公務員期刊網 精選范文 七子之歌翻譯范文

    七子之歌翻譯精選(九篇)

    前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的七子之歌翻譯主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

    七子之歌翻譯

    第1篇:七子之歌翻譯范文

    關鍵詞: 目的論 字幕 翻譯

    字幕是連接外國電影與非母語觀眾的橋梁。字幕翻譯和普通文學翻譯的不同之處在于,字幕與圖像、聲音同時進行。翻譯者必須綜合考慮影片效果,用最簡單的文字,闡釋稍縱即逝的畫面。英語作為受眾范圍最廣的外語,在字幕方面已經取得了豐碩成果,而關于日語字幕翻譯方面的研究尚有大片空白。

    一、字幕翻譯的現狀

    CNKI上有部分關于日本片名方面的論文。比如張瑜璇、龍芳的《從跨文化交際看日本動漫標題的翻譯――以宮崎駿的動漫為研究對象》,從片名形式的角度,把標題翻譯為完全對成型、完全不對稱型、不完全對成型。作者從宣傳、商業、觀眾的角度進行了分析。

    戴麗娜的《日本動漫「ドラえもん中文譯名所體現的翻譯策略》、韓雯的《試論日本動漫片名的漢譯方式》,以本國文化為基準,分為歸化、異化兩大類。文章最大的亮點在于作者將動漫片名分類為“信息價值原則、文化價值原則、審美價值原則、商業價值原則”。

    韓雯的《試論日本動漫片名的漢譯方式》比較了中國內地、中國臺灣地區及香港地區的片名翻譯,討論了不同文化背景下的不同譯本。結論指出臺灣、香港的譯文相比中國內地譯文,更加重視譯本的商業價值。

    可見,在標題方面已有人進行了研究。他們雖然沒有涉及字幕翻譯,但筆者從他們的論述當中得到啟發。筆者通過對字幕標準進行研究,了解到日本已經有了自己的行業規范,即字幕一行大概13~14字,最多兩行。

    二、字幕的目的與特點

    字幕是臺詞的濃縮,在不破壞原作聲音的前提下帶給非母語觀眾異國文化的感受。字幕翻譯不同于其他翻譯,有以下幾個特點。

    1.內容上以人物對話為主,貼近生活。

    2.字幕根據受眾不同而不同,有面向兒童的字幕,也有面向成人的字幕。

    3.制作字幕時,必須考慮到觀眾的視聽感受。

    4.字幕有字數限制,字幕不得對觀賞產生影響,內容易懂、長短合適。

    三、翻譯理論

    嚴復曾提出“信”“達”“雅”的翻譯標準,奈達提出了著名的“功能對等”,“翻譯是用最恰當、自然和對等的語言從語義到文體再現源語的信息”。但筆者認為對于字幕翻譯,這個相對特殊的形式而言,德國弗米爾提出的“目的論”更加適合,它對譯文的解放更加徹底。

    目的論認為,翻譯是以原文為基礎的翻譯行為(translational action),譯者被視為翻譯行為的專家,對所承擔的任務及譯文的定稿負責。像其他任何行為一樣,也受翻譯目的的支配。任何形式的翻譯行為,包括翻譯本身,都可以看做是一種行為。在這一理論框架中,決定翻譯目的的最重要因素是譯文預期的接受者,他們有自己的文化背景知識、對譯文的期待和交際需求。每一個翻譯都指向一定的受眾,因此翻譯是在“目的語情景中為某種目的及目的受眾而產生的語篇”。

    四、理論應用

    根據目的論的原則,制作翻譯評價表格。符合目的性為A,合理性為B,忠實性C。忠實性C又細分為內容、形式、效果。最后一項為綜合評價,滿分為ABC3。

    以《漆黑的追蹤者》中的歌曲為例:

    原文:カラス なぜ泣くの カラスは山に

    譯文:烏鴉啊 為什么歌唱 因為在那高山上

    這首日本童謠“七子之歌”由野口雨清作詞,本居長世作曲,被世人廣為傳唱。所以在翻譯詩歌時,我們更應該注意歌曲給人的感覺和形式。“泣く”翻譯為“歌唱”,“山”翻譯為“高山”,這是一種詩歌化的表現。不僅如此,歌曲的韻律也得到了保存。日語原文字數的“三、五、七”翻譯成中文,字數沒有變化,這也使得這首歌的譯文能夠延續原文的旋律。該譯文傳達了歌曲的意境,語句也很合理,只是在忠實性的內容方面稍有發揮。所以筆者認為此譯文綜合評分為ABC2。當然,為了避免打分的主觀性太強,建議以問卷調查形式,讓更多影視觀眾評判,最終得到一個較為有說服力的綜合評分。

    シ`タ:わあ きれい。

    好美哦!(「天空の城ラピュタ)

    ド`ラ`の息子:やれやれ 娘を金で嬰盲郡韋い。

    你不是把那小姑娘賣了吧

    婆婆:でもまあ 良くここまでやってきたよ

    你能夠來到這兒也很了不起呢(「千と千い紊耠Lし)

    觀察以上例句可見,影視作品的對話當中,有很多接續詞、語氣詞等出現。在字幕翻譯當中,常常將其省略。這也是字幕翻譯的一大特點,更是目的性運用的突出表現。刪去本身意義不大的詞語,同時考慮到字幕字數的限制,便于觀賞。

    參考文獻:

    [1]戴麗娜.日本動漫「ドラえもん中文譯名所體現的翻譯策略[J].浙江外國語學院學報,2012(1).

    精選范文推薦
    主站蜘蛛池模板: 成人年无码AV片在线观看| 成人午夜兔费观看网站| 亚洲精品国产成人| 青青国产成人久久激情91麻豆| 一级毛片成人午夜| 成人国产精品免费视频| 国产成人久久精品二区三区| 久久成人无码国产免费播放| 成人午夜视频网站| 久久精品成人一区二区三区| 欧美成人综合在线| 国产成人久久av免费| 麻豆亚洲AV成人无码久久精品| 国产成人精品实拍在线| 最新69国产成人精品免费视频动漫| 国产成人在线观看免费网站| 成人看的午夜免费毛片| 动漫成人在线观看| 国产精品成人无码久久久| www成人免费视频| 亚洲欧洲精品成人久久曰影片| 成人综合在线视频| 精品亚洲国产成人| 亚洲国产一成人久久精品| 国产成人刺激视频在线观看| 成人毛片18女人毛片免费| 久久久久99精品成人片试看| 亚洲精品无码乱码成人| 国产高清成人mv在线观看| 成人小视频免费在线观看| 成人在线视频免费| 欧洲国产成人精品91铁牛tv| 色窝窝无码一区二区三区成人网站 | 18级成人毛片免费观看| 亚洲成人网在线播放| 国产成人三级视频在线观看播放| 成人午夜在线播放| 国产成人精品动图| 国产成人免费网站在线观看| 国产成人无码a区在线观看视频 | 亚洲国产精品成人精品软件 |