公務員期刊網 精選范文 文化交流的前提范文

    文化交流的前提精選(九篇)

    前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文化交流的前提主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

    第1篇:文化交流的前提范文

    *京翰教育簡介

    本著“關注孩子學習成長的每一個細節”的治學理念,京翰教育在業內率先推出“4個1”輔導模式:1位學習規劃師、1套個性化學習方案、1位精英學科教師、1位專職班主任,目前眾多學子經過京翰的輔導實現快速提分,實現了升學的夢想。因為完善溫馨的服務、現代時尚的學習環境,被家長和孩子親切的稱為“孩子的第二個家”。

    校區分布:歷下區、市中區

    免費課程咨詢熱線:400 006 6911 轉分機 77633 (先撥打前十位分機,接通后聽到語音提示后,輸入后五位分機,可以和機構老師一對一咨詢)

    京翰教育綜合介紹

    --招生年級:

    小學一年級至高中三年級

    --輔導科目

    小學課程:語文、數學、奧數、英語、小升初專項輔導

    初中輔導:語文、數學、英語、物理、化學、生物、地理、歷史、政治

    高中輔導:語文、數學、英語、物理、化學、生物、地理、歷史、政治

    --校區分布

    多個校區,詳情請撥打免費課程咨詢熱線了解

    *具體地址

    濟南市 歷下區 濟南濼源校區     免費課程咨詢熱線:400 006 6911 轉分機 77633

    濟南市 歷下區 濟南山師大校區   免費課程咨詢熱線:400 006 6911 轉分機 77611

    濟南市 市中區 濟南陽光校區     免費課程咨詢熱線:400 006 6911 轉分機 77610

    ------------------------部分課程介紹------------------------

    新學期伊始,作為專業從事中小學課外教育的我們根據個性化教學特點針對高一年級課程特點推出高一同步拓寬拔高輔導課程,課程主要以總結方法、確立體系、同步超前為目的,同步輔導,快速提高。

    1、招生對象:

    高一年級學生

    2、主要班型:

    一對一突破班

    3、輔導課程:

    化學

    4、課程介紹:

    新課改強調,學生在高一階段可了解到高中化學的所有知識面,但層次不高,同時把“化學計量”和“氧化還原反應”“離子反應”貫穿整個高中階段的重點雙基知識放到高一學年。因此高一化學要注重基礎的鞏固。

    1、重點把握微觀世界、化學計量、離子反應、計算、離子反應、氧化還原反應、堿金屬的化學性質,以及幾種重要的金屬化合物的知識;

    第2篇:文化交流的前提范文

    [關鍵詞]跨文化交流;民族院校;中外交流

    [中圖分類號]G758.4 [文獻標識碼]A [文章編號]1005-3115(2012)12-0118-02

    近年來,來華留學生規模不斷擴大,層次和要求呈現多樣化發展趨勢,給外國留學生的教學、社會化管理以及跨文化交流的研究帶來了新的課題。民族院校從跨文化交流的視角重新審視民族文化與民族地區社會環境對來華留學生教育的影響,有利于幫助異域文化的留學生盡快融入到我國民族地區學習和生活的環境中,也有助于提高民族高校師生與外籍友人間的跨文化交流能力和國際合作的水平。

    一、跨文化交流的內容和原則

    跨文化交流是指不同文化背景的人們之間的交際活動。從文化人類學的角度講,信息的編、譯碼是由來自不同文化背景的人所進行的交際就是跨文化交流。在我國文化大發展、大繁榮時期,中華民族文化的多元化吸引了越來越多的外國人前來西部民族地區進行民族文化和風土人情的體驗和探究。隨之也帶來了許多跨文化交流的問題,特別是在欠發達的少數民族地區,因低效率的交流、溝通和相互間的文化背景、生活習慣、價值取向的差異,容易導致外國人對我國在政治、經濟、文化、宗教等領域認識的偏差和誤解,影響了我國的對外形象和聲譽,一定程度上阻礙了雙方的理解與合作。民族院校做好中外交流主體間的跨文化交流工作,對于吸引更多的外國人前來學習交流,讓他們親身體驗到我國民族地區繁榮發展的大好局面,積極排除來自境外的不利因素,從而實現民族地區的長治久安、人民安居樂業意義深遠。在跨文化交流中,應注重以下幾個基本原則:

    ( 一)尊重認可原則

    “對其他文化的尊重是聯合國教科文組織長期倡導的跨文化態度,因為這是和諧的跨文化教育的基礎。”文化尊重的表現形式是對民族文化的充分關注,特別是對民族感情與民族意識的尊重。

    (二)平等心態原則

    跨文化交流是雙向的行為,“跨文化交流不是對目的語文化認識、理解和接納的簡單的單向過程,更不應是一味地遷就和順從另一方文化”,而是在互相認同彼此文化、平等相對的基礎上進行廣泛的交流,否則,就會滋生各種形態的沙文主義和民族主義,形成文化沖突。只有在保證對方不失去本民族特征的情況下,進行文化交流與傳播,使對方理解和接受異域文化。

    (三)包容借鑒原則

    “包容的本質是對異文化的一種接受的心態,特別是對于本民族截然相反的文化形態的公正認可,以及對這種對立性、否定性的接受。”在跨文化交流中,雙方要提倡雙向、多向及互動的寬容,即在尊重本民族文化的基礎上,克服彼此的文化偏見,消除各種形態的文化沖突,,相互借鑒,共同發展。

    二、對跨文化差異分析

    (一)對認知多元化差異的分析

    來華留學生有著不同的國度,不同的民族、種族,不同的信仰和不同的文化背景,這種多樣化越來越廣泛。由于他們所接受的教育、思維方式以及生活習慣的不同,對我們的文化背景和管理模式有著不同的反應。很大程度上,我們往往會有意或無意地慣用大熔爐的觀點和方式來描述組織,認為不同的人在組織中多多少少地會被自動的同化。但是,來華留學生在學習與生活中不會把自己的文化價值觀和生活方式偏好放在一邊。從心理學角度分析,許多發達國家的學生來到中國,特別是到欠發達的民族地區,無意中流露出一種民族與國家的優越感,發展中或落后國家的學生而有一種自我封閉的心態。因此,我們需要了解不同的文化背景和認知事物的多元化特點,積極適應各種各樣的人群。在相互尊重的前提下,把來華留學生作為相同的個體不同的群體而對待,承認文化差異的存在,并對文化差異做出反應,從容以對。如果管理得當,多元化會提高組織的創造性和革新精神,如果鼓勵不當,就可能出現溝通困難和更多的心態對抗。

