提出修改意見。

    2.2.6 教師指導

    學生將預料和句子以PPT形式在課上展示,教師予以點評、指導、修改、儲存。

    2.2.7 創建句式庫

    在教師的指導下,學生將存儲的語料整理成句式庫。

    3 創建醫學英語句式庫教學的實踐意義

    3.1 此教學方法解決了醫學研究生英語教學與研究生專業相脫節的問題,以及醫學研究生專業英語寫作的難題,使醫學研究生的專業英語寫作能力得到飛躍性的提高,同時培養其終生學習能力和可持續發展能力,為其個人專業發展,發表高層次的學術論文,參加國際學術會議奠定基礎。將醫學研究生英語教學與研究生專業緊密相連,解決了兩者之間相脫節的現狀,促進研究生的個人專業發展。

    3.2 在培養在校醫學研究生的專業英語寫作能力的同時,為廣大醫學研究生和醫務工作者撰寫專業英語論文和摘要提供寶貴的參考資源。

    3.3 此教學方法不僅適用于醫學研究生教學,也同樣適用于高校其他專業的研究生教學當中,切實將研究生英語教學與研究生專業緊密相連,提高研究生的專業英語寫作能力,為研究生的專業發展起到重要的輔助作用,并培養其終生學習能力。

    參考文獻:

    [1]唐松林.建構主義對客觀主義的檢討及其教學原則[J].外國教育研究,2002年第一期.

    [2]姜暉,王凌云.社會建構主義理論基礎探究與外語教學,《外語藝術教育與研究》2010年第三期.

    [3]楊小菊.支架理論在英語教學設計中的運用,《中國基礎教育研究》2009年第2期

    [4]Bruner,J.S.The Process of Education[M].Cambridge,Mass:Harvard University Press,1960.

    [5]Piaget,J. he Origins of Intelligence in Children[M].New York:International Universities Press,1966.

    [6]Vygostky,L. S.Thought and Language [M].Cambridge,Mass:MIT press,1962.

    第6篇:盈利能力研究意義范文

    [關鍵詞]多元智能理論;藝術院校;英語教學

    [中圖分類號]G642

    [文獻標識碼]A

    [文章編號]1671-5918(2015)13-0156-02

    隨著素質教育理念的深入人心,高校英語教學需要積極轉變傳統教學觀念,充分利用各種新技術、新手段,改變以教師講授為主的傳統教學方式,保證學生在英語課堂上的主體地位,激發出學生的學習潛力,讓高校英語教學朝著個性化、自主化的方向發展。藝術院校的英語教學,本身具有自身的特殊性,需要英語教師在教學過程中顧及到藝術類專業學生的個體差異,在教學活動中增強學生的參與意識和合作意識,體現英語教學的實用性、知識性和趣味性。多元智能理論在藝術院校英語教學中引入,強調的就是要一切英語教學活動要以學生為中心,以培養和提高學生的交際能力和應用能力為目標,最大化激發學生的英語學習潛力,提高英語教學質量。

    一、多元智能理論的主要內涵

    美國著名的心理學家、教育家霍華德?加德納,在1983年出版了《智力的結構》一書,在書中首先提出了多元智能理論,并對其進行了詳細的論述,這是霍華德?加德納教授在大量實驗研究和理論研究的基礎上提出的,是對傳統智能理論的有效補充和完善。加德納的多元智能理論認為,人的智力是多元的,至少應包括八種不同的類型,即言語-語言智能、邏輯-數理智能、音樂-節奏智能、視覺-空間智能、身體-運動智能、自知-自我認知智能、交往-人際關系智能和自然觀察智能。與傳統的智能理論相比,加德納的多元智能理論不僅揭示了一個更為廣泛的智能體系,而且豐富和發展了傳統智能理論所認為人的智能只是言語-語言智能和邏輯-數理智能的看法,對現代教育事業的發展提供了重要的理論基礎。

    二、多元智能理論在藝術院校英語教學中的應用價值

    長期以來,藝術院校的英語教學普遍存在學生基礎差、教學模式簡單、學生學習興趣低、教學質量差等方面的問題,學生長期將個人的學習精力放在了專業學習之上,加上各類大型考試中對于藝術生的英語水平要求相對較低,導致學生英語學習的興趣和熱情不高。自進入21世紀以來,在英語教學中發展學生的多元智能已經成為一個重要趨勢,對英語等語言學科的教學具有十分重要的指導意義,對傳統的英語教學模式和課程設置進行創新已經是勢在必行。

