前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的分析文化差異的理論主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關鍵詞:品牌;國際化;文化差異
一、引言
我國學者韋福祥將品牌國際化定義為:企業將同一品牌以相同的名稱或標志、相同的包裝、相同的廣告策劃等向不同的國家、不同的地區進行延伸擴張的一種品牌經營策略,以實現統一化和標準化帶來的規模經濟效益和低成本運營。
品牌在國際化的進程中,文化差異的大小是決定其成敗的關鍵因子之一。其對品牌國際化的影響主要表現在:
(1)不同文化影響消費者對品牌要素的判斷。品牌要素包括產品形狀、顏 色、尺寸、包裝風格、產品說明書以及商標等,屬于品牌物質文化范疇。東道國消費者與品牌構建者文化背景的不同導致雙方在審美情趣、語言、價值觀等方面存在差異,這種差異不可避免地表現在對品牌要素的判斷上。
(2)不同文化對品牌的現有定位提出挑戰。品牌定位是建立一個與目標市場有關的品牌形象的過程和結果,是品牌建設的核心要素之一,并且品牌定位一旦形成便不能隨意改變,否則極容易導致消費者對品牌形象認識的模糊。
(3)文化差異導致消費差異。這是文化差異對品牌國際化影響最大的一個方面。 “方法—目的鏈”理論認為,價值觀影響消費者對產品/品牌屬性的判斷,從而影響消費者的購買行為,消費者價值觀是通過對消費結果的追求界定形成對產品/品牌屬性的重要性偏好,從而影響產品/品牌選擇的消費者行為規律。
二、品牌國際化文化差異評價指標
為了研究企業在品牌國際化時對文化差異大小的評估問題,本文設計了針對國外人士的問卷調查,并經過有效問卷篩選、因子分析可行性檢驗、結構效度檢驗后,運用SPSS等統計工具對調查結果進行了因子分析,結果如下表1:
(1)國家維度的文化差異。東道國消費者作為“消費個體”,在其長期的成長、 學習與工作過程中,必定要受到本國文化的熏陶。同理,品牌在構建的過程中,其文化內涵也必定會受到品牌母國主流文化的影響。
(2)企業維度的文化差異。這種文化差異具體表現為東道國消費者與企業文化、企業形象及品牌理念等之間的文化差異,這種文化差異的大小與企業國際化程度以及企業文化理念是否符合世界潮流有密切關系。
(3)產品維度的文化差異。指東道國消費者對產品文化的認同度。產品的名稱、圖案、色彩、商標、外觀等構成了產品文化的主要內容。
三、企業品牌國際化進程中應對文化差異的策略
基于上述分析,筆者認為,我國企業在品牌國際化時,對文化差異問題的對策是:
(1)采用“先易后難”的市場進入模式以減少國家維度的文化差異。首先,品牌國際化應選擇與我國文化差異較小的國家與地區,如日本、韓國、臺灣地區為突破口,這些國家/地區同屬儒教文化,與我國的文化最為接近。其次,進入東南亞等華人較多的國家。再次,拓展其他發展中國家市場。最后,進入歐美等發達國家市場。
(2)培育全球適應性的企業文化以減少企業維度的文化差異。 企業文化是企業跨文化管理的核心內容,是關系企業品牌國際化成敗的核心問題。
(3)以“低文化附加值”產品減少產品維度的文化差異。長期以來,中國品牌在世界上特別是西方發達國家消費者心目中的形象就是“價格低廉、質量不高”,在這種情況下,以文化附加值低的產品進軍國外市場不失為一種可以考慮的戰略。
參考文獻:
關鍵詞 文化差異 廣告語 翻譯
廣告不論作為一種營銷活動還是作為一種文化形式,或者一種大眾傳播活動,與文化均有著密切的關系。著名學者王佐良說過:“翻譯中最大的困難,就是兩種文化的不同,翻譯者必須是一個真正意義上的文化人。”一則成功翻譯的廣告能順利地被受眾接受和認可,必須首先能夠穿越文化的障礙,從而實現廣告的“AIDMA”法則(由美國廣告學家E.Sl劉易斯在1898年提出,該理論認為,消費者從接觸到信息最后達成購買,會經歷引起注意(A)、引起興趣(I)、喚起欲望(D)、留下記憶(M)、購買行動(A)這五個階段),最終達到商家的營銷目的,獲取最大的利益。這就要求翻譯者能準確把握不同文話的異同,使譯文符合接受語的文化傳統和語言表達習慣,充分照應譯文受眾的文化心理。本文通過分析不同區域文化差異對廣告翻譯的影響,從而探索廣告翻譯在不同文化背景下互動的技巧。
一、廣告語的概念
廣告語是指廣告中的語言,它包括各種廣告中所有的語言文字信息,即廣告中的語音、詞語、句子、文字、標點符號和文字圖形。廣義的廣告語是指廣告中所使用的一切手段與方法,既包括聲音語言、音樂語言、平面設計語言、色彩語言,也包括文字語言等。狹隘的廣告語言是專指廣告作品中的文字語言、即指廣告作品中所使用的語言文字,具體包括商標、廣告標題、廣告標語、廣告警示語、廣告正文和廣告附文等。
二、廣告語映射出的文化差異
不同的文化價值觀。中國文化源遠流長,有著深厚的人文主義精神,“內省”“克己”充分彰顯了人的價值。中國人內傾性格的形成源自儒家倡導的“修身、齊家、治國、平天下”的道德規范。而西方人的外傾性格,更注重廣告的外在形式,講究感觀效果。物各有所屬,因此世界上每一種文化都有其獨特的價值觀。
不同的思維方式。思維方式是人類文化現象的深層本質,屬于文化現象背后的、對人類文化行為起支配作用的穩固因素。而中西廣告創意對此則有明顯的差異,中國廣告重直覺思維,個人可以對一個問題未經逐步分析,僅依據內心的感知迅速地對問題答案做出判斷,猜想,設想等;而西方文化則重邏輯思維,人們在認識過程中借助于概念、判斷、推理等思維形式能動的反應客觀現實的理性認識過程,它是作為對認識著地思維及其結構以及起作用的規律的分析而產生和發展起來的。
不同的心理結構。以“仁”、“務實”、“忍耐”為基本內容,形成了中國人特有的文化心理。具體表現在從眾心理:個人受到外界人群行為的影響,而在自己的知覺、判斷、認識上表現出符合于公眾輿論或多數人的行為方式;小農意識,平均主義:即要求平均分享一切社會財富的思想等。而西方人的心理結構較松散復雜,“人本”、“認知”、“行為”為基本內容,形成了西方特有的文化心理。
三、文化差異對廣告翻譯的影響
文化差異影響廣告信息的獲得。廣告最重要的作用是傳遞商品信息,讓消費者對廣告信息有充分正確的理解。原文讀者和譯文讀者對同一商品的信息應有完全相同的了解,這就需要譯者通過產品的表象抓其本質,確保產品信息與形象準確傳遞。若譯者傳遞的信息不能讓消費者明白,那么這就影響了商品廣告信息的傳遞,有礙于信息的獲得。
文化差異造成廣告信息交流障礙。不同民族對同一事物的推理方式不盡一致,若忽視這一文化差異,交際雙方就會有信息交流障礙的現象發生。廣告翻譯必須揣摩不同文化背景下購買者的心理因素,把握好詞的習慣聯想意義,才能維護商品的良好的形象。
文化差異誤導廣告信息的獲得。廣告翻譯需要有一個共有的語言前提,由于操不同語種的人在民族心理、思維和推理模式等方面存在顯著的差異,持相異文化的人在使用對方語言交際時,文化差異因素必然會制約語言的使用。在廣告翻譯方面則表現為獲得不確切的、有時甚至是錯誤的廣告信息。廣告翻譯不是表象文字上的吻合,而是信息和語言內涵上的緊密切合。只有當廣告原文語言在讀者心中引起反映與譯文語言在譯文讀者心中產生的反映在效果上相似時,翻譯才算達到高效。
四、淺析文化差異的廣告翻譯策略
鑒于文化差異對廣告翻譯的重要影響,下文從不同民族文化差異的主要方面及其對廣告翻譯的影響作出簡單的探析。
價值觀念差異。造成跨文化交際障礙的主要原因之一是價值觀念的差異。東方強調集體主義,而西方崇尚個人主義。表現在廣告語言的創造中,國內廣告“集體主義”的價值觀念使得人們“力求身心與整個環境相適應”。而西方撰稿人常以“獨立”、“個性”作為主題,在個人主義盛行的西方,廣告語中“meet your special needs”的字句隨處可見。在廣告翻譯中,有許多譯者忽視了東西方價值觀上的差異,在廣告中也極力推崇“男女老少皆宜”等。因為沒有突出產品的“獨特”,只能給西方消費者帶來懷疑和觀望,而非立即購買。
文化心理差異。由于歷史和地域等原因,每個民族都有其獨特的文化心理特征,而這些又影響著人們的文化傳統和生活習慣。因此,要想讓廣告譯文在社會流傳,首先就要使廣告譯文符合受眾的文化心理。
通過以上幾個文化層面上的分析,我們發現不同語言文化差異對翻譯有著深遠的影響。再加上廣告文本種類繁多,譯者應根據各類廣告文本的側重點,克服文化差異的障礙,適時調整自己的文化視角,選擇合適的翻譯策略和方法,使得廣告語達到最佳的功效。極富挑戰性的語言翻譯,需要我們既要注意語言各自的規律,又要注意其文化差異。
參考文獻:
[1]李靜艷,淺析文化差異對廣告語翻譯的影響[J].華章,2010(20).
[2]李理,廣告用語的翻譯[J].教育教學論壇,2010(30).
[3]石樂定,彭春萍.商務跨文化交際[M].湖北:武漢大學出版社,2004.