    (二)對時間觀差異的分析

    對于不同文化背景的人們,其時間觀也不一樣。有學者指出,在時間取向上,我們是過去取向,而西方人則是未來取向。這種差異還表現在對時間的利用方面。以西北游牧民族地區為例,由于游牧生活方式的相對自由性,對空間與時間概念的認知不去刻意精確,所以在時間的支配、利用方面比較隨意,靈活性較強。而西方人使用時間十分精確。我們在工作中對未來時間的安排往往是“另行通知”、“過幾天再說”、“以后在議”等,缺少具體化的安排。對我們來講,這一情況由于司空見慣而很容易被我們理解和適應,但對于留學生來講,常常無所適從,很難理解。這無形中加大了民族院校留學生教育管理工作的難度。

    (三)對思維方式差異的分析

    哲學家張岱年先生指出:“中國傳統的思維方式是整體思維,缺點是籠統思維,強調直覺,輕視分析方法。”這對于民族地區文化背景下的人們而言,表現較為突出。西方人見長于分析和邏輯推理,其思維模式呈線式。而東方人見長于整體式,富有想象和依靠直覺,是一種圓式思維模式,具有明顯的籠統性和模糊性。與西方人那種或肯定或否定的精確性言語觀不同,由于儒家文化“貴和尚中”精神和各民族追求和睦交融而表達禮讓心理的引導,我們往往偏重迂回、含蓄和籠統的表達觀,這種思維差異在與外國人交往中常有體現。所以,在跨文化交流中加強預測的準確性和科學性就顯得更加重要。

    第3篇:文化交流的前提范文

    一、城鎮、城鎮網絡的文化交流功能

    城鎮在文化交流中發揮的作用是不斷變化的,它不僅因城鎮的大小和功能的不同而不同,而且還隨時間的遷移而變化。在創造文化交流的有利條件方面,某些城鎮遠較其它城鎮成功。然而,特定城市有利于文化交流的條件卻不能一直存在下去。在歐洲,很少有城鎮會一如既往地保持同等地重要性。在1400-1700年的三個世紀中,主要城鎮的特性隨著國際貿易路線、商業組織和政治組織等發生的重要變化而變化。15世紀的布魯日、日內瓦和威尼斯,16世紀西班牙城市塞維利亞和安特衛普,17世紀的倫敦、巴黎和阿姆斯特丹等的起落沉浮,便是很好的說明。即使每個城市都曾有過黃金時期,但在兩、三代人的時間內,它便會因新中心的出現而黯然失色。例如,安特衛普在15世紀末取代了布魯日作為低地國家主要商業中心的地位,但隨著斯海爾德河在1585年開始受到封鎖,它也喪失了這一地位。(2)

    城鎮的經濟職能有利于為其在某一段時間內作為文化交流中心而繁榮創造有利的環境,因為貿易是促使人員、貨物和觀念流動的重要原動力之一。但是,如果因此而認為特定的城市職能必然促進文化交流,并且這些交流僅限于有限的重要的城市中心,或者認為這些文化交流一旦發生,它們的文化影響力就會完全保留在城鎮之內,那么這種看法便是愚蠢的。相反,盡管在歐洲的個別地區,某些重要的城鎮中心確實較其它一些中心發揮了更為重要的作用,而且它們中的許多成為個案研究的基礎,但是,文化交流的過程卻發生在更為廣闊的環境中。(3)

    城鎮并非孤立地存在,而是與其它城鎮和地區一起,形成了一個網絡,從而為文化交流提供了更為廣闊的環境。每一個城鎮中心文化交流的個別環境都得益于將它是更廣闊的網絡中的組成部分這樣一個事實。各種城鎮和都市都屬于許多不同類別的網絡的節點。歐洲范圍的城市網絡包括:水上國際貿易網絡;路上國際貿易網絡;行政中心間的主要交通路線;宗教中心間的主要交通路線;教育中心間的路線。很明顯,其中的許多城鎮是重疊的,特別是在城市集多種功能于一身時,如當城市集貿易這一主要職能與行政、教育和宗教中心等于一身時,情況更是如此。巴黎便是一個典型的例子。從16世紀初起,它既是法國的首都和皇室宮廷所在地,也是水路和陸上貿易的重要場所,同時還是宗教和文化中心。巴黎圣母院是朝圣者的目的地。索邦神學院則吸引著歐各地的學者。外部的文化刺激和多功能性結合在一起,讓巴黎人充滿了新鮮事物,也就不足為怪了。(4)

    作為全歐城鎮網絡節點的城鎮對次一級的城鎮網絡來說同樣是關鍵,小一些的城鎮作為供應者和消費者而這些節點密切相連,因而在一個地區、甚至在一個國家發揮補充作用。雖然這些地位較低一些的城鎮能在多大程度上被確認為文化交流的場所是可以探討的,但它們確實在傳播文化新事物和文化調試方面發揮了重要作用。報紙及歐陸文學小冊子的譯本沿著主要的貿易通道——沿途散布著喜歡讀書刊報的人們得以碰面并發揮著教育功能的客棧——從倫敦向更小一些的中心的發行便是左證。(5)

    二、城鎮傳播文化的模式

    文化從大都市中心向外傳播也遵循其它的模式,這即是城鎮與它的鄉村腹地間的互動。通常,這種關系包括了超越了城鎮間逐級聯系的觀念和物品的雙向交流。鄉紳和低級貴族有著較其它居住在城鎮中的商人、學生、行政官員、朝圣者、士兵以及海員更多的其它旅行機會。他們在莊園中進行互訪,為了自身教育和娛樂而進行旅行,最重要的是與君主的宮廷和朝臣建立關系,這些朝臣通常代表著一種與城鎮文化重心所不同的另一種文化關注。(6)