    在多元智能理論的指導下,學校可以根據藝術院校學生的特點,設計更多多元化、高效化的教學活動,無疑為藝術院校的大學英語教學模式的創新和大學生英語交際能力、知識應用能力的培養提供了重要的理論依據。很多研究表明,藝術院校的學生的整體多元智能傾向相對穩定,他們在視覺-空間智能、音樂-節奏智能、身體-運動智能、交往-人際關系智能和自然觀察智能上的優勢比較突出,比如他們活潑好動,思維活躍,具有很強的語言可塑性,有較強的領悟力、感受力、模仿能力和形象思維能力等。同時,藝術院校學生的多元智能水平與英語成績之間存在著十分密切的聯系,所以藝術院校應當在充分了解藝術生多元智能現狀的基礎上,更加系統、全面的了解藝術院校學生的特點,尋求更加科學的教學策略。

    三、多元智能理論指導下的藝術院校教學創新

    (一)樹立多元智能教育觀念,制定多元化的英語教學目標

    在傳統的英語教學課堂上,英語教師主要是開展單向性的英語教學,而且多側重于詞匯、語法、閱讀等方面能力的培養,注重的是對學生英語語言智能和邏輯智能的培養,反而忽略了藝術院校學生在視覺-空間智能、音樂-節奏智能、身體-運動智能等方面的優勢,不僅容易造成學生在英語學習上的消極心理和悲觀情緒,也不利于學生英語交際能力和知識應用能力的系統培養。按照多元智能理論的研究成果,每個藝術生在英語學習上都會有自己的“智能”強項,關鍵是要教師必須樹立多元智能的教育觀念,有意識地去走近學生,了解每個學生的學習基礎、學習習慣、學習偏好、學習需求以及性格特征等個體差異,尊重每個學生的個性化特征,關注學生在英語學習過程中的心理活動,然后給予每個學生在學法上的正確指導,真正做到“因材施教”。藝術院校的英語教師需要根據學生智能的狀況和發展水平,設計多元化的英語教學目標,這樣才能最大限度的激發出每個藝術生的優勢智能。

    對此,藝術院校的英語教師必須首先了解每個學生的智能優勢,然后根據藝術生在英語學習上的興趣、愛好、性格、習慣、方法、基礎等因素,分別制定出適合于各層學生教學的多元化、有層次、可執行的教學目標及教學方法,促使不同層次的學生都能夠積極地參與到英語教學活動中來,最大限度地展示和發展學生的多元智能。只要英語教師在教學過程中留給學生更多展示優勢智能的空間和機會,讓不同層次的學生在英語課堂上都能夠感受到英語學習的成功與快樂,就可以有效提高藝術生的英語學習的興趣和熱情。

    (二)創新傳統教學模式,采取多元化的教學方案

    在傳統的英語教學模式下,教師過多的注重英語理論知識的灌輸,對學生多元智能的開發形成了一定的抑制,也限制了學生英語學習潛力的激發,無法實施有針對性的英語教學。按照多元智能理論的要求,藝術院校的傳統英語教學模式必須進行創新,各項教學活動要變“以教師為中心”為“以學生為中心”,即根據每個學生不同的智能特點和學習習慣,制定多樣化的教學內容、教學方式、教學手段、教學策略和教學方法,實現教學方案的多元化。因此,藝術院校的英語教師可以根據多元智能理論對學生進行合理分組,通過多種合作學習形式提高學生的聽、說、讀和寫的能力,最終實現綜合能力的全面提高。

    具體而言,對于具有“言語-語言智能”優勢的學生,教師在教學過程中,可以引導學生有效傾聽,概括重點內容、記重點、做筆記,閱讀英語文學作品、報紙雜志、英文網站信息,利用英語開展即興作文、英語辯論,多利用英語進行交際等,這樣可以促進學生“言語-語言能力”的進一步開發,促進學生英語學習效率的進一步提高。對于具有“邏輯-數理智能”優勢的學生而言,英語教師在教學中可以采用差異化的提問策略,多提出一些開放性的問題,如在閱讀教學中可以引導學生根據所讀內容的語篇邏輯關系以及細節暗示等推敲作者的態度等,同時可以為學生準備更多開放性的學習內容,增強學生在英語學習上自主性。對于具有“視覺-空間智能”優勢的學生來說,英語教師可以多運用視頻播放、實物展示、圖片展示等教學形式,實現抽象理論知識的形象化、具體化,對學生的感官神經進行有效的刺激,激發出學生的英語學習興趣。對于具有“音樂-節奏智能”優勢的學生而言,英語教師要強化多媒體教學技術的應用,如對于具有“人際-交往智能”優勢的學生,英語教師要加強引導,通過“英語角”等形式,開展形式多樣的合作和學習;對于具有“身體-運動智能”優勢的學生,可以開展游戲教學、角色扮演教學,組織短劇表演、戲劇表演等活動,這樣也能對學生的英語學習活動進行有效的促進。