(一)英國文學發展與特點英國文學在英美文學中占據著重要的位置,美國文學建立在英國文學之上。在英國文學漫長的發展過程中,在遵從內部發展規律同時,與之相應的政治、歷史等均對其產生了一定的影響,英國文學從盎格魯撒克遜過渡到文藝復興,再到新古典主義,又到浪漫主義,最后發展至今天的代表性的現代主義。英國文學在第二次世界大戰的洗禮下,轉變了自身的發展風格,從最初的寫實逐漸向多元化發展。帝國敘事是英國文學最具代表性的特征,烏托邦文學是其代表性傳統,這里面蘊含著經驗主義。
(二)美國文學發展與特點自十九世紀末期,美國文學逐漸脫離英國文學,并形成了自己的獨特風格,雖然在初始發展階段,散發著英國文學的味道,但是在后期發展中逐漸自成一家,獨具風格。在美國文學發展史上主要經歷了三次重大改變,第一次為民族文學,后兩次便是第一次世界大戰和第二次世界大戰帶來的影響。對于美國現實主義文學而言,鄉土主義是其首要代表,它在早期的美國均有所體現,后來美國文學結構便朝著女權主義、后結構主義的方向發展。
二、英美文學評論
文學是展現民族文化的主要途徑之一,也是智慧的結晶。英美文學為世界范圍內的人們認識英美文化提供了平臺,英國文學發展經歷了漫長的發展史,在每一個發展時期都綻放異彩。自第二次世界大戰以來,英國文學呈現多元化的發展態勢。美國文學建立在英國文學之上,外來文化對其影響較大。美國文學在初始發展階段只是單純地模仿外來民族文學,直到十九世紀,才擺脫外來民族文化的影響,逐漸朝著獨立的方向發展。在上世紀初期,美國文學步入繁榮時代。在第二次世界大戰以后,新文學與舊文學之間展開了激烈的爭斗,導致美國文學開始朝著多元化的方向發展。而英美文學評論是一種借助文學理論思索文學作品的活動,旨在通過對文學作品發展規律的揭示,來為進一步創作發展奠定基礎。英美文學評論按照作品形式的不同可將其劃分成小說、散文、戲劇等不同體裁的評論。通過對文學作品所包含的內容的分析和評論,來提升閱讀者的鑒賞水平,進而較好地把握作品傳達的信息是文學評論的根本目標。英美文學評論建立在作品分析之上,并更加透徹的分析和從更深層面評論文學作品,由于英美文學評論和普通的作品分析相比,較為深入透徹,因此,它區別于作品分析。文學分析注重作品自身的特性,而英美文學評論強調對其藝術表現形式和外部表現的評論。
三、英美文化差異對英美文學評論的影響
(一)文化發展載體差異的影響語言是名族文化的主要載體,它也是名族文化的具體體現。因此,民族文化的差異,必然會在語言載體上也有所體現。文學作品中的所使用的語言均是作者進過深思熟慮得到的,文化差異在文學評論中的影響,主要表現英式語言與美式語言差異的影響。因此,以語言差異為切入點來研究文化差異對文學評論的影響獨具代表性。英國文化歷史博大精深,具有較長的發展史,且英語是語言正宗,具有優越的發展優勢,這主要是因為它較好地傳承了文化遺產,并在文學作品中表現的淋漓盡致。也許是因為此原因,大多數評論家在評論英國文學作品的過程中,會格外小心的運用語言,也許是人們發自內心的崇拜和敬仰才會產生這種現象,他們害怕侮謾英國傳統文化。因此,評論家在評論英國文學作品時,運用語言時循規蹈矩,缺少一種個性和創新。美式英語建立在英式英語之上,與英式英語相比,雖然沒有本質性的改變,但是美國是一個更加崇尚自由、民主的國家,在獨立戰爭中,美國的政治、經濟和文化制度等均進行了更新,且美國民主革命相對成功,歷史遺留不大,這點表現在文學評論中,便是美國文學家評論時相對張揚,看不到小心謹慎的痕跡,有時還體現出一定的創造性。美國文學評論的創新與自身獨立、自由的文化氛圍密不可分。語言是名族文化的主要載體,也是文化發展的具體體現,通過對比分析英美文學評論語言差異,我們能從更深層次挖掘文化差異對國內外文學評論的影響。
(二)文化內涵差異的影響英國文學評論主要掙扎在傳承和擺脫傳統文化中,《哈姆雷特》是莎士比亞的典型作品,故事中的主人公掙扎在復仇中,此時期的大部分文學作品均具有此類特點。在十七到十八世紀,英國文學評論逐漸從帶有濃厚的宗教色彩逐漸向荒誕過渡,這是在傳承和擺脫中掙扎的具體體現。進入二十世紀后,其文學評論發發生了根本性的變化,重新思索和定位原有理論,此時期涌現的文學作品的風格也發生了一定的轉變。綜合來說,伊格爾頓是英國文學界最具代表性的評論家,截止到目前為止,仍發揮著較大的影響。英國文學評論正在向著后現代主義的方向發展,在文學評論中應進行系統性的審視和思索,進而構建滿足時展的文學理論。對于美國文學評論,我們應注重對美國文學的探究,這是因為評論源自文學。美國屬于殖民地,大陸文學、英國和印第安學均對其產生了深遠的影響,美國文學具有自身的獨特性,雖然其它文學對其產生了一定的影響,但是最主要還是自身。美國文學建立在英國文學的基礎上,并進行了適當的調整和更新,然而美國文學從根本上來說是一個獨立個體,相應的文學評論也是如此。
(三)文化歷史差異的影響人本主義是英國文化歷史的主要特征,在具體的英國文學評論過程中,關于人本主義的觀點相對保守,這主要是因為英國資產階級革命自身性質決定的。例如,莎士比亞在評論自身作品時,宣傳人本主義的較多,這種主義處在發展金字塔頂端,旨在消除人與人之間的階級制約,真正實現自由、和平。莎士比亞的人本主義評論在英國文學作品評論中發揮著代表性的作用,它在后續評論中發揮著深遠的影響,形成了相對穩固的人本主義評論觀。然而伴隨著社會的進步和文學的發展,這種評論觀開始受到質疑,有些甚至否定此種觀點,這主要是因為,革命是推動社會發展的助推劑,而相對保守的人本主義觀只有在特定的時期才能發揮自身價值,它是社會發展的必然條件。而美國文學評論針對人本主義觀點,具有激進性和獨創性,這主要是因為美國與英國相比,文化歷史負擔相對較重,且歷史遺留問題不多,外加美國的獨立戰爭的影響,形成了一種追求民主和自由的文化氛圍,為美國文學評論發展減輕了負擔。因此,在美國文學評論中,大部分作家對人本主義抱有激進的態度,有些還進行了一定的創新。
四、結語
關鍵詞:跨文化交際;產品;網站;細節化差異
中圖分類號:G114文獻標識碼:A文章編號:1009-5349(2018)04-0095-03
當今社會,跨文化交際已遠遠不再是中國人見面是握手,西方人則更多的是擁抱和親吻對方的臉頰這么泛泛的區別,因為很多的社交禮儀已經在國際化的進程中逐漸共有化。而影響和決定企業成敗的關鍵在于更深層次和更細節的文化差異對市場營銷的影響。為了獲取成功,企業需要對文化有很強的敏感度,認同、適應以及接受不同文化事件的差異。本文以產品及相關聯的營銷渠道管理為突破口,系統地梳理市場營銷中對文化差異的研究,提出尊重文化細節差異的基礎上的市場營銷策略。
一、跨文化交際意識
商場中流行這樣一句話,利益讓世界越來越小,并逐漸變成了一個地球村,而地球村的形成并不意味著各國間文化差異的消失,相反,隨著各國各企業間的貿易與合作變得越來越密切,文化的沖突也變得更常見,因此國際商務的成功很大程度上依賴國際營銷技能對文化差異的掌控。因為一般在國際市場中,企業所面臨的最激烈的競爭往往不是來自同行,而是來自文化差異導致的不同風俗習慣或信仰的競爭。
尤其進入21世紀以來,隨著營銷理論界對文化進行了持續和深入的研究,文化這一概念從純粹作為營銷的外生變量和研究的客體,變成了企業可以運用的營銷手段。[1]文化是一個社會中能夠引導人們行為的價值、信仰和標準的總和。[2]這些價值、信仰和標準形成了人們約定俗成的價值規范,決定在這個社會中什么是對和錯,什么是可接受和不可接受,什么是流行和不流行。[3]文化環境看不見,摸不著,因此很容易被忽視,但卻無時無刻不影響人們的日常行為和價值觀。近幾年,管理和市場營銷理論受文化的影響已逐漸成為學者的共識。有越來越多的專家學者和業內人士認識到在商務環境中,文化差異往往成為跨國經營的無形壁壘。跨文化交際中因為文化差異而產生的不同的行為標準在交流的過程中造成誤解的情況時有發生,有時會讓人感覺比較尷尬,但又很難完全避免。然而合理地準備和訓練有素的跨文化溝通技巧能有效地減少這種誤解的產生,并在國際競爭中更自信、更有效地處理文化差異并避免尷尬,從而不斷提高跨文化溝通的質量,以便幫助企業更好地規避風險,尋找機會,把握商機,并保證商業上的成功。因為對任何一家企業而言,良好的跨文化溝通意味著通暢、穩定的市場關系,而好的市場關系對企業則意味著快速增長的生產效率、更大的市場份額以及更多的利潤。
正如很多經濟學家都曾指出,好的跨文化溝通技巧依賴于我們有意識、有能力判斷文化差異什么時候以及如何來影響商務交流,但真正在工作場合,能夠完全將自己的文化放下而自如地與其他文化的人交流并不是一件很簡單的事。
營銷活動中,文化差異中最為敏感的因素是文化禁忌。例如,一位想進入中國市場的美國清潔劑制造商精心設計了這樣一則廣告:一群充滿活力的中國人在興高采烈地拋帽子,其中一頂綠色的帽子落到了一位男士頭上。在廣告設計中,公司本想通過“綠色”強調的產品原料的天然與味道的清新,用來傳遞一個綠色健康的概念。同時在廣告設計中也考慮到中國人的集體性,采用了“一群人”而非“一個人”,可見公司在廣告設計中煞費苦心,充分考慮了中西文化存在差異。然而公司卻忽視了一個中國特有的現象。綠顏色的帽子對中國男士有一種特殊的含義,通常用綠帽子來指代妻子對丈夫的不貞。由此,該廣告在中國市場的營銷效果可想而知。而這樣的企業在中國市場備受冷落,也就變得理所當然了。