    第4篇:文化交流的前提范文

    翻譯文學是民族文學不可或缺的一部分理應得到重視。“比較文學”是指對兩種或多種文學之間的關系研究。比較文學最初是為反對孤立地研究民族文學和國別文學而出現的,因此研究民族文學的相互聯系和相互影響,自然就成為最早出現的比較文學類型,繼影響研究之后出現的另一種比較文學的研究類型是“平行研究”。它克服了影響研究的局限,打破了“二元”關系的限制,開辟了新的研究領域,為比較文學研究的發展注入了新的活力。季羨林指出:“少數民族文學不僅要與國外進行比較研究,還要與中國國內各民族之間進行比較研究,中國境內的各民族文學之間有著密不可分的關系。”

    文學交流的最重要手段是翻譯。比較文學不是簡單的跨國文學的比較,而是不同民族和族群文學之間的跨語言比較,也就是跨文化對話。跨文化和跨語言的語義轉換,更多是一種持續不斷、代代接力的解讀和翻譯實踐活動。比較文學離不開民族文學研究,民族文學研究同樣也離不開比較文學研究。因此,離開比較文學少數民族文學無法深入開展本民族文學個性價值和社會意義探索。民族文學是比較文學的基礎,比較文學打破民族文學狹隘的范疇,使民族文學自覺地融入世界文學之中。“比較文學”研究主要是史學研究,而非是純粹的文學研究。

    比較文學誕生于上個世紀末,而譯介學的產生則晚得多,大約起始于本世紀的三十年代。而真正取得重要的地位,則已經是本世紀五十年代以后的事了。比較文學意識始終深藏于文學翻譯和跨民族文學借鑒活動中,深藏于自覺或者不自覺的跨民族的文學比較和批評中。我們更多地注意蒙古文學所接受的漢族文學影響的考證和研究,而很少去探討游牧民族文學傳統對整個中國文學發展所起到的作用和影響,很少討論蒙古文學在接受外來文學過程中所表現出來的創造性特征。翻譯在比較文學中的地位的這一變化,實際上反映了比較文學從文學研究向文化研究發展的一種趨勢,同時也從一個側面反映了“歐洲中心論”的破滅和東西(包括中西)比較文學的崛起。

    一、文化接受視閾中的蒙古族翻譯文學

    文學史是作家、著作與讀者之間的關系史,既文學被讀者接受的歷史。藝術接受活動是調節欣賞者整個審美經驗對作品的“空白”結構中以想象性補充、充實的過程,是一種融注了欣賞者感知、想象、理解、感悟等多種心理因素的一種藝術形象再創造活動。文學接受史其實就是打破以往那種以作品為主要固定視角,從讀者接受視角重新解讀文學。接受是研究的前提條件,而研究是接受的繼續與深化。接受理論是研究接受成果的理論。每個讀者的天資、經歷和修養的不同,作品就會對每個人呈現出不同的意義,因此,文學的歷史就不僅是作家和作品史,而是作品的效果史。

    讀者既是文學活動的能動主體,又是一種歷史的能動創造力量,文學活動中不是可有可無的一維,而是居于整個文學活動的中心,是文學審美價值的不可或缺的因素。讀者藝術接受過程是一個融理入情、情理統一的過程,是在這種情理交融過程中完成對文本意義的探究。文學接受離不開當時文化語境,有什么樣的文化語境就有什么樣的文學接受。文化語境的變遷影響文學接受活動。文化語境是指表現藝術萌芽發展的特殊時期種種思想活動普遍性的思想審美趣味與藝術活動等。文化環境為文學接受創造了條件,文學接受深化和促進文化環境。歷史發展決定著文化形式的變遷,文化變遷成為文化影響的發生及歷史發展的內在需求,即接受外在文化中起到決定性因素。

    即使翻譯文學存在的文化語境與接受主體改變,原著的內容信息也不會改變。讀者欣賞蒙古翻譯文學的同時也把它當作文學研究對象。因為讀者把翻譯文學與本民族文學比較研究,不僅從中提取營養,還能了解認識到民族文明、民俗習慣、審美意識、思維特征、哲學、道德、生活境況等,從而增加民族間的理解,促進文化交流。

    文學的本質在于它具有審美價值。文學欣賞不僅是審美活動,又是特殊的藝術創造活動。讀者的鑒賞活動就是將自己置于藝術家的位置,在心中再造那個表現品,這是一種與藝術家的創造性直覺達成一致的活動。敘述主體與接受者的關系除了表意手段和表意內容的關系之外,還存在著一種對話關系。魯迅最先提出創作與讀者的關系。文學閱讀過程是一個“暗隱的讀者”引導下發揮能動作用的過程。這也是說“暗隱的讀者”的現實化過程,是一個實際的讀者在文本控制下創造性的選擇過程。所以接受美學是以讀者為核心的文學觀。藝術(包括戲劇)就是要傳遞和交流人類的共同經驗和感受,而這依賴于藝術家和接受者之間形成的共同感。“可接受性”是接受者對放送者潛在的接受價值的判斷,具有復雜多變的歧義性。

    文學接受活動是建立在讀者的閱讀、闡釋與審美再創造的基礎上的。譯作對他文化的他族而言是跨文化文學接受。他民族讀者閱讀民族歷史文化土壤中生長的作品接受影響是文學交流最重要的關鍵。因為文學翻譯是跨文化交流,所以對各民族間任何文學交流對交流的主體來說,還是對交流關系的接受者來說,不僅都是文化積淀,還是文學交流的必然前提條件。文學鑒賞是文學批評的基礎,文學批評是文學鑒賞的深化和發展。