    (三)開發多元化的英語教材,構建多樣化的課程體系

    在傳統的英語教學課堂上,所有的學生使用的都是材,所以也只能采取統一化的教學,不僅教學內容、教學進度相同,就連教學方法甚至幾年都沒有變化,所以根本無法針對學生的個性特征開展差異化的教學,這樣會導致英語教學氛圍過于沉悶,英語課堂失去活力,這與多元智能理論在很多方面也是不相適應的。因此,藝術院校的英語教學,需要在多元智能理論的指導下,積極開發多元化的英語教材,構建多樣化的課程體系,優化英語教學環境,讓學生在英語學習上有更多的選擇權,增強自身在英語課堂上的主體地位。對此,藝術院校英語教材的開發與建設,要面向不同專業的每一位學生,尊重學生的智能差異,通過多種多樣的課程資源,運用多種智能手段,精心設計多種形式的教學活動以開發學生的多元智能,展現學生的多元智能,讓學生在英語學習活動中收獲更多的成功與快樂,促進學生英語學習積極情感的培養與發展。

    (四)實現課內教學通過課外實踐的有效結合

    第7篇:盈利能力研究意義范文

    【摘要】 行動研究是一種系統的反思性探究活動,本文作者針對大學英語翻譯能力差的問題,進行了一系列的研究活動。通過對此行動研究過程的描述和分析,反思了此次行動研究的效果和不足,并指出了今后努力的方向。

    【關鍵詞】 行動研究; 翻譯能力; 大學英語教學

    Abstract:Action research is a kind systematic retrospective probing activity. In this paper, a series of studies have been carried out aiming at the poor performance of English translation by college students, a retrospection on the inadequate effect of the action research has been done and the direction for future efforts has been pointed out.

    Key words:action research; translation ability; College English Teaching

    現行《大學英語教學大綱》明確指出必須“培養學生聽、說、寫、譯的能力”。而對非英語專業學生進行翻譯能力培養重要性的問題,國內已有不少專家和學者已著文指出 [1,2]。新四級考試題型的改革也增添了翻譯題型,我們從中可以看到大學英語教學中翻譯能力培養的重要性。但對學完大學英語教材的學生來說,他們的翻譯能力不容樂觀。筆者所教班級的翻譯能力也存在同樣的問題,第一學期學生翻譯的平均分只有6.019分(總分為15)。筆者一直在思考如何解決學生翻譯中存在的問題,終于從近年來非常受到重視的自我反思(selfreflection)教學模式中得到了啟發。

    一、教學行動研究的原理與過程

    行動研究是一種系統的反思性的探究活動[3]。它由教師針對自己教學中的問題直接參與和開展調查與研究,目的是不斷改進自己的教學,使教學達到最佳效果,同時解決教學中出現的問題。教學行動研究是一個循環往復的過程,包括計劃、行動、觀察分析、反思等環節。McNiff (1988) 將這種教學行動研究分為五個具體的步驟:第一、發現教學中的一個問題;第二、設想一個解決的辦法;第三、在教學中實施這個辦法;第四、調查并收集數據對實際效果進行評估;第五、在分析、評價的基礎上重新確定教學問題,以便進行下一輪研究[4]。其實行動研究這個概念最早出現在美國,20世紀70年代再一次興起之后,開始應用于教學理論中。我們注意到盡管目前翻譯能力的培養極其重要,而學生的翻譯能力也亟待提高,但未見將行動研究運用于培養學生翻譯能力上的文獻發表。

    二、大學英語翻譯能力培養的行動研究過程

    (一)發現問題并明確問題存在的原因

    在教學過程中,筆者發現學生的翻譯水平非常低,在學完新視野大學英語第一冊之后的期末考試漢譯英中(試題由新視野大學英語第一冊題庫中抽調出來),學生的翻譯題成績平均分只有6.019分,及格率僅有16.7%,是所有題型中最差的一項。這種狀況與新大綱提出的翻譯能力相差甚遠。針對此問題,筆者提出了導致學生翻譯能力差的大致假設:1、學生在學習中對翻譯重要性的認識不夠,因而忽視翻譯能力的培養;2、學生翻譯技巧的貧乏;3、教師上課偏重語法詞匯的講解,缺乏翻譯技能的指導;4、學生在課堂上沒有足夠的翻譯練習;5、課外翻譯練習太少。為了驗證以上假設并查明學生翻譯能力差的真正原因,筆者于第二學期開學初對所教班級進行了問卷調查。此次調查的對象為廣東藥學院藥事管理2005和人力資源2005班的同學,共131人,其中收回有效問卷115份。通過數據分析表明(文中所有數據由SPSS13.0處理),學生翻譯能力存在問題并非是認為翻譯不重要,問卷顯示89.5%的同學認為翻譯比較重要,但我們發現關于在課堂上認為能掌握一定翻譯技能的同學卻只占49.9%,能進行課外翻譯練習的同學也只占28.7%。由此可見,造成翻譯能力差的原因主要有:第一、學生翻譯技巧的貧乏,第二、教師在課堂上缺乏翻譯技能的指導,第三、學生翻譯練習太少。