由此可見,文化差異隨處可見,很難避免,但往往影響成敗的并不是眾所周知的文化差異,而是細節差異。忽視細節差異很容易導致貌似“周全”的市場戰略全盤皆輸。固然強烈的文化意識能夠幫助我們更容易也更清楚地看到文化差異如何威脅商業的成功,而依賴于豐富的社會經驗以及對溝通效果有強烈責任感的專業的跨文化意識,可以幫助企業避免“因小失大”的噩夢。因此在現代營銷過程中,應該在細節上、在深層次上不斷地提高溝通的技巧,不然產品技術再領先、品質再優良、價格再合理,也無法占領市場。同時企業必須意識到文化差異中最為敏感的因素是文化禁忌。禁忌標志著一種文化與另一種文化差異的界限,觸碰另一種文化的禁忌,只會讓該產品甚至該公司在目標國一敗涂地。
二、產品設計中的文化差異
眾所周知,市場中最核心的因素是顧客,而顧客最關心的是產品,沒有對產品設計的精心推敲,就談不上在市場的成功。在對產品進行分析時,文化差異的影響尤其重大,而這種差異性無形中增加了商務溝通的挑戰性。向不同文化的消費者提供商品,是一件具有挑戰性的工作,因為各國家、各地區的文化價值觀都不一樣,因此消費者對產品的期望和需求差異很大。而這也增加了企業在不同文化市場完成工作的難度以及適應一種新的生活方式的難度。
要想進行準確的分析,企業則必須在維護和實現自身企業目標的前提下盡量以該國家、該地區的文化價值立場去思考,充分考慮不同文化的消費者對商品的要求以及購買過程中影響決策的因素。也就是說,為了更好地了解和滿足當地消費者,銷售人員需要熟悉細節從而準確掌握當地消費者的消費習慣和行為以及影響消費決策的因素,這樣才有可能吸引當地消費者嘗試自己公司的產品。即使是一個擁有國際營銷經驗的企業,要想設計出滿足消費需求的產品,也需要隨時從細節上留意文化差異,從而保證該公司在國外市場拓展長期保持良好成績,因為文化既是需求的傳承也是需求的發展。例如營銷學里的經典案例,聯合利華在進入巴西時,對當地文化進行深刻的、準確的分析而大獲成功。除了對當地人在產品質量、味道等方面進行充分調研外,聯合利華還注意到當地很多比較窮的人沒有洗衣機,也有很多人在河里洗衣服,所以為了防止滑落水中,聯合利華并沒有沿用在歐美市場受寵的紙質包裝,而是設計了塑料包裝,同時因為當地人收入低,對每周或每月的支出非常有計劃性,對價格敏感,而且購買量不大,因此公司把當地的產品設計成小包裝而不是歐美市場頗受喜愛的“家庭裝”,以降低單次購買商品的成本來適應當地消費者的需求而大獲成功。由此可見,要想將產品順利推向國外市場,必須從細節上符合當地消費者的要求,切身考慮他們的喜好、需求甚至困難,這樣才能真正被消費者接受,實現企業的拓展目標。
三、網頁設計中的文化差異
從營銷戰略上看,一個已經想要跨國經營的公司,應該意識到產品設計應迎合當地消費者的購買心理,這對企業成功至關重要,但并不能完全實現企業拓展市場的需求。當今市場競爭激烈,在經濟全球化發展的過程中,為了實現企業的戰略目標,無論對于國際化程度較高的成熟市場,還是剛被開發不久的新市場,企業都需要不斷嘗試利用新的營銷手段來開拓市場。隨著電子商務的不斷發展,公司對網絡的利用程度不斷提高。雖不是所有的公司都通過網絡進行營銷,但在信息技術高速發展的今天,越來越多的企業意識到了網絡的優勢。好的網頁設計的確能更快更有效地幫助合作伙伴及消費者迅速、全面地了解企業信息。
因此,在考慮產品設計的同時企業也應關注在各國網站的設計,例如網頁顏色的選擇,導讀條位置的設計,動畫的制作甚至聲音的選擇,只有這樣,才能達到與客戶的通暢交流并與他們的期望和價值觀保持同步,從而有效開拓市場的目的。因為網頁直接傳遞公司想要與目標客戶交流的信息、交流的方式以及交流的可能。當國外目標消費者想要通過網站了解公司及其產品時,公司需要根據當地文化調整網站內容以適應當地消費者口味。但當今市場,網頁已不再是關于公司和產品的文字的簡單排列,而是文本、圖形、聲音和動畫資源的集合。既能體現企業文化,又迎合當地消費者口味的網頁設計,可以幫助企業大量獲得消費者的反饋信息,幫助企業作出正確的決策,從而更好地了解和進入目標市場。
根據文化差異調整得越多,對目標市場的適應越好,企業在國際商務中成功的可能性就越大。例如高語境文化善于運用非語言手段來傳遞信息,表達情感。因此比較喜歡用動畫效果,傾向于用flash等工具來表現主旨和傳遞網頁內容。而低語境文化國家使用動畫則是為了強調動態鏈接和公司標志。比如麥當勞,在中文網站運用大量彩色圖片和動態Flash,介紹新產品或公司的新動向,而在歐美地區其網站簡單、靜態,只有幾個簡單的鏈接來展示公司的新產品。不同文化有不同的價值觀和生活觀,麥當勞在瑞士的網頁廣告里,一個男士獨自悠閑地享受音樂。生動地展示了低語境國家人所追求的悠閑生活狀態。在獨處中找到自我,享受生活。而在中國,都是以家庭、朋友的歡聚來展現幸福生活的狀態,于是麥當勞的廣告更多的是以歡聚為主題。同時,低語境國家網頁設計比較直觀,人們能夠輕松、容易地找到自己感興趣的信息。而在高語境國家,網頁設計的隱藏度較高,很多信息被隱藏在大的標題里,只有將鼠標放在該標題上,才會顯示包含的信息模塊。因此瀏覽者必須花較多的時間才能找到自己想要的信息。這種細節的考慮讓不同文化的人在瀏覽網站時,都能順暢地找到自己想了解的信息。
四、網絡語言中的文化差異
語言的差異直接影響廣告的理解和信息的接受程度,而語言直接受社會文化的影響和制約,并反映當時的社會文化。[4]一般而言,為了適應目標市場,讓目標消費者以及合作伙伴能快速便捷地獲取企業及產品的相關信息,企業都會升級不同語言的網站。而將公司網站翻譯成各種目標語言之前,企業最好先完善英語網站,因為這是受眾面最廣的交流方式。因為從某種程度上來講,英語是一種國際語言,是國際交流中最常見的語言之一,因此英語網站最容易被更多的消費者理解和接受。但在翻譯及表達時應盡量避免語義誤解。例如,Tambo這個單詞在玻利維亞、哥倫比亞等國指路邊店,在阿根廷、烏拉圭等國家指奶牛場,但是在智利卻指妓院。而Tomorrow在英語國家就是指當天午夜12點到第二天午夜12點。是指一段非常具體的時間段,而在西班牙語國家,tomorrow并不是這么具體的一個時間概念,而是指將來的任意時間。因此在網頁的設計中,一定要保證語言在目標文化中準確傳遞企業想要表達的意思。
其次,在翻譯的過程中應注意語言文化的社會性。豐富的跨文化意識體現在,了解一個詞匯在不同語言文化里不同的意思以及目標語言中客戶熟悉和習慣的語言表達方式,從而達到營銷目標。例如,耐克的那句著名的耳熟能詳的廣告語“Justdoit”,一開始翻譯成中文“想做就做”,廣告播出沒多久,就在當地引起軒然大波,家長們紛紛投訴,認為這句話會誤導青少年做事不計后果,不負責任。后來把它改成“該做就做”,才平息這場風波。因為西方的教育培養崇尚自我和追求個性張揚,而中國文化則一直強調內斂。[5]由此可見,企業在傳遞公司理念的同時應盡可能地了解和適應當地受眾群體的文化特點。
五、廣告設計中的文化差異
除了網頁,廣告也是當今市場最常見的與顧客溝通的方式之一。越來越多的消費者習慣從各種廣告中獲取產品信息。在這種市場溝通中,企業是否考慮到文化的差異,尤其是細節文化會直接影響廣告效果。[6]其中,風俗習慣的差異對廣告影響最為明顯:在廣告創作中,如果不注意所在地區的風俗習慣,就會引發笑話甚至惹怒當地人,也就達不到廣告的效果。[7]曾經有一種知名品牌飲料的廣告畫在西方各國取得了巨大成功,但是在阿拉伯世界卻慘遭敗績。這幅廣告是由左到右的四幅畫面構成的:第一個畫面是炎炎烈日下干渴難耐的男子形象,第二個畫面是這個男子暢飲該品牌飲料的情景,第三個畫面是該品牌產品的特寫,第四個畫面是喝完飲料后滿臉愜意的男子的形象。[5]但是,阿拉伯人的閱讀習慣是從右到左讀,所以在阿拉伯人看來,廣告中的飲料正是造成那個男子干渴難耐的原因。因此,這則廣告的效果可想而知。
同時,廣告設計中也應考慮當地消費者的生活習慣。生活習慣看不見,摸不著,但卻無處不在,并直接影響消費者的購買力。力士香皂在德國的廣告片中是一位明星手拿力士香皂淋浴的鏡頭,而英國的力士香皂廣告片中,那位淋浴的明星卻改為在浴缸里為力士做廣告。[8]這個小小的差別其實是反映了德國人愛淋浴,英國人則偏愛池浴的不同生活習慣。這個廣告因為細節的考慮讓消費者產生一種熟悉感,從而刺激了購買的欲望。由此可見,廣告設計中創意固然重要,但無論什么樣的創意都應建立在從細節上了解和尊重當地習俗。尊重風俗文化也就是尊重當地人,這會讓當地消費者對產品以及公司產生親近感,當然也就能更好地實現營銷目的。
六、結語
經濟全球化是20世紀80年代開始出現的,在90年代已經得到廣泛的認可,至今尚無統一的概念。經濟全球化是世界經濟、文化、科技等多領域的結合產物,能夠給各國的經濟增長提供幫助,也是當前世界經濟的重要體現,是世界經濟發展的方向。