    馬克思認為:“批評不是感知的情感,而是情感的感知”。譯作的影響是從讀者所得到的審美接受與其他文學創作活動中產生的影響兩個方面進行研究。讀者讀中國現代文學蒙古語譯介之后獲得的審美接受是指滿足接受主體精神所需,給予他們情感震撼與教育娛樂作用。從譯作中獲得什么樣的審美感受源于主體。文學翻譯是跨文化交流,所以民族間任何文學交流對交流的主體來說,通過文化積淀文學才能進行文化交流。所以文化積淀是文學交流的必然過程,也是文學交流的必然前提和條件。接受和批判研究翻譯文學是民族間文化交流的表現。通過翻譯能夠開展民族間文學交流并能產生民族間文學影響,從而文學之間比較研究也能得到發展。跨文化研究,特別是西方、東方、自我與他族不同性質的文化研究是比較文學從危機到轉變階段的一次重大突破,也是全世界比較文學研究的一次歷史性重大轉折。接受研究是接受歷史語境、現實語境、文化語境研究。接受者接受他族文化接受的本質是譯作的接受。接受者接受的是文化通過積淀的譯作。解讀過程就只能是一個讀者與文本之間的關系過程,一個作者去無限接近文本原意的過程。薩特認為:“創作只能在閱讀中得到完成”。

    在作家完成創作活動后,文學活動就進入到作品的傳播、消費和接受階段。藝術鑒賞就是精神產品的消費過程。文學消費則是在商品經濟充分發展,印刷、出版等傳播媒介得到廣泛運用的條件下,在文學成為一種特殊的商品以來,人們對它的消費、閱讀和欣賞。蒙古族翻譯史是蒙古民族認識其他民族文化藝術,吸收其營養并被他影響的歷史。蒙古文學對他民族文學的接受和改編,不僅僅是被動地淺薄地接受,而是根據自己的民族審美情趣和文學傳統來進行文化選擇和協調整合的過程。文學接受離不開當時特殊的文化語境。接受史是以審美經驗為中心,以各時期接受者對該作品的審美反映、理性思考進行創造性借用為主要研究,探究審美觀、價值觀的發展變化及其深層原因。

    二、研究中國現代文學蒙古語譯介的必要性

    一個民族把自己的文學譯介到其他民族中間,對他們產生影響的同時,以他人的眼光認識自己,借此提高自己的文化。不同民族間的文學交流活動是永遠相互促進、相互影響的,沒有外來影響的單純文學是不存在的。文學交流不是單向、直接、簡單、普通的交流活動,而是具有明確的目的與傾向。

    因為文學交流不單只是為了交流,而是為了提高自我的交流。所以,民族文學交流永遠是在相互促進的關系中繼續存在。文學作品中蘊含著豐富的民族文化因素,民族文化心理永遠是民族文學的基本特征。因此,把他族文學唯獨放在本民族文化環境中,以本民族文化心理特征來研究才能有更深刻的理解。蒙漢文學交流史的跨文化特性,為蒙漢文學比較研究提供了基本條件。蒙漢對話范式的建立和區分,實際上包含著復雜的相互依存關系。所以比較文學不管研究民族之間、國與國之間相互影響的文學交流,還是研究各國、各民族間任何能夠比較的文學問題,將蒙漢文學置于文化交流進程中,在世界文學語境中進行比較,對認識民族文學本質特征,乃至認識文學本質都具有不可忽視的重要意義。

    研究當代蒙漢文學交流,對蒙古族翻譯文學史研究、民族文學關系史研究都有重要價值。該領域的研究對比較文學研究提供了諸多新的課題,理應成為當今比較文學研究的一項重要任務。將蒙古族翻譯文學當成文學史的一個重要組成部分,是一項具有重要意義的課題。著手研究中國現當代文學在蒙古地區的傳播與影響,梳理基本脈絡,勾勒其發展軌跡,是目前急需著手開展的課題。該研究與蒙古族現當代翻譯文學發展規律的探索、比較文學研究、蒙古族文學理論批評都有密切的關系。

    蒙漢文學比較研究從主題學、媒介學、形象學、比較詩學到文學思潮和文學活動的比較,已積累十分豐富的資源。比較文學的基本宗旨是促進民族文化之間的交流和對話。影響研究則是進一步探討被接受的“異域”文學的影響,即側重對域外文學的借鑒、模仿,以及素材源泉等事實聯系的梳理,研究視點主要集中在作品上。

    第5篇:文化交流的前提范文

    關鍵詞:茶文化;對外交流;大學英語教學;應用機制;價值內涵

    結合茶文化體系的發展歷程,以及整個茶文化對外交流活動的客觀發展狀況看,如果能夠將茶文化對外交流的表現狀況和實際特征融入其中,其不僅能夠優化茶文化的應用環境,同時更重要的是在這一過程中,也讓整個茶文化元素應用實現了最佳效果。

    1基于問題角度剖析當前大學英語教學活動中的欠缺

    就目前整個英語教學活動實施狀況看,其主要欠缺在于開展教學活動時,未能將必要的文化理念和價值內涵融入其中,從而大大限制了學生參與該教學活動的積極性,同時影響了整個英語教學活動的開展實效。通過多樣英語教學活動的有效開展,從而確保學生能夠在具體參與學習過程中,將自身掌握的技術以及理念素養,予以全面展現,當然,深層次剖析教學活動的具體狀況看,教學體系的單一以及長期不更新,已經成為攔截和制約英語教學活動有效實施的關鍵所在。結合目前大學英語教學的推進實況看,其中存在諸多欠缺,而認知這些欠缺,不僅是我們實現最佳教學效果的首要前提,更是立足學生自身實際基礎上的必然抉擇,事實上,影響大學英語教學活動欠缺及不足的因素是多樣化的,而想要全面有效解決教學體系的欠缺點,就需要從課堂上全新課堂關系的有效構建,以及學生學習興趣激發等多個層級出發,通過全面創新與優化、完善,從而實現大學英語教學問題的妥善解決,以及學生培養的最佳效果。結合大學英語教學活動的開展狀況及價值內涵看,大學英語教學在實施過程中,其不僅是一門知識內容的教學,更重要的是在這一過程中,其也引導學生充分準確認知語言與文化之間的具體關聯。因此,就當前大學英語教學活動創新推進的整體訴求看,如果能夠從文化融入視角出發,尤其是通過開展完善的茶文化理念交流機制,從而才能滿足學生培養的整體要求。在茶文化對外交流活動開展過程中,當前中西方地區都有著該文化元素內容,因此完善的文化交流,其不僅是跨文化交流機制,同時更重要的是在該過程中,其能夠賦予整個交流活動更多內涵和特色。