    (二)對策及行動研究計劃

    基于以上翻譯能力的問題,筆者采取了如下對策:

    第一、加強翻譯方法和技巧的指導。很多學生已經掌握了足夠的詞匯量,可對翻譯卻無從下手,主要是不了解中英文語言結構的差異,缺乏翻譯技巧造成的。因此有必要在課堂上對學生進行翻譯方法和技巧的傳授。第二、進行適當的翻譯練習。翻譯是一種實踐, 而技巧只有在課堂內外付諸實踐, 才能收到好的效果。大量的翻譯練習可培養學生的翻譯能力。第三、推薦課外書目并進行課外翻譯指導。由于課堂時間有限,且目前大學英語并沒有專門的翻譯課程,因此必須讓學生多利用課外時間進行有效的翻譯練習。

    在制定對策之后,筆者依此制定了為期一個學期的行動研究計劃。計劃中就翻譯練習和翻譯技巧的講解方面,從實驗學期的第二周開始,每次精讀課上對語言點的講解時,先出示漢語例句,再對其進行翻譯。這樣既可以在課堂上讓學生進行翻譯的練習,還可以適當地就出現的翻譯問題進行相關的翻譯方法和技巧的講解。同時每周給學生留下適當的翻譯練習,要求學生獨立自覺地完成,老師將抽改部分作業,并在下次課上就易犯的錯誤進行講解,其他學生的作業則分配給各個小組進行批改和討論。在第五周結束時對學生進行訪談,根據學生反饋的信息對教學行動研究計劃進行必要的調整。同時從第四周開始Class Translation的活動,班上同學分成16組,除了批改和討論翻譯作業之外,每組同學分別找到自己感興趣的話題和資料,將其翻譯成英文,或翻譯成中文,并可畫上插圖,形式自由多樣。期間老師將對各組進行指導。在第8周各組交換作品,并提出修改意見。第9周各組修改自己的作品。第10周各組上交自己的作品,學生和老師一起選出比較好的作品作為Class Translation的成果。從11周開始以同樣的安排開始進行第二輪Class Translation活動。研究結束時,即第18周再次對學生進行第二次問卷調查,以搜集反饋,此次收回有效問卷共122份。

    轉貼于

    三、行動研究后的反思

    1. 學生學習效果

    在第二學期的期末考試中,我們欣喜地看到學生的翻譯成績明顯提高(見表1),此次考試學生平均從先前的6.019分提到了9.373分,及格率也提到了67.9 %。考試試卷依舊是從題庫抽出,改卷也仍然采取流水作業,且教師不改自己所教班級。表1翻譯成績比較 (略)

    我們再從開學初和第18周對學生進行的同一問卷調查結果分析也可以看出,此次行動研究對學生翻譯能力的提高起到了一定的作用。我們注意到在12個問題中,差異有顯著性的問題共有8個(見表2)。表2問卷調查結果及分析(略)

    (1) 翻譯方法和技巧的掌握方面

    翻譯是外語綜合能力的組成部分,是衡量外語水平的重要標準之一,缺乏翻譯方法和技巧往往讓學生對翻譯無從下手,即使勉強譯出,也是讓人看不懂的怪怪的單詞堆砌,因為“過于直譯”和“死譯”正是缺乏翻譯方法和技巧所導致的[5]。由此可見方法和技巧的把握對提高翻譯能力非常重要。從問卷調查中“認為在課堂上掌握了一定翻譯技巧”的平均分由2.74增長到3.48中可看出,在翻譯方法和翻譯技巧的指導上,筆者在課堂上采取先出示漢語句子,再對其進行翻譯,并以此滲透翻譯方法和技巧的講解的方法有一定的成效。而這種教學方法也與張美平在其論文中指出的在教學中“教師應適當減少講解知識點的時間,騰出時間進行有針對性的翻譯技巧訓練” [6]的主張是相一致的。我們在訪談中也了解到學生喜歡這種講解語言點的方式,在訪談中學生說:“這種方法很好,一方面可以幫助記住文章中語言點,以前印象就沒那么深刻;另一方面又可以知道怎么做翻譯。”,“以前我從來沒有注意到中文和英文有這么大的差別。” 在關于是否喜歡“多點語言點傳授”方面,第二次問卷學生明顯意識到我們的精讀課堂除了學習語言點之外,還應多一些技巧的訓練。研究結束時的問卷調查顯示(見表2),學生對翻譯方法和技巧的使用情況有了較大的改善。學生在翻譯時逐漸學會開始考慮中英文語言的差異,開始進行詞匯轉性的思考及面對長句翻譯也有了一定的對策。