跨國公司是全球經濟活躍的催化劑,能夠加速推動全球經濟、生產、貿易等發展,很多的跨國公司無法達到最終目的,歸根結底還是因為文化不同。《電子世界》曾經于1991年前后在全世界搞了一項研究,內容是“制約世界經濟發展的因素”為題,以信息、外匯、文化差異、語言、時差、法律法規、交貨、價格競爭等方面的數據顯示,反映最多的問題還是文化差異。因此,怎么樣在不同的文化背景下進行跨國公司經營管理,克服文化差異帶來的障礙是非常重要的事情,也是跨國公司經營的成敗點。跨文化管理工作的核心內容就是與人相關的工作,人是企業資源中的基礎資源和重要資源,對人進行管理是公司資源管理工作的重心,跨文化管理和人力資源管理的關聯性比較強。使用科學的方法來進行人力、物力、財力的調配和控制,能夠克服文化差異帶來的影響,跨文化管理也應該從這一點出發,回歸這一點,這也是人力資源管理的最終目的。
1 什么是跨文化與人力資源管理
理清人力資源管理和跨文化的含義,有助于我們加深了解人力資源管理的跨文化自身。
1.1 什么是跨文化
如今,內在和外在不斷擴大的跨文化,早已深深影響到社會發展、經濟和科技等方面。之所以跨文化持續受到關注的主要原因,可以理解為經濟全球化的緣故。跨文化(cross-culture)可以被當做一種為了表達文化存在差異的表現,是不同隱含信息、基本假設、行為規范和價值觀幾種因素相互作用的過程。不同的文化特點主要體現在個體、國家以及公司等幾個方面。每個民族,每個國家都各自擁有自己的背景和特色。這也是跨文化如何產生的。包括霍夫斯泰德在內的眾多專家學者對文化因素做了研究。他們采用的是“文化維度”這個方法。之后大家得出結論,文化之間存在差異的確可以對個體行為和活動產生直接和巨大的改變。
1.2 什么是人力資源管理
管理學大師彼得?德魯克(Peter Drucker)在1954年出版的《管理的實踐》這部經典著作中,第一次詳細解釋了人力資源管理在管理學范圍的定義。正常人――人力資源―是最多產、最有生產力和最實用的可用資源。在工作中,開發并使用正規的系統利用各種人才,用來達到企業的目的,稱為人力資源管理。它是具有對資源利用、獲取和開發功能的系列活動。對人力資源的潛力進行深挖,調動人力資源進行價值發揮,實現企業的戰略目標。跨國公司所進行的所有管理活動都必須是在一定文化背景下完成的,失去了文化背景,企業的管理活動將不復存在的意義。
2 跨文化對人力資源管理的影響
跨文化會全方位地對人力資源造成影響。
2.1 對規劃和人力資源戰略的影響
企業戰略是人力資源主要內容之一。而人力資源戰略對企業內外環境變化以及未來的任務和要求提供幫助,要達到真正的人力資源管理,必須符合以下條件。它包括薪酬、績效、職業生涯規劃、企業文化、培訓開發、人員流動、供給預測及方法、需求預測及方法、戰略等因素,各個方面不同程度的受到文化差異的作用。無論如何,我們不可以忽視規劃、人力資源戰略與跨文化的關系。
2.2 企業內部框架與跨文化的關系
不同企業對于不同文化之間的差異有著各自不同的認知,這是通過研究有關霍夫斯泰德維度理論的5個不同方面提出的觀點,這里講到了“集體主義--個體主義”、“不確定性規避”和“權利距離”等因素。因此企業采取了矩陣制、事業部制、直線制、職能制和直線--職能制等機構中的一種。假如在權力和實力相差懸殊的國度里,人們通常更愿意去適應像直線制這種相對風險更大的方式。主張平等的人們,更適應職能結構比較簡單的類型,因為他們的文化水平有限。
2.3 跨文化與企業錄用、招聘和選拔的關系
不同的文化背景會影響企業的應聘目標、用人標準、方法、面試內容、方式等到來影響,跨文化的影響作用也有差異性。集體主義以及高不確定性規避的文化里,招聘者對院校以及群體比較青睞,這些群體中往往能夠滿足招聘者的要求,進而在企業中發揮出優秀的表現,而過度頻繁的跳槽比較容易不被關注;個人主義以及低不確定性規避文化里,比較注重應聘者的能力,頻繁跳槽可以成功展現其個性和實力。
2.4 鼓勵員工的作用
目的主要是通過鼓勵員工改進工作方法。跨文化對企業激勵的影響主要包括“集體主義和個人主義”、“女性化導向與男性化”和“不確定規避”這幾個因素,它們是造成企業鼓勵與跨文化作用的結果。男性主導文化、集體主義和高不確定性規避中,多數企業會比較強調物質鼓勵為輔、舍小家保大家,著重精神鼓勵的辦法。主要采取升職、加薪等辦法作為鼓勵內容,加強樹立“堅強”的意識。低不確定性規避、個人主義規避、女性主導的文化中,主要是以員工成績和能力來進行激勵參照,麥克利蘭的成就需要理論和馬斯洛的需要層次理論正是這種處于激勵中的個人主義文化的體現,以個人魅力來達到自己當初的目標是這種企業采取的激勵方式。企業對職工的創造和發揮進行鼓勵,需要承擔一定的風險,對員工的生活質量、人際關系作為激勵的因素。
2.5 對薪酬福利與企業績效的影響
此方法維系人才不流失的主要方法,涉及社會保險、員工福利、薪酬體系和績效考核等方面。跨文化對它們的作用可以從“長期與短期導向”、“集體主義與個人主義“和“權力距離”幾個方面來了解。
長期導向傾向、集體主義和權利巨大的文化背景中,考核所在團隊一直是企業很重視的方面,團隊績效和福利是聯系在一起的。對員工的考核方式相對傳統,上級對下級進行考核評價,員工薪資福利都會以考核成績為主,能夠促進員工對企業的忠誠度,反過來員工對企業是否重視自身這方面也比較看重。另外在短期導向、個人主義和權力距離小的文化里,企業針對職工工作能力以及個人業績等方面等進行績效考核,員工所在的部門績效不佳可能也不會影響到員工個人的績效成績。
3 跨文化人力資源管理的策略
跨國經營企業,需要對文化的不足以及處理有矛盾的文化,增長人力資源管理在跨文化方面能力,采用適當的策略來進行人力資源管理,促進人力實現管理的目的。
3.1 認真正確對待文化融合的促進和文化的差異
每種文化并沒有好壞之分,任何一種文化都具有優點存在,文化差異不是個例,也不是猛虎,是客觀存在,合理存在的事實,也不是以我們的意志進行轉移的內容。管理者需要對各種文化都表示認可,認同其存在,能夠包容,對文化差異的正面影響進行挖掘,規避消極的影響。讓不同的文化都能夠得到促進和提升,可以相互依存。對文化不同情況具有清醒的認識,是企業領導做到認真對待文化差異,達到企業跨文化管理的必備條件。企業領導處理好跨文化人力資源管理的前提。以換位思考來對不同文化優劣進行分析,尋找不同文化之間的相似之處與不同之處,對待不同的文化給予肯定。跨國大型公司制定自己的文化方式,要根據自己的實際情況而定。計劃性的將不同文化進行融合滲透,取得不同優勢文化,幫助企業更新自己的文化。之后,使得原先的不同文化的人力資源問題進行解決,讓跨文化對達到人力資源管理的目的起到推動作用,從而使人力資源管理的難度變小。
3.2 變更人力資源管理的工作策略和辦法
不斷加強的跨國經營,使得過去舊的人力資源管理思路和方法無法適應如今的工作環境,人力資源的方法和思路應該跟上時代的發展軌跡,能夠達到企業的標準。
霍爾的高低情景文化理論和克拉克洪的六大價值取向理論、霍夫斯泰德的五大文化維度理論和川普納斯的七大文化維度理論等從不同角度闡釋了我們人類的生活與工作離不開文化因素。在很多的工作細節方面人力資源管理的工作都需要進一步加強。像是E--HRM、勞動爭議、薪酬福利、績效考核、激勵技巧、職業生涯規劃、訓練方法、面試過程、選拔方法、員工招聘方式、工作任務書寫和編寫以及工作分析等,在接觸跨文化背景和文化差異時,都需要企業管理者根據自身情況改變工作辦法或者轉換工作思路。
人力資源管理要引入新思想、新方法、新技術,對企業發展進行應對,幫助發展企業。
3.3 培養跨文化人才,舉辦跨文化培訓
倫納德?南德勒覺得,人力資源發展要把重心放在跨文化培訓上,可以有效的緩解文化沖突。也是跨文化管理的優勢和重點。
跨文化培訓是預防和處理文化差異的最佳方式,能夠讓員工主動積極地適應差異文化,促進各文化背景下的員工交流,做好人力資源跨文化管理;跨文化培訓能夠降低文化差異所帶來的不良影響,保持企業里面和諧的人際關系,可以起到提升企業內部凝聚力的作用。曾經提出“跨文化特訓的經濟學家S紐波寧認為5種能夠最快適應新文化的途徑是:實施訓練方案、敏感性方案、文字方案、語言指導方案和文化融合方案。企業可以通過人力資源管理部門充分調動公司員工參加文化知識競賽、即興報告演講、小組討論模擬情景對話、案例分析、互換性角色扮演和實地考察體驗等活動方式來促進員工交流。跨文化特訓的存在,使得員工自我調整的能力得到加強。減少了文化矛盾對企業的不利因素,合理地處理之前出現過的文化矛盾使企業得到跨文化的多元文化隊伍。
3.4 實行本土化戰略
本土化戰略是跨國公司把管理、營銷、生產、人事等等都和當地經濟進行融合,將企業文化植入當地文化的一個過程,需要承擔當地企業公民責任。國際大型企業在境外發展和經營時,經常會遇到科技文化、經濟和政治等一些客觀條件的限制,之前接觸到政府、客戶、供應鏈等一系列都是本土的,對本土情況了解,所以本土化戰略十分重要。跨國公司的本土化戰略要對當地資源進行調配,迎合市場需求,促進企業發展,讓各種資源能夠實現無縫連接,降低文化不同造成的不確定因素。
關鍵詞: 英語教學 文化意識 培養策略
一、前言
