前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的含雨的詩句主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關鍵詞:more than;應用;漢譯;商務信函語料庫
中圖分類號:H319文獻標識碼:A文章編號:1671―1580(2015)10―0132―03
差比句是英漢語都存在的用來表示比較的重要句式。該句型用于對兩個人或事物之間的差別進行比較,其中常見勝過關系差比句more than結構在商務文本中使用頻率最高。英語句式“more+adj./adv+than”與中文“比”字句具有嚴格的一致性和對應性。因此,本文基于網絡商務信函語料庫,只對more than句式在商務英語信函中的應用和漢譯進行研究。通過此研究,希望能促進該句式翻譯的準確性和規范性,起到舉一反三的作用。
一、商務信函語料庫
商務信函在線檢索工具(Business Letter Corpus Online KWIC Concordancer)是由日本關西大學學者Yasumasa Someya于2000年1月創立的,目前可檢索的子語料庫有27個。最主要的商務信函語料庫包含1,020,060字符,語料來源為英國和美國商務信函,是目前為數不多的可免費使用的網絡專用語料庫之一。
二、 More than在商務信函語料庫中的應用
基于商務信函在線檢索工具,在商務信函語料庫中檢索more than句式,結果產生了287個句式。經統計,more than肯定句式在商務信函語料庫中的應用情況如表1所示。
從表1中可以看出,商務信函語料庫中句式“more than + 數詞”出現的頻率最高,占57.5%,在一定程度上反映了商務信函中有較多的相關數據分析和數量對比。其次出現頻率較高的句式是“more than + 形容詞”和“ more than + 名詞”,分別是13.2%和8.4%。同時,句式“more than + 副詞”和“more than + 介詞短語”出現的頻率較低,分別是0.7%和0.4% 。
此外,除了肯定形式外,more than的否定形式在語料庫中只有no more than和not more than,出現次數分別為12次和5次,占6.3%,如下表所示:
More than在商務信函語料庫中的否定句式
否定句式個數(271)比例(100%)no more thannot more than1256.3%三、 商務信函語料庫中more than句式的漢譯
根據more than句式在商務信函語料庫中的應用情況,其漢譯主要有以下幾種情況:
1.“More than + 數詞”句式
此種句式在商務信函語料庫中出現的頻率是最高的,占57.5%。more than通常與具體的數字連用,表示近似數值(或數量),意思為over,相當于漢
表1 more than在商務信函語料庫中的肯定句式
肯定句式個數(287)比例(100%)more than + 數詞16557.5%more than + 形容詞3813.2%more than + 名詞248.4%more than + 動詞165.6%more than + 代詞72.4%more than + 副詞20.7%more than + 介詞詞組10.4%more than + 從句258.7%詞組more than evermore than a littlemore than anything elsemore than once61113.1%
語里的“多于……”“……以上”,其反義詞是less than。例如:
If you need more than 1,000 PRODUCTs,We can set special terms.
如果你公司購買的數量多于1000件,我公司可以給予優惠條件。
此句式之前經常出現的介詞有for,of,by等,其中,for出現了28次,意思是“(數量、距離)達,計”。例如:
That’s how we’ve maintained our reputation for more than 82 years.
82年以來,我們一直通過這種方式維護著公司的信譽。
此外,數詞one與不定冠詞a,an都可表示“一”。“More than a +名詞”結構出現了13次,其中的名詞主要表示時間、重量、長度、面積等含義的名詞,不定冠詞后的名詞只能用單數形式,表示“一個單位多”。“More than one + 名詞”句式出現了10次,其中的名詞不限于表示時間、重量等幾類名詞,且名詞用單數形式。例如:
As settlement of this account is now more than a month overdue,We must ask you to send us your remittance within the next few day.
句中的“more than a month overdue”可譯為“過期未付超過一個月”。
2.“More than + 形容詞/副詞”句式
在商務英語語料庫中,“more than + 形容詞”句式出現了38次,出現頻率較高,而“more than + 副詞”句式僅出現了2次。More than后跟形容詞或副詞時,在語義上表示很高的程度,可譯成 “十分”“極其”等。其中,more than happy就出現了13次,還有more than enough,more than pleased,more than qualified,more than welcome,more than willing各出現了3次。例如:
If you have any further questions,We will be more than happy to answer them.
如果你方有任何其他問題,我們將非常樂意回復。
And Mr. Philip Jennings, the managing editor, will tell you I’ve been more than moderately successful.