    2文化內涵、素養教學:大學英語教學活動的實施要求

    在當前教學機制革新優化這一大的發展背景下,對于大學英語教學活動的具體實施來說,想要確保教學活動能夠實現最佳效果,就必須從學生,以及整個學科自身的特殊性出發,豐富具體的教學元素,借助相關元素內容的豐富創新,從而讓教學活動更具有趣味性。不僅如此,通過融入其他元素,制定與大學英語教學要求相匹配的教學體系,也使得整個教學活動與學生培養體系實現高度匹配、全面融合。可以說,想要實現大學英語教學活動開展的最佳效果,就必須注重從文化內涵的豐富融入視角出發,通過集中發揮文化的魅力元素和價值內涵所在,從而引導學生在具體學習過程中來品味教學活動的客觀要求。教學需要創新,而產生這一意識的根源在于整個教學活動在開展過程中,想要實現最佳教學效果,要始終圍繞教學理念的更新和學生培養的整體訴求,來進行學生教育與培養。想要實現最佳教學效果,其必須從學生培養的全面性認知出發,通過選擇合適的元素內容,從而實現學生綜合素養的全面提升。

    3茶文化對外交流的整體內涵分析

    茶是我國社會發展過程中的重要媒介,而茶文化更是我國文化機制成熟詮釋的重要縮影,品味茶文化的過程,實際上就是親身感受我國傳統文化發展的過程。尤其是在當前整個教學活動創新推進過程中,茶文化的研究與應用,就更具備了發展可能,當然,想要真正應用好茶文化體系內涵,就必須對整個茶文化元素的形成歷程、內涵要素等各項內容進行具體分析,通過深層次挖掘,從而構建完善的茶文化體系。融入茶文化元素,開展體育教學理論創新,實際上是一種全新教學方法,也是教學體系創新與完善的具體展現。事實上,人文素養不僅是一種理念,更重要的是一種精神。而對于英語教學活動開展與實施來說,其本身就是文化發展所推動的具體結果。總的來說,茶文化資源是我國文化幾千年成熟發展之后的有效詮釋和具體表達,可以說,整個茶文化資源中所包含的價值元素內容,不僅內容豐富完善,同時其更能夠有效激發人們的各項思維理念,從而實現茶文化資源的引導與推動價值。而對于整個茶文化體系的發展應用來說,其實際上是我國幾千年歷史文化的集中展現。在今天全球文化交流融合不斷加快這一大的背景下,其也與各相關元素內容實現了有效融合,尤其是,在西方文明逐漸認可、并接受茶元素及茶文化之后,整個全球茶文化交流速度不斷加快。就茶文化體系交流發展的成熟度看,其中充分融入和詮釋了多元化元素內涵,尤其是文化元素深層次融合的今天,文明融入的背后,實際上是人類文明成熟發展的表現和詮釋,而文化元素的多樣化特征,也決定了整個茶文化元素應用的最佳效果。

    4茶文化對外交流在大學英語教學活動開展過程中的具體應用思路

    結合當前教學體系創新發展的要求看,只有立足學生自身特點,以人文元素融入英語教學活動中,以教學內涵豐富為具體的改革切入點,從而才能實現整個英語教學活動的最佳效果。結合我國茶文化體系的形成歷程和背景內容,以及茶文化對外交流活動,可以看到,整個對外交流過程的基礎和前提在于文化內涵的深層次融合和全面傳遞。尤其是在這一過程中,其展現了語言在不同文化交流過程中所具有的客觀價值。所以,完善的茶文化體系,以及茶文化對外交流活動的實施狀況,其不僅僅能夠為整個大學英語教學活動的元素豐富提供前提保障,同時更重要的是,在這一過程中所具有的精神理念和價值內涵,更能夠有效彌補現階段大學英語教學過程中所存在的文化元素不足等各種問題和欠缺。因此,在整個英語教學活動創新優化過程中,想要有效應用茶文化元素,就需要從以下思路,具體出發:在大學英語教學推進過程中,完善的人文素養和英語思維是目前學生培養過程中所必須充分注重融入的內容和理念,因此,在整個教學活動中,通過開展系統化的茶文化對外交流活動,從而必然能夠在豐富教學內涵的同時,完善教學機制,當然在這一過程中,更重要的選擇合適的元素融入其中。通過對整個茶文化體系的表現狀況以及交流機制進行分析,可以看到茶文化對外交流活動實施過程中,其不僅僅是文化元素的應用,同時更重要的是文化思維和價值理念的全面融入,因此,從茶文化對外交流視角出發,完善融入到大學英語教學活動中,其必然能夠在滿足教學訴求的同時,創新文化交流機制,實現學生培養的最佳效果。結合當前中西方茶文化體系之間交流層級不斷深化,如今在學生具體培養時,想要實現最佳教學效果,最好的方法就是通過現在合適的茶文化元素內容,從而讓學生直觀、具體的感知中西方茶文化體系之間的具體交流和差異內涵。事實上,在茶文化交流活動開展過程中,完善的文化交流體系不僅是世界文化機制融合發展的整體表現,同時更重要的是在這一過程中,其也讓我們感受到文化機制與語言應用之間的具體關系。因此,如果能夠將茶文化對外交流活動的實際開展狀況進行全面分析和深度探究,其不僅能夠提升整個大學英語教學活動的實施效果,同時更重要的是在該過程中,也實現了整個茶文化元素應用的最佳效果。

    5結語

    從問題視角看,目前大學英語教學活動雖然實現了成熟而體系化的發展,但是在教學過程中,由于其更多時候將重點和精力放在了英語詞匯、語法的學習和掌握上,忽視了人文素養的有效培養,尤其是在當前文化深度融合背景下,只有融入完善的文化要素,才能實現整個英語教學活動的最佳教學效果。而在選擇合適的文化元素時,可以看到茶文化對外交流活動中包含了深厚而成熟的文化語言交流機制,應用該文化交流機制,將為英語教學活動創新發展提供重要支撐。

    參考文獻

    [1]肖穎.中國茶文化對外交流與翻譯人才的培養[J].亞太教育,2014,(15):147-152.