語言是文化的產物,它是文化的一個特殊部分,任何語言都有自己的文化內涵,離開了特定的文化環境去理解其語言幾乎是不可能的。傳統的英語教學只注重語言教學,并不重視語言文化差異對于語言的影響,沒有加強語言的文化導入,因而在教學中容易出現偏差。因而,在英語教學中,多接觸和了解英語國家文化,有利于對英語的理解,從而提高英語學習及應用能力。
二、培養文化意識的意義
語言是文化的載體,也是文化的重要組成部分,語言與文化密不可分。美國語言學家薩皮爾說:“語言的背后是有東西的,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承的傳統和信念。”通過學習一門外語,學生可以了解異國的文化與社會,有利于學生在將來的多元化社會中學會理解他人、學會尊重的同時,尋求合作與發展,共同維護世界和平與穩定。
(一)文化意識的培養為學生深入認知和正確運用英語奠定基礎。
語言是一種特殊的社會現象,在人類演進的過程中,語言是人類思維的工具,也是人類形成思想和表達思想的工具。語言符號記載著人類社會發展的歷史進程,蘊涵著極為豐富的文化,文化通過語言得以保存、繼承和傳遞,同時,又對語言結構、語言交際形式、篇章修辭原則等在很大程度上產生深刻的影響,制約著語言的正確使用。因此,通過對英語國家的歷史地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規范和價值觀念等文化知識的學習,不斷強化英語文化意識的培養,有助于學生深入了解英語民族的思維方式和思維習慣理解英語所蘊藏、承載的思想內涵,對學生深入理解和準確運用英語具有重要意義。
(二)文化意識的培養為學生跨文化交際能力的形成指引方向。
跨文化交際能力是一個綜合的、多向度的概念,它涵蓋了知識向度、思維向度、行為向度乃至情感和個性向度。著名的交際學者指出有效的交際能力包括認知能力、情感能力和行為能力,三者相互聯系、相互影響,不可分割。培養學生的文化意識有助于師生跳出英語學習只注重詞形變化、遣詞造句、語法結構等純語言知識的局限。推動語言知識與文化背景知識學習同步進行,使學習內容和形式由原來的枯燥、單調轉向生動、豐富,從而激發學生的學習興趣,增強學生的學習內驅力。積極的情感態度又會促進學生自覺地、有目的地去探索,加深學生對原文化和目標文化之間關系的認知、意識與理解。擁有這種意識能力,學生就更容易形成自主學習策略,在語境中發展對多元文化的敏感性、靈活性和批判態度,最終形成卓有成效的跨文化交際能力。
三、中西文化差異的主要表現
一種語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族價值觀念、生活方式和思維方式。中西文化的差異主要表現在思維方式的差異、價值觀的差異及行為準則的差異。中西思維模式的不同既是中西文化差異的根本原因,也是中西文化差異的具體表現。中國人往往特別重視直覺,注重認識過程中的經驗和感覺。西方文化的思維方式則是線型的、表層的、分析的,注重思辨、理性分析、實證剖析整體再加以綜合。此外,價值觀的差異體現在每個民族特有的價值體系,這套體系包括處世哲學、道德標準和行為規范,幫助人們區分美與丑、善與惡,但是它不能脫離具體的文化而存在。在西方,人與人之間的競爭意識很強,崇尚個人主義、冒險精神,主張靠競爭來取得自己的利益,實現自己的價值。尤其為個人取得的成就而自豪,從來不掩飾自己的自信心和榮譽感。而在中國文化中,人們則推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭強好勝,提倡群體本位,集體主義占據主導地位,追求個人發展必然會受到譴責。在行為準則方面,不同文化背景的人經常會用自身所在社會的行為準則來判定對方行為的合理性。在西方社會,由于強調以個人權利為基準,以追求私利為目標,因此不重視人與人之間的情義,只有依靠法律才能解決人與人之間的矛盾。中國人由于受傳統的義利思想的影響,重義輕利,重情輕法。孔子講“君子喻于義,小人喻于利”,把義當成最高準則。這三大主要方面的差異對于英語文化教學的展開具有一定的理論意義。
四、英語的文化教學策略
英語教學的目的是要培養學生的英語綜合應用能力和跨文化語言交際能力,以適應改革開放和社會發展的需要。作為英語教師,我們應該在教學中采取一定的文化策略來克服文化差異對于英語教學的影響,不斷拓寬學生的文化視野,從而提高學生運用英語進行交際的能力。
(一)語言教師的素質和角色轉換。
語言的教與學具體實施主要由教師及學生共同來承擔。在這樣一個培養學生跨文化交際能力的大環境下,在教學上就要改變傳統的教師講、學生考前背的教法,而改為以學生為主、教師指導。幫助學生收集資料,自覺地吸取中西方文化的營養。教師的傳統地位“傳道授業解惑”就應當有了新的內涵嗎,教師由“前臺的圣人”轉向“后臺的向導”。同時,加強對雙重文化的學習,“學然后知不足,教然后知困”對教師的要求也有所提高,增強雙重文化的理解能力。同時,還要具備用外語準確表達本族文化的能力。只有具備了這兩種能力才能勝任在教學過程中對學生起到啟發、引導的作用,才能充分調動學生的學習積極性,有效地組織以學生為中心的課堂教學、發現問題、解決問題、提高學生的人文素質,只有全方位地實施雙向的互動,語言的學習過程就是文化的學習和交流的過程,是活的語言實習過程。
(二)注重中西文化差異的對比教學。
講解中西方的文化差異應是教學中的重點。例如,中國人見面常以“吃飯了嗎?”“你去哪兒啊?”等來打招呼。如果我們見到一個美國人也這么問,他肯定會感到困惑。可見,英語教學不能局限于語言本身,而應把所教語言和現實生活中的文化教育結合起來,讓學生明白不同的語言和文化,有著不同的表達方式。在教學中,我們還可以利用對比法,將中華民族的文化特點與西方文化特點進行比較分析,使得學生更清楚地認識到中西文化的異同,以便獲取跨文化交際差異的敏感性,更有助于調動學生的興趣,激發學習的積極性。
此外,我們還應注意英美文化的差異,由于歷史文化、風俗習慣、生存環境、等不同,使得同一英語在美國、英國形成各自的特點,從而產生在理解和表達方面的一些誤會。
(三)在教學中拓展文化滲透空間。
課堂及教學是培養學生跨文化意識的主要途徑,教師應充分挖掘教材資源,從教材中獲取英語國家文化背景知識,在教學環節中進行多渠道、多層面的文化滲透。
1.詞匯層面。要注意詞的意義及內涵,英漢兩種語言在詞義上并不是一一對應的關系,挖掘詞語的內涵,有利于正確理解。如:“white”在英語里的意思是the color of fresh snow or common salt,漢語譯為“白的、白色的”。但英語學習者對white lie就不易理解。難道謊言還有顏色嗎?當然不是,它是指不懷惡意的謊言。
2.句子層面。加強句子文化背景的分析也很重要。比如在講授新編大學英語第一冊Unit 4 “Merry Christmas”時,其中的“Santa Claus(a fat,cheerful man who wears a red suit,red hat,and long white beard) slides down their chimney to bring children gifts”“...American children hang stockings by the fireplace...”要解釋這樣兩句話,必須向學生講解有關圣誕節的傳統,以及有關圣誕老人是通過煙囪進入房間并把禮物送到小孩的襪子里的,否則學生就不能徹底理解該句話的含義,就會感到茫然無措。
3.篇章層面。教師要重視文化背景知識的介紹、擴充和滲透,使語言知識和背景知識相結合,比如補充一些貼近學生生活、具有時代氣息、內容豐富的英語讀物,或者是讓學生欣賞與所學主題密切相關的原版英語音像材料,一來可以加深對主題的認識,二來可以擴大知識面,在真實的情境下學習,使得學生有身臨其境的感覺。比如學完了有關文化的一課之后,可以讓學生欣賞Guasha(《刮痧》),由于文化差異,導致傳統的中國西醫療法在美國成了非法的,這是中西方文化差異的原因。
(四)鼓勵學生自發尋找和積累英語國家的文化素材。
教師要給學生提供一些了解英語國家文化的途徑和渠道,可利用課余時間,分階段地引導學生多讀一些英語報刊、雜志及文學作品、多聽一些英語廣播、多看一些原版影視資料來廣泛了解文化背景知識;還應盡可能多地開展英語角、英語興趣小組、英語辯論、英語晚會、英美文化的專題講座及各種英語比賽等內容豐富的課外實踐活動,以提高學生的文化感悟力和交際能力。
四、結語
本文旨在說明文化意識在英語教學中的意義及一些建議。語言最重要和最根本的作用就是交流,同時語言又是其文化的載體。只有真正了解語言所在國家的文化,才能正確恰當地使用該語言,才能達到英語學習的最終目的。因此,語言的教學離不開文化的滲透,學校和教師乃至整個社會都應該意識到文化在外語學習中的重要性和必要性,從而培養更多的跨文化交際型人才,滿足國家和社會發展的迫切需要。
參考文獻:
[1]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.