此句中的“more than moderately successful”可譯為“非常成功”。
3.“More than + 名詞/代詞”句式
“more than + 名詞”句式出現了24次,“more than +代詞”句式出現了7次。More than 后接名詞或代詞表示“不只”“不僅僅”,也可引伸為 “超過”“遠不止”等。例如:
“Just do it”is more than the slogan of a popular brand of running shoe.
“想做就做”不僅僅是這款名牌跑鞋的宣傳口號。
No one deserved that VP title more than you.
你任命副總裁實至名歸。
4.“More than + 動詞”句式
More than后跟動詞或動詞不定式,一般可譯作“完全”“極大地”等。其中,more than后直接跟動詞出現了12次,后跟動詞不定式出現了4次。例如:
The drop in the federal statutory tax rate from 46 to 34 percent under the Act will more than offset the loss of these tax credits.
其中的“more than offset”可譯為“完全抵消”。
Nothing would have pleased me more than to spend an evening with you.
能與你共度一晚是我最欣喜的一件事。
5.“More than + 從句”句式
此句式共出現了25次,占索引行的8.7%。More than后跟從句可以分析為:more 是much或many的比較級,than引導一個比較狀語從句,意思是:“比……多”“甚于”。例如:
The bottom line is that the project and all its components just cost more than we had budgeted for it.
項目及其組成最終的費用超過了我們原來的預算。
此外,more than 后接的從句如果包括can/could,可以譯作“不能”“不是”等,表否定,相當于not。例如:
But your generous pledge on behalf of your company was more than we could have hoped for.
但是我們公司所期待的并不是你代表貴公司所做的慷慨承諾。
6.“More than”詞組
詞組中出現頻率最高的是more than ever,共出現了6次,意思是:“更加”“尤其”。其他詞組各出現1次,分別是more than a little,more than anything else,more than once。如:
During this Thanksgiving season more than ever, we gratefully remember you who have made our business success possible.
在這個感恩的季節,我們尤其要感謝你,是你促成了我們企業的成就。
7.More than的否定句式
More than的否定句式在商務英語信函語料庫中出現的有no more than和not more than,分別出現了12次和5次?!癗o more than + 數詞”的句式表示準確的數目,其功用僅僅在于表達說話人言其少的口氣[2],相當于only、 mere,一般可譯為“僅有”“只”等。
The job will require no more than eight weeks, and we can begin immediately.
完成此工作只需8周,我們可以馬上開始。
No more than后接從句、名詞和介詞短語時,一般可譯為“僅僅”“只不過”等,其中后接從句出現了2次,名詞1次,介詞短語1次。例如:
But of course you already know chapter and verse of my stern little talk, so I’ll say no more than Hold your horses, Ed, and remember Dickens’s advice’.
其中的“so I’ll say no more than”可譯為:“因此,我想說的只有……”。
Not ore than句式客觀地表達“不多于”“不超過”的意思。例如:
Delivery will be not more than three weeks from receipt of order.
交貨自收到訂單起不超過三個星期。
四、 結語
在商務英語信函中,more than句式呈現多樣化的特點,且意譯的比例較高。因此,在對more than句式進行漢譯時,首先要明確該句式是肯定句式還是否定句式,然后是其后所跟的是詞、短語還是句子,或者是屬于固定詞組,再根據相應句式的翻譯規則進行漢譯。
[參考文獻]
[1]曹合建.基于語料庫的商務英語研究[M].北京:對外經濟貿易大學出版社,2008.
[2]趙振才.英語常見問題解答大詞典(增訂版)[M].西安:世界圖書出版西安公司,2005.