    [2]馬中紅.以內容為依托的教學法在大學英語傳統文化教學中的應用[J].遼寧大學學報(哲學社會科學版),2015,(19):131-132.

    第6篇:文化交流的前提范文

    關鍵詞:音譯;準則;文化傳播

    中圖分類號:H059 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2012)02-0206-01

    音譯的歷史源遠流長,在早期的佛經翻譯中,譯者就采用了音譯。音譯指的是一種旨在保留原文化詞的發音和指示意義的翻譯方法。自此之后,音譯一直在曲折中發展并被完善。尤其在全球化的今天,隨著各民族之間的交流日益頻繁,音譯也得到了更好的發展,在發展的同時也深深烙上了所在文化的烙印。由于各國家的人們具有不同的社會形態,歷史,文化背景以及不同的思維方式和價值取向,所以在跨文化交際中往往會遇到這樣一種語言現象,即某種語言中所表達的內容或概念在另一種語言中無法找到相對應的詞語。此時,人們往往借助音譯這一手段,彌補語義上的空白,完成雙語間語義表達的互換,音譯詞便由此產生。這些音譯詞不僅豐富了本族語言,還對本族文化的對外傳播發揮了巨大的作用。

    但是就是在音譯詞大量產生的同時,其中的不規范因素也日漸凸顯。例如:在姓名的音譯過程中,把Rocky譯成洛奇后,就無法讓人聯想起這位拳擊手像巖石(rock)一樣堅強的含義了;在地名的音譯過程中,像Virginia(佛吉尼亞)等地名,它們原來的含義里面具有濃重的殖民色彩,但是在譯后就完全消失了;在商標的音譯過程中,把Extra譯為益達,這似乎符合中國人的語感,但不規范,因為從音譯角度看并不符合音和音之間的相互對應;還有在術語的音譯過程中,如把penicillin譯成盤尼西林,可以看出音非常對應,也具有詞感,但不突顯文化色彩。

    所以針對此類問題,譯者在音譯時應該遵守以下準則:1.準確讀音 音譯必須以準確的讀音為標準,譯者既要遵守原語的發音規則又要遵守譯語的發音規則。對于漢譯英來說,我們要遵守《漢語拼音方案》。因為搞不清楚原詞的發音就硬譯,必然造成錯譯。比如在漢語里面有些字在作姓氏時讀音就和平時不一樣,“單”應譯為“shan”等。2.弄清詞源 譯者必須追溯一些詞的最初發音和拼法才會有利于音譯。如“菩薩”原語為“Bodhisattva”而不可譯為“Pusa”。3.約定俗成 由于歷史地理原因,有些詞語已經有了固定的音譯名,并且也已經得到普遍使用,比如有些根據粵語或閩南語的音譯。4.準確回譯 漢語中音譯過來的詞在回譯成英語時要恢復其在英語里的原來形式,而不能用漢語拼音拼寫。如“紐約”應為“New York”。

    如果音譯能夠在以上各項標準下進行,定會對文化的傳播起巨大作用。音譯是文化交流的產物,同時也為文化交流提供了有效手段。音譯的產生是基于填補了文化空缺的需要,同時又促進了文化交流。不妨以中國為例,看一看音譯與文化之間到底是什么關系。被外國媒體譽為“形象大師”的國務院辦公室主任趙啟正說,中國的對外文化交流和傳播出現了嚴重的“文化赤字”,他呼吁中國要振興文化,推動中華文化走向世界。他說和中國的對外貿易出超相比,中國的對外文化交流和傳播則是嚴重“入超”。只有在世界文化占有一定份額,才能成為文化大國;只有成為文化大國,才可能成為世界強國。正如大家所知,英語文化對我國的語言和文化產生著巨大的影響,但是反過來想一想中國的語言和其文化對外國文化的影響又有多大呢?

    所以中國譯者要借助音譯來傳播中國的燦爛文化。臺灣東吳大學副教授曾泰元以《牛津英語辭典簡編》第五版為語料庫,對現代英語里的漢語外來詞做過一個統計,得出的數目是約360個,其中直譯的詞匯約300個。從這個數據可以看出音譯詞在英語中的漢語借詞里占了很大份額。這些詞匯都是具有中國文化特色的詞匯,在英語中沒有對應詞,并且這些詞語與漢語中的英語借詞相比數量實在是少之又少。可是我們怎么才能使數量增加呢?音譯作為一種基本的翻譯手段,在處理這些特色詞匯方面最能保留中國文化特色,而且也能引起讀者對中國文化的興趣,譯者應該借此使越來越多的中文詞匯進入現代英語來傳播中國文化。我們的中華文化歷史悠久,幾千年的文化為我們留下了寶貴的文明財富,也創造了很多有中國特色的詞匯。這些文明不只屬于中國,也屬于全世界,我們有必要把這些文明介紹到世界上,讓越來越多的外國人了解中國文化。

    總而言之,由于我國經濟迅速發展,所以當今跨文化交流越來越多,也使得我們對外傳播中國文化變得越來越方便。但是如何在當今世界介紹中國文化,如何通過音譯具有中國特色的詞匯讓越來越多的人認識中國文化,對中國文化感興趣?這就要求音譯工作者在遵守音譯準則的前提下大膽使用漢語拼音音譯中國特色詞匯,把具有中國特色的漢語推廣到全世界,以發揚我們的文化遺產,傳播燦爛的中華文化。

    參考文獻:

    [1]方小兵.專有名詞音譯探討[J].皖西學院學報,2002.