[2]高恩福.英語教學應注重文化意識的培養[J].外語教學與研究,2010.7.
關鍵詞:國際貿易 文化差異 對策
隨著經濟全球化進程的加快,文化的活力逐漸被激發,當今的世界經濟一體化進程加快,經濟運行、貿易交往時不同國家、不同民族的特殊文化背景與文化環境日益為各國重視。同時,文化差異的影響也越發地突顯,世界貿易中文化差異的存在已影響到國際間的貿易活動。
一、文化與文化差異
世界各國對文化內涵的理解不盡相同,但一般把文化界定為:人類社會歷史實踐過程中所創造的物質財富和精神財富的總和。它具體地體現在一個國家、一個民族、一定地域內人類群體的思想方法、生活方式、社會習俗上,也體現在它們的社會制度、政治與經濟制度上。因而文化是一個國家、一個民族、一個人類群體保持思想、行動上一致的一種整體力量,它排斥與這種力量相反的任何東西。
文化差異的形成既有主觀原因也有客觀原因。客觀上主要是自然地理因素的作用,而主觀上則是人文歷史因素的作用。自然地理因素,是指所有能夠影響人類社會發展的自然地理要素,如地形、氣候、河流和湖泊、土壤、動物和植物等。人文歷史因素,是指人類自身長期在社會生產和生活實踐中所形成的民族、語言、宗教信仰、風俗習慣、政治、經濟、技術和法律等因素。
二、文化差異影響國際貿易的主要表現形式
很少有人能清醒地意識到他們自己的文化,就像魚在水中暢游但卻感覺不到水的存在,一旦離開了水,暴露在空氣中時,才會覺得不舒服甚至死亡。相似地,在人類大部分歷史中,人們只是模糊地意識到文化的存在,當人們發現自己處于自己的文化環境以外時,才意識到文化差異的存在。
1.價值觀念的差異。不同的文化對時間、變革、物質財富、風險等都有不同的價值觀念和態度, 從而影響人們的消費行為和消費方式。在國際貿易中,明智的做法是預先了解當地購買者的態度和價值觀,并據此設計產品和組織推銷。價值觀不同,人們的消費傾向也有區別。西方國家許多人追求個人生活的最大自由,注重現實生活的感官享受,及時享樂,花錢痛快。而東方人則講究節儉、樸素,為未來的考慮往往超過對現實生活的考慮,在收入相等情況下,儲蓄高于西方發達國家。
2.語言文字的差異。語言是傳遞信息和思想最基本的工具,是文化差異中顯性的部分。企業在同東道國打交道時,經常會碰到語言障礙,這種障礙導致溝通不暢甚至產生誤解,使跨國營銷出現困難。我國產品在出口中就曾出現過這樣的反面案例。中國的著名牙膏品牌“藍天”直譯成英文“Blue Sky”,而這在英語俚語中是“呆壞帳”的意思,與中文的美好含義大相徑庭,銷路自然不好。在國際貿易中,了解東道國的語言習慣必不可少。營銷人員要充分了解語言文字的差異,在向顧客介紹產品以及了解顧客的需求時都要用顧客所熟悉的語言進行有效的溝通,選擇消費者樂于接受的語言文字。
3.風俗習慣的差異。風俗習慣是一個地區的人們自發形成的習慣行為模式,是一定范圍內大多數人共同遵守的行為規范。它涵蓋了社會生活的各個方面,包括消費習慣、婚喪習慣、節日習俗、經商習俗、禮儀等。世界上不同國家的風俗習慣千差萬別,這些差異同時也滲透到國際商務活動中,這就為跨國投資與經營帶來了問題,同時也帶來了機會。例如,不同國家和民族,都有自己的傳統節日和慶祝形式。我國的傳統節日有春節、中秋節、端午節等;歐美許多國家有圣誕節、狂歡節、復活節、感恩節;日本人有成人節、女孩節;世界各國還有五花八門的食品節、服裝節等等。
這些節日期間往往是人們購物的高峰,企業應事先了解節日有關情況,抓住時機,擴大銷售。中國有句古話:“入門問禁,入國問俗,入境問諱”。進入國際市場,到異國開展營銷活動,也要了解對方的風俗習慣,這包括商務方面的傳統習慣,也包括禮儀、信仰等,對此都要深入調查了解。
4.宗教信仰的差異。宗教對國際貿易的影響也非常大,宗教信仰的破壞有時候會導致民族沖突。企業要進入東道國, 必須嚴格尊重當地宗教信仰。尤其在宗教勢力強大的國家更要特別注意尊重當地的信仰,它是文化差異中最為敏感的因素。它直接影響人們的消費行為。
5.審美觀念的差異。不同國家、不同民族對自然、藝術和社會生活等都有不同的審美標準、審美意識、審美方法和審美習慣。理解、把握某一文化的審美價值觀念,在開展國際貿易中對產品式樣、規格、色彩、品種裝潢、包裝等的選擇,的確有特別重要的意義。色彩的偏好和禁忌是各國文化和審美歷史積淀的結果。比如,遠東一些地區把白色看成是喪事的象征。摩洛哥人認為白色象征貧困,人們生活再艱苦,也不穿白色衣服,而要穿花色衣服。而在西方文化中,白色代表純潔、坦率,是新娘結婚禮服的顏色。由此可見,若選了不合適的產品色彩或包裝色調,可能會失去許多買主。
三、應對國際貿易中文化差異的對策
面對無形的文化差異,靠一種文化完全地壓制或征服另一種文化是不可能的。減小文化差異的影響最有效的方法就是文化的融合。而這種融合又需要相當長的時間。現階段,對于我國的企業來說首先就是要轉變觀念,積極采取措施,應對文化的差異障礙。
1.正視文化差異。在國際貿易中,文化差異客觀、普遍存在著。對于我國的企業來說, 首先必須正視這種文化上的差異,承認文化的異同性,并在實際貿易過程中對文化差異采取積極接受和理解的態度。另外,許多國家和地區的人民都對其他國家的文化比較感興趣,從這個角度來講,企業還可以把文化差異理解為一種貿易優勢,在國際貿易中充分利用文化環境的因素,,共謀發展。
2.文化相容策略。根據不同文化相容的程度又可以細分為以下兩個不同層次:(1)文化的平行相容策略。這是文化相容的最高形式,習慣上稱之為“文化互補”。母國文化和東道國文化之間雖然存在著巨大的文化差異,但卻并不互相排斥,反而互為補充。 美國肯德基公司在中國經營的巨大成功可謂是運用跨文化優勢,實現跨文化管理成功的典范。(2)隱去兩者的主體文化,和平相容策略。就是雖然跨國公司中的母國文化和東道國文化之間存在著巨大的文化差異,而兩者文化的巨大不同也很容易在子公司的日常運作中產生“文化摩擦”,但是管理者在經營活動中卻刻意模糊這種文化差異,隱去兩者文化中最容易導致沖突的主體文化,保存兩者文化中比較平淡和微不足道的部分。
3.建立國際性文化交流。為了消除文化差異,最宏觀、最直接的方法就是建立國際性的文化交流組織和文化交流中心,進行多層次、多形式的文化展示和交流,以消除觀念、習慣、語言和藝術鑒賞等方面的貿易阻礙。文化是有傳統的,但它也是可以交流的,高層次的文化也是易于被世界各國人民理解和接受的。只要人們不懈努力,文化大融合的一天終究會到來。近期中國舉辦的幾次國際性的文化展覽盛況空前,充分說明民族文化的精華也是可以被人類所共賞的。通過這些文化展覽的成功舉辦,世界各國對中國的了解一定會加深,更會增加他們對中國產品的喜愛,最后帶動中國產品在世界貿易中銷量的上升。
4.掌握跨文化商務技巧。跨文化商務交往中應當具備的能力有對文化和組織的理解力、適應能力、建立關系能力、系統和多視角的思維能力、態度、敏感性、語言能力、文化影響下的決策能力、外交能力和跨文化能力。這些能力與國際貿易的成功與否有著千絲萬縷的聯系。然而這些能力需要在商務環境中得到磨練,實踐經驗和大量的在職培訓起著很大的作用。因此對于在職人員來說,應該加強相關能力的培訓。對于接受高等教育的商務人才來說,應加強跨文化商務交往意識的培養,同時學校應提供相關的課程以及實踐機會。
總之,文化差異對國際貿易的影響是不可忽略的,甚至決定了銷售方在東道國銷售的成功與否。為了消除文化差異對國際貿易的不利影響,采取一定的策略是必要的。只有這樣,才能進一步加深兩國之間的貿易關系。
參考文獻
[1]劉海戰 對國際貿易中文化差異的思考[J].西安財經學院學報, 2007,(5)。
[2]白玲 呂東峰 國際貿易中的文化互補理論[J].北京工商大學學報: 社會科學版, 2001, ( 11): 48- 51。
[3]金蕊 國際貿易中的文化差異因素分析[J].商場現代化,2007,(16)。
[4]王玉平 影響國際商務活動的文化因素[M].大連:大連民族學院學報,2007(06)。
關鍵詞:跨文化交際;商務英語;語用能力;中西方文化差異
1概述
隨著經濟全球化、企業國際化的進程不斷加快,各國之間的文化交流日益頻繁,而由文化差異引起的貿易摩擦也十分普通,在此現象之下隱藏的問題是商務者對于英語語用能力的缺失。顯然,商務知識與正確的英語相結合并不能保障商務活動的成功進行,語言的恰當性區別于語言的正確性。兩國之間交際上的文化差異貫穿在整個商務活動之中,具體情境下的語用能力對活動的成敗起著至關重要的作用。因此,加強語用能力是培養企業實干人才的重要一步,了解中西方文化在交際上的差異是迫切而必要的。
2跨文化交際的內涵
跨文化交際的英語名稱是“cross-culturalcommunication(或inter-culturalcommunication)”。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際(百度百科)。跨文化交際理論是對跨文化交際行為和價值觀念系統化、抽象化和理性化的解釋。這一理論視角能夠比較圓滿地解釋交際過程與結果,準確把握交際者的動向,引導人們更有效地進行交際。跨文化交際能力包括跨文化思維能力、跨文化適應能力、跨文化溝通能力(王立非、李琳,2011)