關鍵詞 兼語 行為鏈 過程
中圖分類號:H146 文獻標識碼:A
1兼語句式的概念和分類
對于兼語句這一概念,齊滬揚先生在《對外漢語教學語法》中下的定義是:一個述賓短語和一個主謂短語套疊在一起,而且述賓短語中的“賓語”兼做主謂短語中的“主語”,這樣的短語為兼語短語。由兼語短語充當謂語的句子稱作兼語句。
對于兼語句的分類,前人對此也有不同的看法,比較接近今天實際的分類是黃伯榮,廖序在現代漢語中提到的根據兼語前一動詞的語義,可將其分為三類,一是前一動詞有使令意義,常見的有:請、叫、促使、號召等。第二是前一動詞表示贊許或責怪意義,常見的有:愛、恨。感謝、擔心等。第三類是使前一動詞用有、輪等。
2行為鏈模式
物理接觸是人與世界的互動過程的基本方式,對這種互動的解釋, Langacker嘗試從行為鏈模式中的能量傳遞的角度通過對語義結構的描述來解釋這種互動。行為鏈模式即一個生物體或物體A(鏈首)在某空間系列運動過程中撞擊另一生物體或物體B(鏈尾),A將其能量傳遞給了B,B在力的作用下發生了某種反應或狀態變化。在這個模型中主要有空間、時間、物體、能量四個成分,前兩者構成一個場景,物體存在于空間之中,能量交互隨時間而變。行為鏈模式反映了物理力的作用是日常生活中各實體間發生相互關系的基本方式:通過某種中介,動能從一個物體傳遞到另外一個物體,力的轉移路徑構成了一個以施事為鏈首,狀態發生改變的受事為鏈尾的鏈條,在一個行為中,可以是能量的一次傳遞,也可以是多次傳遞,由此構成行為鏈。
3行為鏈對兼語句式過程的描述
3.1典型的行為鏈模式對兼語句式過程的描述
典型的行為鏈模式指的是在物理域的能量源,從而建立起不同實體間的物理接觸。這一過程是由施事指向受事:施事受事。例如:我拉小明去吃飯,在這一例子中,從句法和語義角度分析,“我”是施事者的角色,作為整個句子的主語,“小明”既是受事者的角色,作為“拉”的賓語,同時又是施事者的角色,作為‘吃’的主語?!帮垺眲t作為受事者的角色,在句子中做‘吃’的賓語。在行為鏈中,這一行為則體現為能量的多次傳遞,首先作為主語的施事者“我”是能量的發出者,通過“拉”這個動作與“小明”接觸,將能量傳遞給“小明”,這個時候,“小明”則作為受事,是能量的接收者,并且在這一力的作用下使“小明”向前移動,位置發生了改變。然后,“小明”又作為‘吃’的主語的施事者成為能量的發出者,通過‘吃’這一動作,與“飯”這一食物接觸,將能量傳遞給“飯”,這時,“飯” 則作為受事,是能量的接收者,并且在這一力的作用下使其發生了狀態變化。最后,反過來,“飯”也可以作為能量的發出者,“小明”作為能量接收者,通過咀嚼,下咽等力使得“小明”產生飽腹感的反應。
3.2非典型行為鏈模式對兼語句式過程的描述
非典型行為鏈模式指在心理域中,充當能量源的是感事。感事被視為心理活動的發源地,由此建立起不同實體間的感知接觸。例如:我們都討厭她不愛勞動。在這句話中,從句法和語義角度來看,‘我們’是感事者的角色,為整個句子主語,‘她’既是受事者的角色,作‘討厭’的賓語,同時又是感事者的角色,充當‘不愛’的主語,‘勞動’ 作為受事者的角色,在句子中做‘不愛’的賓語。在行為鏈中,作為主語的感事者“我們”是感受行為的能量源,通過‘討厭’這一心理感受,與受事者‘她’建立了感知接觸。同時‘她’又作為‘不愛’的主語的感事者成為感受行為的能量源,通過‘不愛’這一心理活動,與受事者‘勞動’建立了感知接觸。
4結語
兼語句是漢語的特殊句式之一,它有自身獨有的特點。對兼語句的討論大部分集中在傳統的語義上,而從認知語言學上進行的討論不多。本文以認知語法的行為鏈模式為基礎,分析了兼語句所反映的典型行為鏈模式以及非典型行為鏈模式在信息傳遞及狀態改變等方面的具體體現,。但是心智操作也是認知語法的重要依據,因此本文作者認為將行為鏈模式與心智操作相結合的模式來研究兼語句等特殊句式有待進一步探討。
參考文獻
[1] Langacker,Ronald.Foundations of Cognitive Grammar,vol.2[M].Stanford: University of Stanford Press,1991.
[2] 黃伯榮.現代漢語[M].高教出版社,1997.
[3] 黃蓓.《復活節翅膀》中的行為鏈分析一種認知文體分析模式[J].樂山師范學院學報,2012.
[4] 梁麗.中動結構的行為鏈模式[J].華中科技大學學報,2007.