    第7篇:文化交流的前提范文

    物質生存方式的改變浸染到人們的精神領域。此前作為支配社會精神生活主要內容的傳統觀念和古典情懷已消失得無影無蹤。當下時代這種新的物質與精神的現實改變了藝術與生活的關系。昔日遠離人們生活進行訓誡式的貴族藝術形態已逐漸被人們放棄。比如,大眾化美術形態是今日美術生存的必要前提。平民化,是當下時代社會文化現實對美術的首要要求。這一要求影響了美術的題材選擇、語言行式及精神訴求:日常瑣屑生活場景及感受的大量入畫,乃至某種程度的媚俗傾向的出現,都是現實文化邏輯使然。

    當下時代這種新的物質與精神的現實是藝術題材變化的現實文化根據。物質現實的變化促使藝術創作者以多方面的準備,使大量新材料進入美術界語言范圍。非架上美術形態的發展才真正獲得了自己的實現根據與可能。裝置藝術在20世紀90年代中后期的漸成主流、影像藝術的被大眾接受,都與當下時代現實中新的物質生存方式的變化密切關聯。隨著對外開放的逐步展開,西方各種信息的涌入,對中國舊有的藝術形態格局產生了深遠影響。這從多方面影響著當代的美術面貌,使當代美術開始擺脫工具主義命運,遠離功利主義而回歸本體,這是當代美術健康發展的重要前提。

    在逐漸寬松的文化生存環境中,當代藝術家能夠以更健康的心態對待傳統文化與西方文化的影響,對本土藝術精神和西方藝術觀念的繼承、吸收、借鑒、取用甚至拿來都逐漸正常。而近10年的美術實踐也表明,真正正常的交流不僅不會使我們與傳統割斷聯系、成為西方的翻版;反而,自由的選擇、對比還會更快地促使我們走出古老禁閉的神話,尋找到屬于現代也屬于自己的言說方式。文化環境的多樣性意味著不同面目和性格的精神方式的共存,這使當代成為一個充滿疑惑、期待的年代。當代美術作為時代精神的重要力量,怎樣以自己特有的面貌為當代文化提供責任和力量,是時代的期待。隨著經濟開放政策的實施,當代的中國終于開始逐級地融入到這個世界。經濟交流的頻繁架起了通向世界的橋梁,也為文化交流帶來了便利。更多的西方美術家和他們的作品有機會進入中國;更多的國內美術家有機會走出國門,去世界各地的美術館研究西方美術史上的精品;更多的國際藝展和拍賣行中開始出現中國藝術家的身影和聲音……當然,這種交流的暢通也給當代美術帶來了多方面的積極影響。

    文化交流渠道的暢通為當代藝術家全面及時地了解世界美術的發展狀況提供了條件。在對西方美術觀念、技法的借鑒中,全面深入地研究是有選擇地取用的必要前提。藝術家們在對當下現實的關注表現中運用的西方藝術手段與自己的現實情境間已有了更為恰當的融合;觀念與技法的學習借鑒更為積極有效地表現了作品的內涵。這種藝術創作中學習、借鑒的自由境界的獲得,的確得益于文化交流渠道的暢通給藝術家帶來的更為開闊的視界。

    第8篇:文化交流的前提范文

    職工文化建設搞得怎么樣,主要是看企業的領導層的重視程度。尤其是國有大中型企業,文藝人才并不缺乏,但缺少展示才華的機會。近些年,大連市的很多企業在狠抓經濟生產的同時,也牢牢把握建設和諧文化的主題,大力唱響中國夢的主旋律,把推動和諧文化建設與創建勞動關系和諧企業活動有效對接,采取多種措施促進職工文化建設。如加大職工文化發展資金投入;完善文化活動的硬件設施;提高職工文化培訓的師資力量;將建設先進職工文化、積極關注職工的精神文化需求列入發展規劃;將職工文化建設以企業福利的形式寫入勞動合同……通過一系列行之有效的舉措,確保職工文化建設在企業發展中的地位和作用。大連市某局為加大對職工文化活動的政策扶持力度,組建合唱隊,秉著“以合唱為平臺,宣傳行業文化,打造社會影響力”的精神,多次參加大型職工文化活動。

    二、構建企業職工文化交流的大格局

    所謂“企業文化交流的大格局”是指多個企業職工文化相互連接、相互借鑒,組成的多企業職工文化體系格局。首先,打破現行職工文化體制下的封閉狀態,讓職工文化“走出去,引進來”,實現資源整合、合作、共享;其次,創造廣闊的職工文化交流平臺,逐步打通全市及跨省市、跨地區職工文化交流渠道,采取多樣化的合作形式,建立各個企業間互惠互利的職工文化交流方式,既節約職工文化創造成本,又增加企業影響力;最后,以職工文化品牌為旗幟,以職工文化項目合作為紐帶,以職工文化樂園為基地,按照“打造職工文化樂園,構建職工精神家園”的目標,在影視話劇創作制作、舞臺演出、藝術培訓等領域,創造源于職工生活工作的文藝產品。某企業文聯的“刺槐漫畫小組”深受企業和職工的喜愛,它的所有畫作的選材都源于對生產生活的觀察和理解,源于生活,高于生活,既活躍了基層職工文化,又弘揚了企業文化精神。三、建立貼近職工文化需求的溝通機制職工文藝工作在圍繞大局、服務職工,更好的保障職工基本文化權益方面發揮著重要作用。各級工會從自身角度出發,通過各種手段調動職工參與企業職工文化活動的積極性,為職工做好服務工作。“只要職工需要,工會就做”的宗旨要始終貫穿整個職工文化建設過程,建立起貼近職工文化需求的溝通機制。第一,“自我參與”是基礎。工會組織的文體活動要有吸引力,要為員工搭建一個展示才藝的平臺,進而吸引職工群眾廣泛參與,為企業工文化建設奠定堅實基礎。第二,“自我管理”是前提。在職工文體活動協會、俱樂部組建和日常管理中,我們要有意識地發揮協會、俱樂部負責人的主觀能動作用,實行員工的“自我管理”。實踐證明,這能較好地確保職工文體活動始終有聲有色。第

    三、“自我提高”是動力

    第9篇:文化交流的前提范文

    關鍵詞:全球化 語境 漢籍外譯者 文化意識

    中圖分類號:H059 文獻標識碼:A

    引言

    漢籍主要是指所有能體現中華民族深厚的文化積淀,反映中華民族的語言特色、文化傳統、價值觀念、風土人情、宗教信仰等方面的著作。漢籍外譯者主要是指從事漢籍外譯工作的中國譯者。經濟的發展和科技的進步使人們的工作和生活發生著日新月異的變化,全世界各個地區的人們正以一種前所未有的方式進行緊密的聯系,全球化已經不再是一個概念詞匯,而是我們真實的世界進程。全球化的發展不僅僅帶來經濟的快速發展,還帶來不同文化的交流與融合。而在這種文化的交流與融合中,如何既吸收其他民族文化的優秀精華,又保持本族文化的民族特色是每一個文化工作者探索和研究的重要內容。當前我國的文化發展同樣面臨如何在與世界文化的融合過程中保持自身民族文化特色的問題。這其中在全球化語境下漢籍外譯者文化意識就顯得尤為重要了。而漢籍外譯者的文化意識源于他們的文化使命和由此產生的文化態度。為此,本文從全球語境下漢籍外譯者的文化使命和文化態度兩個方面來分析其文化意識。