3商務英語語用能力的概念
商務英語的語用能力可理解為在具體商務情境中,為實現商務活動的成功而使用目的語去溝通的能力。具體來看,商務人士的語用能力主要表現為是否能夠準確理解交流雙方話語中含有的不同文化背景下的詞語、習慣表達方式、禮貌套語、稱呼語等社會文化語言,并且做出合理推測和反應,同時也能用目的語把自己的思想進行自然得體的表達。
4跨文化交際下中西方文化對比
4.1交際原則和模式的差異
人際關系是通過交際實現和完成的,但實現某種關系的交際方式會因文化不同而有所區別,任何社會的人際關系都是以其社會的傳統結構與文化為依托的。在中國,人們服從權威和長輩,每個人有著嚴格的等級身份制并置身于一個復雜的人際網絡,根深蒂固的關系取向為群體取向。中國人傾向于集思廣益,在做決定前會考慮他人的想法和感受,而目標則是集體價值和集體利益的實現。在跨文化交際過程中,西方文化的個體主義與中國文化的群體主義交際原則形成了鮮明的對比。追溯到希臘時代,公元前6世紀,西方社會廢除了世祿的血緣種姓制度,開始了嶄新的“民主”政治,帶來了人際關系的新格局。1776年美國政府頒布《獨立宣言》,強調民主和自由,隨后法國《人權宣言》,也將神圣的人權闡明于宣言之中,慢慢地,一種全新的社會關系價值觀開始萌芽生長,服從權威被民主取代,等級身份制被平等意識取代,為西方社會價值觀奠定了基礎。從跨文化交際的角度來看,中西方學者比較一致的看法是把人際關系取向分為工具型、情感型和混合型三種類型。中國屬于情感型人際關系取向,這種關系下情感至上,交往雙方傾向于表現出信任、親和、重情重義的態度。而西方國家一般是工具型情感傾向,這是人們在交往時為達到某一目的而建立起來的關系,所以交際者往往理智而直率,邏輯超過感情。
4.2交際禮俗上的差異
在商務交際禮俗上,中國和英美國家也存在著諸多不同之處。特別是在招呼與寒暄、時間觀念、飲食與宴請、禮品贈送等方面,中西方商務人士的看法與行為表現出很大區別。
4.2.1招呼與稱謂
進行商務會面的第一步就是打招呼,如果在不熟悉對方的稱呼習慣下亂打招呼,可能在初次見面時就會出現問題。中國人多采用一些應景式的問候語,如“忙什么吶?”“上班去?”“吃了嗎?”,在中國人看來,這體現的是人與人之間的親切感,但對西方人來說,這些問話容易被理解成一種對個人隱私的干涉,因為他們傾向于把虛化的問候語跟字面完全一樣、實義的詢問語等同起來。而西方人最常用的問候語大多有兩類:第一,談天氣;第二,談娛樂活動和愛好。其實漢英中的招呼語在功能和使用方法上是相同的,知識其涵蓋的側重點有所不同。不同的問候語方式受制于不同的文化規范。在職場上,中國人習慣根據職業、官銜、輩分等稱謂他人,充分反映出對方的職務、地位和彼此的關系,比如“王經理”“張醫生”等。而西方人平等意識較強,稱呼規則也相對簡單,除了對某些特定人士,如皇族、政府上層、宗教界、法律界、教育界等外,幾乎不用頭銜稱呼別人。一般情況下會直呼其名以示親切、平等。在非常正式的商務場合下,西方人則以Mr.稱呼男士,以Miss或Ms稱呼女士。
4.2.2時間觀念
各個文化都有自己的“時間語言”,在商務活動中,時間觀念潛移默化地制約和支配著人們的思維、語言和行動。毋庸置疑,守時是商務交往的重要禮儀之一。但是,中西方在對“守時”的理解,對時間的分配和利用上存在著顯著差異。人類學家霍爾把時間觀念分為多向時間制(polychromictime)和單向時間制(monochromictime)兩種范疇。中國屬于多向時間制,多向時間制將時間看成發散的,認為很多事情可以同時出現,事件的完成不必受日程、計劃的限制,有很大的靈活性。所以中國人習慣于在同一段時間內同時進行多項活動,視事情輕重緩急而分配時間。同時,中國人走親訪友等也比較隨意,往往不進行預約安排。而西方國家傾向于單向時間制,在特定時間內做特定的事,對于時間的安排力求周密、嚴謹,對時間的安排也往往提前做好計劃,任何正式的事項都會提前預約進行確定。單向時間制十分注重日程的安排,強調時間的階段性和準時性。因為西方國家時間觀念極強,所以不遵守預約通常會被視為是以自己為中心、不顧他人或沒有禮貌的表現,也會讓對方認為你并不重視你們之間的約定。
4.2.3飲食與宴請
宴請是中西方商務人士聯絡感情、增進友誼的常用方式,但中國人與西方人宴請風格卻不同。中國人設宴喜歡熱鬧,菜式多,宴會桌上往往談笑風生,氣氛熱鬧歡樂。而西方人設宴多是分餐制,進餐時低聲交流,避免破壞幽靜的環境。早在道家的理論中就有“守弱處柔”,“盛極必衰”之說,在中國文化中,自謙是非常鮮明而重要的思想,作為一種理想人格,它左右著人們的行為習慣。受到這種影響,在飲食與宴請中,美酒佳肴之前,中國的招待者習慣謙虛地說:“今天的菜不好,還請多多包涵”,英語國家的人聽到“Pardonmeforthepoorfoodstoday”會感到無法理解,豐盛的菜肴為何被形容成“poorfoods”,那如果你方認為是不佳的食物,又為何要請我們吃呢?這種情況就屬于語用失誤,中方的善意招待并沒有讓對方理解體會,而這種語用失誤之下是對中西方文化差異的欠缺解讀。
4.3交際思維上的差異
4.3.1整體性思維和分析性思維
從哲學上分析,不管是儒家的“自然人化”還是道家的“人自然化”,都將人與自然統一化,整體化。這都為中國的整體性思維奠定了基礎,整體性思維顧全局,從整體綜合分析利弊,慣于辯證看待矛盾雙方,統一對立。而西方哲學從柏拉圖到近代哲學,始終以“主客二分”作為哲學的主導原則。西方國家慣于用觀察和實驗來對事物內部結構進行分析,探究過程由分析性思維作為主導。
4.3.2形象思維和抽象思維
形象思維是用直觀形象和表象解決問題的思維。而抽象思維是人們在認識活動中運用概念、判斷、推理等思維形式,對客觀現實進行間接的、概括的反映的過程(百度百科)。中國人屬于形象思維,習慣于用形象的方法表達抽象的概念,習慣于將抽象的事物具體化。在言談中,中方慣于使用形象類比的方法進行論述。而西方人在抽象思維支配下,習慣運用概念進行判斷、推理,在言談中多用含義模糊,指稱籠統的抽象名詞來表達復雜的理性概念。
4.3.3螺旋形思維和直線形思維
先分后總,先說原因后說結果,中國人的思維方式以直覺、具體為特征,思維活動大多是螺旋式地繞圈向前發展。螺旋式思維支配下的語言表達一般以敘述事情背景開頭,或是羅列客觀上的條件,或先說明引發問題的原因,或是擺證據,其次才是做出結論。語言的結構迂回向前,重鋪墊,讓聽話人有思想準備。與中方螺旋式思維大不相同,西方人慣于開門見山,把話題結果放在前面,再進行層層推演。在遣詞造句,布局謀篇上講究從一般(general)到具體(specific),從概括(summarize)到舉例(exemplify),從整體(whole)到個體(respective)。
5文化差異下對商務英語語用能力的探究
針對以上所述的三項交際上的文化差異,作者提出以下建議。(1)中西方的交際原則和模式大不相同,在商務活動中,禮貌體現在盡量往對方價值體系上靠攏,工具型情感下既以目的利益為先,所以應盡量規避中國習慣的“客套話”鋪墊,否則會給對方你不是誠信合作或喜歡拐彎抹角的印象。其次,權威和長者并不被西方文化推崇,民主、自由和平等才是英美國家的主流。所以商務活動中不提倡“倚老賣老”和任何形式賣弄權威的語言行為。再者,考慮到個人主義和集體主義的沖突,商務者應充分理解個人主義并利用個人主義,努力規避由于價值觀不同而產生的矛盾。在商務接待活動中,組織語言時需考慮跨文化交際中的文化差異,堅決規避以下錯誤:參照自己母語中的習慣表達,把自我的思維不加轉換,直接用目的語傳遞給對方。(2)中西方在交際禮俗上也不盡相同,為了讓交流更流暢,建議多積累西方國家的慣用表達方式,以求在特定商務情境下說出地道的語言,從而讓對方真正理解到你所要傳遞的信息。具體來說,語言表達應以讓對方舒適為界限,組織語言時應考慮到對方不愿隱私被侵犯的文化前提。鑒于時間觀念的差異,實施商務活動的特定項目之前應提前進行預約,語言表達應嚴謹并將對方的日程考慮在內。(3)中西方在思維方式上有著顯著的差異,在不同的思維特征支配之下,中西方在交際時的語言表達上也存在著差異。想要說出純正的英語,必須得學會將中式思維轉換成英式思維。在整個涉外活動中,學會用邏輯去思考問題和解決問題,語言表達應講究連貫性和邏輯性。商務交流或談判之中忌語言表達冗長,轉變中方習慣的鋪墊式交流,談判內容根據工作要點逐步展開。
6小結
跨文化交際中,不同的文化意味著不同的交際模式、交際禮俗和交際思維,而這些差異貫穿在整個對外商務活動之中,對商務活動的成敗起著舉足輕重的作用。傳統的“英語+商務”學習模式逐漸暴露出弊端,語用失誤不斷,文化因素的重要性開始凸顯出來。文化差異之下,商務英語的語用能力無疑是商務交際成功人士必須具備的能力之一。本文著眼于影響商務交際活動的幾項中西文化差異,進一步提出了對商務英語語用能力的思考,以期帶給廣大商務英語專業人才一些提高自身跨文化交際能力的思路。
參考文獻:
[1]趙莉莉.跨文化交際視野下的商務英語教學[D].山東師范大學,2006.