    但通過訪談學生,筆者發現盡管學生對翻譯方法和技巧有了一定的認識和掌握,但基礎較差的學生認為這些技巧對他們作用不大,因為詞匯量是他們的主要問題。由此可見,翻譯確實是包含接受技能和產出技能的綜合能力,需要對兩種語言的理解和運用能力。由于對英語的理解和運用能力不夠,即使掌握了翻譯的方法和技巧,翻譯能力的提高也并不顯著。

    (2)翻譯練習方面

    翻譯是一種實踐,只有經過大量的練習,將所學的方法和技巧付諸于實踐,翻譯能力才能得到提升。在精讀課堂上,先出示漢語再一起翻譯成英語的做法讓大部分同學得到了翻譯練習的機會,但由于一起上課的學生過多,再加上課堂時間有限,無法督促所有的學生均能思考、練習。因此適當的課外翻譯練習自然必不可少。為了更好地做好課外練習,我們把全班分成16個小組,一方面可以一起批改和討論其他組員的翻譯錯誤;另外我們也在第四周開始了Class Translation的活動。

    在實施計劃時,最大的問題是對學生課外練習的檢查和監督。由于活動都是小組合作的形式,學生的投入很不均衡。很多小組的任務都是由個別或者幾個學生單獨完成。我們從問卷調查中也能看出,學生在課外的翻譯練習很少。為此我們對學生進行了訪談,有些同學認為“課堂上的例句難度太大,給予思考的時間也太少,只有一小部分基礎好的同學能夠翻譯出來”。也有同學提出:“希望多舉一些與實際、與我們專業更緊密相關的句子。”關于課外的Class Translation的活動,很多同學認為“時間不夠”,“專業課太忙,選修課也多,加上還有學生社團活動等”。而且這又不是考試,不少同學都是隨便對付一下。而對作業的批改和討論,很多同學認為“討論根本沒法開展”,因為這么多人很難聚在一起,只能是各人分到作業獨自幫看一下,也有很多同學根本就不知道錯在哪兒。

    當然由于每次課還是留下了課外練習,而且組織了課外翻譯活動,學生在課外對翻譯練習的投入還是有所增加。通過調查結果也可以看出,關于“做課外練習”這一項選擇“1從不”“2偶爾”的人明顯從71.3%減少到29.6%。這說明課外練習的指導起到了一定的效果。

    2.教師自身收獲

    教學行動研究不僅使學生受到積極的影響,更重要的是,我們在實施計劃時增加了對教學過程的了解,增加了對學生的了解,通過制定切實可行的行動計劃解決我們在教學中遇到的問題,這給我們帶來自我的肯定。正如陳向明所說:“參與研究可以幫助教師從日常繁雜的教學工作中解脫出來,在教學勞動中獲得理性的升華和情感上的愉悅,提升自己的精神境界和思維品位”[7]。通過此次行動研究,筆者也注意到了一些方面的問題。

    第一、大學英語教學需要與實際緊密結合,要盡可能與學生所學的專業結合。通過訪談學生提出希望能多舉“與專業相關的例句”,體現大學英語的翻譯教學應盡可能與其專業相結合的需求。這一做法在法國里昂第二大學的醫學和環保專業等早已存在[8]。這就對我們教師的知識結構提出了新的要求,作為藥學院的英語教師必須對醫藥英語有所涉及。

    第二、進行教學行動研究時,活動應盡可能有趣多樣。比如此次在課外練習這一方面活動就過于單一,導致一些對此活動無興趣的同學便放棄了練習的機會。可以適當增加一些對簡單電影對話的翻譯、或現場翻譯學生發言等的活動。

    第三、行動研究的手段要盡可能豐富。此次研究,筆者使用了問卷、教學日志、訪談、觀察、分析試卷等多種手段。雖然在數據整理方面增加了工作難度,但大量信息的收集,使我們對學生的狀況有了更深入的了解,同時加強了對教學過程各個側面的理解和思考。

    第四、活動研究的計劃設計要合理、實事求是。活動計劃的設計是教師分析問題解決問題的能力體現。計劃方案必須為解決問題而置,又必須充分考慮學生的英語水平和個體差異。

    通過此次行動研究,可以說學生的翻譯能力得到了一定的提高,而且還增進了教師與學生之間的情感和交流。教師的這種能夠不斷了解教學效果并進行改正的教學態度也給學生留下了積極的影響。

    基金項目:2006年廣東藥學院教育教學研究課題

    參考文獻

    [1]蔡基剛.重視大學英語翻譯教學 提高學生英語應用能力 [J] .中國翻譯,2003,(1).

    [2]文軍. 論以發展翻譯能力為中心的課程模式 [J] .外語與外語教學,2004, (8).