    一 漢籍外譯者的文化使命

    有史以來,譯者的職責便是將本國的文化介紹給其他民族,同時將外族的文化介紹給本國人民,起著兩種不同文化交流的橋梁作用。而漢籍外譯者的主要職責便是將我國的優秀文化介紹給其他的國家,這對于世界了解中國和理解中國起著基礎性的重要意義。不同時代的漢籍外譯者在時代的要求下有著不同的文化使命,在今天全球化語境下,漢籍外譯者更是肩負著在中華民族的偉大復興建設的文化使命,具體可以分為以下幾個方面:

    1 弘揚中華文化

    眾所周知,語言不僅僅是文化的主要載體,還是文化的重要組成部分,一個民族的文化起始于該民族的語言,同樣也終結于該民族的語言。隨著全球化進程的加快,各國的交流日益頻繁,而英語的歷史優勢使得各國對英語的學習和重視與日俱增。全球“英語化”的浪潮更加凸顯了弘揚民族語言文化的迫切和必要,因此漢籍外譯者的首要文化使命便是弘揚中華文化。

    我國是世界四大文明古國之一,這不僅源于我國悠久的歷史,更在于我國人民所創造的深厚豐富的文化。中華文化不僅僅是屬于我國人民的巨大精神財富和物質財富,也是屬于世界人民的偉大成果。早在上世紀90年代我國的國學大師季羨林就曾說過21世紀以中國為主的東方文化畢竟在世界文化的發展中重新占據主導的地位。這句當時被很多西方媒體嘲笑為夜郎自大的言論在今天已經被歷史所證實,由中國文化中天人合一的思想精髓所引申出來的“和諧”不但是當今世界發展的主題,更是處理和解決各種問題矛盾的主流思想。

    而漢籍外譯工作者的首要文化使命便是弘揚中華文化。這不僅是我國發展的需要,也是世界發展的需要。當前我國正處在中華民族偉大復興建設的關鍵時期,客觀、積極地弘揚中華文化將有助于世界更加了解中國和理解中國,將有助于中國以更加獨立、絢麗的姿態融入世界全球化中去。在漢籍外譯過程中,翻譯者應該主動地把中國優秀的文化著作翻譯成外語,把中華民族的優秀文化推向世界,從而讓世界共享中華文明的偉大成果。

    2 與全球多元化文化平等對話

    當前,我國人民正致力于中華民族偉大復興的建設中,隨著中國國力的提升和對外交流的日益頻繁,中國的國際形象和地位都有了顯著的提高,中國應該利用全球化這一契機,在弘揚中華文化的同時,實現中華文明與西方文明的平等對話,成為世界文化對話論壇中的一個主要聲音。

    翻譯工作是不同民族文化交流的主要途徑,起著文化的引進與輸出,促進各民族文化交流與對話的橋梁作用。在當前全球語境的大環境下,漢籍外譯工作者在弘揚中華文化的同時,推進中華文化與全球多元化文化進行平等對話是時代賦予其的又一重要的文化使命。在翻譯的過程中,工作者應該以平等為前提,從客觀的角度,立足介紹中華燦爛、豐富的文化的基礎上,把傳統和現代的中華文化的精髓思想和具體的科學文化精品作品翻譯成其他國家和民族的語言和文字,讓屬于中華文化的經典走出國門,走向世界;同時讓中華文化以平等的身份更多地參與到全球多元化文化的對話中去。我們展示中華文化,但不會違背其他國家的語言規律;我們不會稱霸世界語言文化,但也不會屈服于其他語言文化的壓迫。

    當然,在爭取與全球多元化對話平等對話的過程中,漢籍外譯者會遇到很多問題,我們應該以博大寬容的胸懷,兼收并蓄的思想方針,克服文化自我中心主義,既反對文化霸權真友誼,也不一味盲目地排斥外族文化,使中華文化在與全球多元化文化的交流中得到平等、公正的待遇,從而以積極的態度弘揚中華文化,共同推動世界進入一個多元共存、各抒己見、百花爭鳴的文化開放的新時代。

    3 維護世界文化的多樣性

    主站蜘蛛池模板: 成人毛片100免费观看| 亚洲精品午夜国产va久久成人| 亚洲国产成人久久综合一区| 四虎在线成人免费网站| 久久国产成人精品| 国产成人av免费观看| 韩国成人毛片aaa黄| 成人狠狠色综合| 午夜a级成人免费毛片| 成人欧美一区二区三区小说| 国产成人AV综合色| 成人免费看黄20分钟| a级成人毛片免费视频高清| 国产成人精品日本亚洲专区6| www成人国产在线观看网站| 国产成人十八黄网片| 成人精品一区二区三区电影| 亚洲国产精品成人精品小说| 成人亚洲国产精品久久| 成人网免费观看| 日韩成人在线网站| 欧美成人天天综合在线视色| 亚洲成人第一页| 国产成人免费av片在线观看 | 欧美成人看片一区二区三区尤物| 国产成人精品亚洲2020| 影院成人区精品一区二区婷婷丽春院影视| 亚洲国产一成人久久精品| 国产成人久久精品二区三区| 成人动漫视频在线| 国产精品成人无码久久久| 成人羞羞视频国产| 成人午夜视频免费看欧美| 成人精品一区二区三区中文字幕| 久久成人免费大片| 久久亚洲精品成人无码网站| 久久久成人影院| 爽爽爽爽爽爽爽成人免费观看| 欧美a级成人淫片免费看| 成人毛片18女人毛片免费| 成人亚洲欧美日韩中文字幕|