[2]馮敏.跨文化交際理論視野下商務英語語用能力培養策略研究[J].外國語文,2014.
[3]房冠喬.淺析中西方文化差異對交際的影響[J].遼寧廣播電視大學學報,2010.
[4]董芳.跨文化交際背景下中西方文化差異的比較研究[J].理論觀察,2012.
[5]陳魯寧.中西方商務交際禮俗文化差異研究[J].英語廣場:學術研究,2012.
【關鍵詞】跨文化敏感度 跨文化交際能力 認同感 交際參與度 外語教學
跨文化交際能力指一個人在不同的文化環境下成功進行交際的能力,它包含認知、情感和行為三個層面。而跨文化敏感是跨文化交際的組成部分之一,是人激發自身理解、欣賞并且接受文化差異的主觀意愿①,跨文化敏感度的高低直接影響著跨文化交際的效果。所以對跨文化敏感進行研究,實際上就是對跨文化交際能力中的情感層面進行研究。為了解大學生跨文化敏感度的差異,筆者對西北農林科技大學非英語專業本科生的跨文化交際敏感度進行實證調查研究,以便于探尋跨文化敏感度內部各個層面間顯著的相關關系,以期給跨文化交際研究者和英語教學提供參考和借鑒。
國內外研究現狀
早在1958年就有學者提出,敏感是一種人際交往的能力,在交際中敏感的人可以洞察他人在行為、感覺和認知上的不同之處②。貝內特(M. J. Bennett)于1986年提出跨文化敏感的概念化框架,將跨文化敏感度定義為一種不斷適應現實結構中的文化差異的能力,創建了跨文化敏感度發展模型(DIMS: Developmental Model of Intercultural Sensitivity)。這個模型將交際中的個體的敏感度從高到低分為了否認差異、抵制差異、最小化差異、認同差異、適應差異和差異融合六個階段③。
美國跨文化交際領域的著名學者陳國明和斯特羅斯塔(1996)將跨文化敏感度界定為一個多層面的獨立概念,是人激發自己理解、欣賞并且接受文化差異的主觀意愿,屬于跨文化交際能力的情感層面。④跨文化敏感度較高的人在同來自不同文化背景的人溝通時具備自尊自愛的心理,能夠更快地適應陌生的環境,有很強的應付挫折和壓力的能力,能從容地應對跨文化交際過程中出現的各種文化差異;對跨文化敏感的認識可以增進對文化的理解,減少文化偏見;跨文化敏感能夠幫助人們獲得多元文化的心態,這是對適應、了解和欣賞文化差異,促進適當和有效的跨文化交際行為的積極驅動。⑤
國內關于跨文化敏感的研究始于2004年,從趨勢上來看,我國的跨文化敏感研究的主要問題是起步晚,實證研究少,尚未形成一定的趨勢。相對于國際上的跨文化交際研究,國內學者應當大力加強跨文化交際的實證研究。
研究方法
本研究通過隨機抽樣對西北農林科技大學非英語專業本科生的跨文化敏感度進行測量和分析,共發放問卷350份,收回有效問卷248份。
本研究采取陳國明和斯特羅斯塔的ISS量表,運用SPSS對被試跨文化敏感度情況進行分析。量表一共包含24個問題,這24個問題可以集中反映被試的跨文化敏感水平。問卷中涵蓋了交際參與度、差異認同感、交際信心、交際愉悅感和交際專注度5個變量。交際參與度指交際參與傾向和參與程度,涵蓋的問卷問題包括題1、11、13、21、22、23和24,其中第22題為反向計分項;差異認同感指對文化差異的意識和認同程度,涵蓋的問卷問題包括題2、7、8、16、18和20,其中2、7、18、20題為反向計分項;交際信心指對參與交際的信心,涵蓋的問卷問題包括題3、4、5、6 和10,其中第4題為反向計分項;交際愉悅感指參與交際獲得的滿足和快樂,涵蓋的問卷問題包括題9、12和15,此三題都為反向計分項;交際專注度指交際參與過程中交際主體的專注意愿和專注程度,涵蓋的問卷問題包括題14、17 和19。被試需在數字1~5中選擇:1代表非常不同意,2代表不同意,3代表不確定,4代表同意,5代表非常同意。
數據分析前對這9個反向計分項目進行了數據轉換,接著運用SPSS17.0對五個變量的均值進行總體分析,得出大學生跨文化敏感度的總體情況;再對五個變量進行皮爾遜相關性分析,以便于找出五個變量之間的關系。
研究結果與討論
當代大學生跨文化敏感度現狀。經過數據分析,得出西北農林科技大學本科生跨文化敏感度的總體情況,得到表1數據。
表1 跨文化敏感度總體數據
從結果來看,大學生跨文化敏感度普遍較強。均值數據表明,所有被試差異認同感和交際參與度水平最高,其次是交際愉悅感,再次是交際專注度,最低的是交際信心。兩個極值的數據表明,交際愉悅感和交際信心內部差異最大。因此,在引導學生進行外語學習的過程中應該鼓勵學生多接觸外國文化,積極參與交流。
跨文化敏感度五因素的相關性。通過皮爾遜相關性分析可以了解到跨文化敏感度五因素之間的相關性,得到表2數據。
表2 跨文化敏感度五因素間的相關系數
由表2可知,所有相關性關系都呈顯著正相關。五因素之間,相關性最強的是交際信心和交際愉悅感,數據為.563**,達到了中度相關的關系;交際參與度與差異認同感之間相關性系數為.484**,呈弱相關關系;交際信心與交際參與度之間的相關性系數為.462**;交際參與度與交際愉悅感之間相關性系數為.447**;交際愉悅感與差異認同感之間相關性為.443**;其他的相關關系都呈微弱的正相關關系。由此可以得出,各個因素之間存在著比較緊密的影響和制約關系,為我們進一步探討跨文化敏感在外語學習中的作用提供了充分的依據。
結論
數據表明,大學生跨文化敏感度總體水平較高,多數學生都有很強的差異認同感,交際參與度的均值也表明了多數大學生都能夠積極參與交流活動。交際信心的均值略微低于其他四個因素,這也許表明在交際中非英語專業的大學生對自己的英語水平信心不足,或者是因為參與交流的機會不多缺乏鍛煉,導致了對直接參與跨文化交際的生疏和膽怯。
五個因素之間存在密切的正相關關系。其中,交際愉悅感和交際信心相關性高達.563**,也就是說有較強自信的大學生更容易在跨文化交際中獲得愉悅感,更享受文化差異、互換知識信息的過程;交際愉悅感增強了,交際信心也會隨之提升。交際參與度與交際認同感也呈明顯的正相關關系,這表明,大學生在交際中如果有認同差異的意識,那么自然會參與到交際活動中去;隨著參與的深入,對文化差異的了解和體會也會隨之加深。交際信心與交際參與度的相關度也很明顯,說明具備信心的大學生會更加積極地參與交流活動。大學生的交際信心可能來源于英語水平的高低,英語水平高的學生會主動去參與交際,并且在交際中善于傾聽對方的觀點、樂于表達自己的觀點,表現得敏銳而靈活。其他相關關系都比較微弱,說明這些因素也同時受其他因素的影響,同時也體現了跨文化敏感度這一概念本身的復雜性和靈活性。
就外語教學本身而言,跨文化交際是和異文化互動交際的過程,語言學習者跨文化交際能力強弱會直接影響到外語教學效果。因此,對外語教學中跨文化交際的研究有著重要現實意義,將有助于解決如何提高學習者跨文化交際能力的問題。現有理論研究和實證研究已經表明,跨文化敏感度和跨文化交際能力的相關性程度最高,是學習和成功進行跨文化交際的先決條件,在英語教學中可以利用兩者的相關性關系通過提高跨文化敏感度提高學習者的跨文化交際能力。
(作者分別為西北農林科技大學外語系碩士研究生,西北農林科技大學外語系教授)
注釋
①Samovar, L.A. & Porter, E. Communication Between Cultures. Bering: Peking Unversity Press, 2004.
②趙萱:“跨文化敏感度:理論范式、測量方法與應用前景”,《現代教育科學》,2011年第2期。
③Bennett, M. J. Basic Concepts of Intercultural Communication. Yarmouth: Intercultural Press, 1998.