    [3]王薔.英語教師行動研究 [M]. 北京:外語教學與研究出版社,2002.8.

    [4]McNiff, J. Action Research: Principles and Practice [M]. Macmillan Education, 1988. 6-7.

    [5]扈明麗. 翻譯能力的培養與大學英語教學——從一次翻譯比賽談大學英語翻譯教學的改進 [J]. 中國翻譯, 2002, (6): 52-52.

    [6]張美平. 翻譯技能培養與大學英語教學 [J]. 中國科技翻譯, 2005, (2): 32-35.

    第8篇:盈利能力研究意義范文

    【關鍵詞】大學英語 跨文化翻譯能力 培養

    一、翻譯與文化的關系

    在大學英語教學中,翻譯能力是學生英語能力的重要體現。在英語教學大綱中,翻譯是聽、說、讀、寫、譯能力的基本要求之一。學生翻譯能力的培養,依賴于大學英語教學中翻譯教學活動規范、合理、有效的開展。作為一種語言活動,翻譯是運用一種語言將另一種語言所表達的內容準確完整的表達出來的過程,由于語言是文化的代表,不同的國家文化背景不同,則其在發展^程中基于文化所創造出來的語言也不盡相同,這也是各個國家語言文化存在差異的主要原因。作為文化的特殊組成部分,預言師文化的基礎,所以,在語言翻譯過程中,要以國家文化為基礎,確保翻譯內容真實、準確的表達原來的內涵。總之,文化是翻譯的基礎,在語言翻譯過程中,只有以文化為基礎,才能達到準確、合理、完整翻譯語言的的目的。

    二、大學英語教學中跨文化翻譯能力培養的意義

    1.有助于深化原文理解。從英語翻譯教學實踐來看,翻譯活動的完成需要經歷三個階段,即理解原文、表達譯文、校驗譯文,由此可見,理解是表達的前提與基礎。與一般意義上的閱讀理解相比較,翻譯中的理解重點強調對于語言表層的理解,通過對于詞匯、句法、語篇結構的整體把握來完成更深層次上的理解,相較于表層理解而言,翻譯中的深層理解是關鍵。在跨文化意識的指導下,對于原文的理解會更加的準確,譯文也不會脫離原文。例如,就中西方對于親屬的稱謂來說,受傳統宗族觀念的影響,中國人對于親屬的稱呼區分的極其細致,通過具體的稱謂,人們可準確判斷雙方的關系。但在日常生活中,人們常會使用到“大爺”、“叔叔”、“大姐”、“哥哥”等稱呼,但在具體的翻譯過程中,翻譯人員若不考慮具體的語境,就將其單純的翻譯為“sister”、“uncle”等,則會產生一定的歧義。所以,在英語教學中使用跨文化翻譯有助于深化對原文的理解。

    2.有助于優化譯文表達。在英語教學的翻譯過程中,若單純的從語言層面對英語原文進行翻譯,則會因為翻譯內容過于形式化而導致原文的內容與含義無法準確地體現出來。例如,在“It had been a fine day,golden autumn,a lovely farewell to those who would lose their youth,and some of them their lives,before the leaves turned again in a peace time fall.”的翻譯過程中,若以漢語的語言習慣進行翻譯,則無法體現句子的美感,會出現譯文與原文含義相背離的現象,而跨文化翻譯有助于譯文的優化表達。

    三、大學音樂教學中跨文化翻譯能力養成策略

    1.注重學生文化平等意識的培養。鑒于翻譯的最終目的不在于語際間的轉化,而在于兩種文化間的相互影響與滲透,所以,在大學英語翻譯教學中,英語教師要注重學生文化平等意識的培養,引導學生客觀的評價中西方文化差異,鼓勵學生積極了解西方文化,尊重西方文化的價值。在翻譯教學或者翻譯實踐中,教師在幫助學生完成文章翻譯及翻譯技巧的講解上要注重相關文化的滲透與普及,幫助學生在翻譯中應用西方文化來規范自己的解釋。

    2.提高學生文化移情能力。文化移情能力是連接主客體之間語言、文化、情感的紐帶與橋梁,在大學英語教學中強調跨文化翻譯必須培養學生的文化移情能力。由于中西方文化間較大的差異性存在,所以,二者的文化、習俗及生活方式具有很大程度上的不同,為了使學生準確把握英語翻譯的技巧及準確性,在英語教學中,教師要向學生說明中西方文化間的具體差異,幫助學生培養準確的翻譯能力。由于文化差異,中西方在表達友好、贊譽方式等方方面面存在具體的差異,所以,學生在翻譯過程中注重文化移情能力的培養,避免翻譯出錯。

    3.革新課堂教學模式。在傳統的教學模式下,英語教學強調單元教學,即注重學生在學習過程中語調、語音及語法的準確性,側重詞匯的搭配與具體使用,可見,應試教育對于英語教學的影響深厚。基于目前教師講解,學生被動接受學習的現狀,嚴重阻礙了優秀翻譯人才的培養。在英語教學中,尤其是翻譯教學過程中,因中西方文化間較大的差異存在,所以,必須革新當前的教學模式,在具體教學中注重文化知識的滲透,培養學生的文化意識。

    4.培養學生文化理解的意識。文化的影響根深蒂固,使得人們在接觸其他文化時往往先入為主,一本國文化的意義來解釋異域文化,但這種情況下會造成理解上的偏差,例如,在“Her beauty is beyond description.”的翻譯過程中,往往會有學生將其翻譯為“貌若天仙”,但由于中西方文化下審美的不同,容易造成偏差,使翻譯缺少準確性。在英語翻譯過程中,準確的理解文化內涵,對于學生把握語言結構及內容具有重要意義,在文化理解的基礎上,學生翻譯的準確性將有效提升。

    四、總結

    綜上所述,由于中西方文化間的巨大差異,在大學英語翻譯教學過程中,通過學生移情能力的培養,引導學生正視中西方文化間的具體差異,可幫助學生在翻譯過程中準確把握語言的內涵,提高學生的英語翻譯水平。

    參考文獻:

    第9篇:盈利能力研究意義范文

    [關鍵詞]熱能與動力工程的概述?;現狀及問題;應用

    中圖分類號:TK227 文獻標識碼:A 文章編號:1009-914X(2017)04-0038-01

    1.熱能與動力工程的概述

    眾所周知,熱能與動力工程是一門綜合類學科,包括對熱能技術的研究、以及各種能量與動力之間的轉化的研究。熱能與動力工程在鍋爐應用中的最主要功能是實現熱能與動力之間的轉化,通過分析能源的產生過程和使用過程,從而方便我們更好地對能源進行有效利用。熱能與動力工程涉及的范圍十分廣泛,應用起來十分廣泛,結合當前經濟發展,我們可以看出熱能與動力工程的應用在解決實際能源錄用方面具有十分重要的地位,它直接關系著我國電力企業的發展方向以及經濟效益的實現情況。并且熱能與動力工程充分利用了各個學科之間的相互關系,有效的支持了各種能量之間的轉化,為社會經濟的發展奠定了良好的基礎。

    從熱能與動力工程的專業角度來看,研究熱能與動力工程的同時,還要注意對機械能力、物理能量的研究,把熱能與機械能量之間的轉化作為重中之重。并且隨著科學技術的不斷發展,熱能與動力工程也逐漸朝著自動化化和智能化發展。我國能順應這種發展的人才相對較少,要想實現熱能與動力工程在鍋爐中的良好應用,就必須進一步加強對專業人才的培養,進一步提高能源的利用效率,發揮熱能與動力工程在能源使用方面的重要作用,促進我國國民經濟的可持續健康發展。

    2.熱能動力工程中鍋爐的發展及存在的問題

    2.1 鍋爐在世界上出現的歷史很悠久,鍋爐的創造和使用對人類文明的進步和發展有著很大的作用。鍋爐是由鍋和爐組成的,上面的盛水部件為鍋,下面的加熱部分為爐,鍋和爐的一體化設計稱為鍋爐。鍋爐是一種能量轉換設備,向鍋爐輸入的能量有燃料中的化學能、電能、高溫煙氣的熱能等形式,經過鍋爐轉換成蒸汽能。在一般工廠的工業生產過程中,使用的是工業爐來進行燃料的燃燒和能量的轉換。根據文獻材料可知,最早的工業爐出現在我國的商代時期,它的主要作用是提煉熔鑄青銅器,并且,我國在春秋時期就能夠鑄造鐵器,這個進步說明了我國控制工業爐的工藝有了很大的進步。在當代,工業爐更是有著廣泛的應用和較大的發展。

    2.2 工業爐在工業生產中仍然存在著較大的問題,主要包含四個,首先污染物排放量大、面廣。其次單體容量小,平均容量在8噸/小時左右,10噸/小時以下燃煤小鍋爐的數量為42萬臺,占總數的2/3,再有排放貼近地面,對環境質量影響很大。最后鍋爐技術、主輔機不匹配,運行狀況差。此外,大多數小鍋爐缺乏除塵、脫硫和脫硝裝置,導致現在鍋爐的二氧化硫和粉塵排放普遍不達標。煤粉燃燒是先進的燃煤技術,具有燃燒速度快、燃盡率高、煙氣熱損失低等優點,實踐證明,煤粉燃盡率達98%以上,鍋爐運行熱效率達88%以上,與傳統燃煤鍋爐相比,可節能35%。同時,我國還有幾個比較綜合型的大問題,工業鍋爐技術基礎工作比較薄弱,管理水平、工藝水平落后,制造廠家多且生產能力低,難以形成規模化生產等,所以,我國如果想解決工業爐的問題,還需要進行多方面的整治。

    3 熱能與動力工程在鍋爐運行中的科技創新

    3.1 鍋爐燃燒控制技術的創新

    如何有效地調節能量轉換是鍋爐燃燒控制中的重要部分。早期工業生產中,我國的鍋爐填充燃料絕大多數是采取人工添加的方式,從而保障鍋爐相關工作的正常穩定運轉。不過,隨著科學技術的發展,絕大部分企業已從人工填料方式向步進式的自動化轉變,而連續控制系統是主要的鍋爐燃燒方式,其主要由各種氣體的分析裝置及燃燒的控制器等部分構成,通過熱電偶的有效檢測來設定合理數值,再利用計算機準確計算出所測數值偏差,從而保證輸出結果的準確性,與此同時,還能夠有效且合理的對鍋爐燃燒進行控制。

    3.2 鍋爐風機的仿真類翼型葉片

    由于鍋爐內部的風機結構復雜、運行精密,因此給實際測量帶來一定的困難。目前我國尚未有科學且完整的體系來完善鍋爐的葉輪制造及運行發展。如果想要獲取準確有效的數值,就應通過實驗模擬的方法對機械內部的氣體流動進行有效評估,模擬空氣以不同方式出入風機時的相關流動分離。最后,再利用計算機對這些數值進行模擬設定,采用模擬實驗方法的主要目的是分析在不同速度情況下所得到的矢量圖,將多組數據進行比較后,確定出鍋爐風機翼型邊界層分離及攻角之間的關系,從而進行深一步的研究。

    4.鍋爐領域中熱能與動力工程應用的綜合評估

    熱能與動力工程使煤炭資源得到充分利用,降低了鍋爐使用過程中燃燒煤炭所排放的有害氣體的數量,有利于節約資源與保護環境。另外,熱能與動力工程研究的是技術問題,因此提高了鍋爐領域的技術。熱能與動力工程在鍋爐領域的應用給鍋爐領域帶來非常明顯的變化,隨著社會的發展,熱能與動力工程在鍋爐領域當中還將發揮更大的作用,而面θ嗣嵌勻饒芐棖罅坎歡顯黽擁那魘疲如何提高熱能動力的使用效率,鍋爐領域還要進一步探索這個問題。

    5.結束語

    熱能與動力工程在鍋爐領域當中的應用促進了鍋爐領域的進步,提高了資源的使用效率,對于緩解當前的能源危機意義重大,有利于減輕環境污染。在建設資源節約型與環境友好型社會的背景下,熱能與動力工程的應用成效不僅表現在鍋爐領域,在其他領域當中也有體現。鍋爐領域在看到熱能與動力工程為本領域帶來的可喜變化的時候,也要留意熱能與動力工程帶來的負面影響,鍋爐領域不能只依靠熱能與動力工程來促進本領域發展,要積極開拓創新,不斷借鑒國內外成功經驗,引進先進技術,消除阻礙自身發展的因素,保證鍋爐高效運轉,只有這樣,才是獲得可持續發展的出路。

    參考文獻

    相關熱門標簽
    主站蜘蛛池模板: 成人a免费α片在线视频网站| 国产成人无码午夜视频在线观看 | 亚洲国产成人久久一区www| 国产成人精品视频一区二区不卡| 国产成人精品动图| 亚洲国产成人片在线观看| 久久精品噜噜噜成人av| 精品无码成人久久久久久| 成人中文精品3d动漫在线| 亚洲国产精品成人精品软件| 成人福利免费视频| 久久久久亚洲av成人网| 成人免费午间影院在线观看| 九九九国产精品成人免费视频| 成人午夜看片在线观看| 亚洲av成人精品网站在线播放| 成人午夜视频免费看欧美| 中文国产成人精品久久一| 成人片黄网站A毛片免费| 亚洲精品成人网站在线观看| 成人a免费α片在线视频网站| a级成人毛片完整版| 四虎成人精品国产永久免费无码 | 全球中文成人在线| 成人性一级视频在线观看| 欧美成人性动漫在线观看| 亚洲国产成人久久精品app| 国产成人综合亚洲绿色| 欧美成人aa久久狼窝动画| 亚洲国产成人精品女人久久久 | a级成人毛片久久| 亚洲国产成人综合| 四虎成人精品在永久免费| 亚洲成人一级片| 久久久久久亚洲av成人无码国产 | 猫咪av成人永久网站在线观看| 亚洲国产精品成人精品小说| 亚洲色成人www永久网站| 亚洲av成人一区二区三区| 久久亚洲国产成人精品性色| www亚洲成人|