以往條件句的研究主要依賴對語言的直覺經驗,對其語義生成和理解過程的研究相對欠缺,特別是對漢語條件句語義的整體關照嚴重不足。采用無條件句、目的句、轉折句這一類名稱,不利于對條件句做出根本性的梳理,致使很多句式的語義仍然沒有揭示清楚。對漢語條件句及相關句族有必要重新審視。
關鍵詞:
條件句;充分條件范疇;邏輯語義;缺省推理
邢福義《復句與關系詞語》是較早的復句方面的研究專著,對復句和關系詞語做了詳盡的考察[1],而其《漢語復句研究》是漢語復句研究的標志性成果[2],這些研究都是開創性的,已經對條件句有了很深刻的認識。然而一個關聯詞語所聯結的條件句(有時也聯結單句形式)往往表達了一個推理過程,并不僅僅是簡單的條件命題,這在邢福義先生的研究中是沒有做到的。王維賢《現代漢語復句新解》則側重邏輯分析[3],沒有認識到條件句的語義是和推理結構密切相關的。邏輯學界也是如此,如李小五《條件句邏輯》[4]從純邏輯的角度對條件句邏輯做出了精深的論述,但研究的重點也并不是對漢語條件句語義的開掘,同樣沒有從推理結構的角度來關照漢語條件句的語義問題。綜上所述,以往的研究缺乏對漢語條件句語義生成過程和實現機制的研究,特別是對漢語條件句語義的整體觀照嚴重不足。有鑒于此,本文提出充分條件關系范疇,對充分條件關系范疇的邏輯語義基礎做出充分描寫,提出充分條件范疇語義的基本邏輯識解及深度關聯假設,最后進而探求各種語言表達格式的整體意義。
一、邏輯語義分析
充分條件假言推理的有效形式為肯定前件式和否定后件式,這兩種推理形式關聯具體語言表達格式的情況如下:
(一)肯定前件式充分條件假言推理的有效形式之一為肯定前件式推理。
(二)否定后件式充分條件假言推理的另一個有效形式為否定后件式推理。
(三)充分條件的負命題推理充分條件假言命題有時還會涉及負命題推理結構,其結構形式為。
(四)充分條件的簡單模態推理涉及模態推理的自然語言表達格式主要是“因為……所以……”、“既然……就……”、“如果……就……”、“如果……那么……”和“只要……就……”。1.因為……所以……“因為……所以……”涉及的模態推理形式為(AB)(AB)[6],也可以描寫為(pq)(pq)。即存在一個可能世界,在這個世界里pq為真,因為涉及模態命題,所以支命題中常包含“可能”,“很可能”,“有可能”,“不可能”等詞語,其他表達格式亦是如此。例如:(1)因為許多新的天文發現都是從某種天體的周期特征開始的,所以人們預計,SS433很可能獉獉獉藏有一些新的宇宙奧秘。(2)因為古人類在第四紀時開始狩獵活動,并習慣把獵獲的動物搬回洞穴里,所以這些動物化石可能獉獉和古人類狩獵活動有關系。(3)因為每一場比賽都有可能獉獉獉是我在國家隊踢的最后一場比賽,所以我就更希望能為球隊、國家和球迷多做奉獻。(4)因為沒有什么系統訓練,所以不可能獉獉獉把自己的各方面都調到最高。2.既然……就……“既然……就……”也可以表示可能的模態推理(pq)(pq),此時p與q之間的聯系是可能的,即存在一個可能世界,在這個可能世界里pq是真的,那就意味著當且僅當pq為真的時候,“既然……就……”聯結的命題為真。例如:(5)這一發現促使一些天文學家想到:既然宇宙在膨脹,那么就可能有一個膨脹的起點。(6)既然改革是利益的再調整,那就不可能獉獉獉會使所有部門的所有人都滿意。(7)既然新技術不可能獉獉獉毫無風險,人們要考慮的就是什么水平的風險可以接受。從模態邏輯的角度說,(pq)就意味著pq不可能必然為假,即當強調p和q之間的特定聯系時,pq是可能的,由此可知pq,即p必然為真時q是可能的。3.其他表達格式除了前面討論的“因為……所以……”和“既然……就……”以外,其他一些表達格式也都涉及充分條件的可能模態推理。(8)如果照此下去,中國國民經濟就可能獉獉持久地沿著既積極又穩妥可靠的綜合平衡的軌道發展。(9)如果說這僅僅是偶然的話,那么可能獉獉正好印證了那句偶然中有必然的老話。(10)同時,對于亞洲各國人民來說,只要日本繼續不反省侵略戰爭的歷史,就不可能獉獉獉逃脫受到批判的境地。邏輯結構均為pq,后件為可能命題,整個表達式表示對p蘊含q可能性的斷定,即(pq)。
二、充分條件關系范疇的SCCP系統及語義解釋
前面詳細描寫了充分條件關系范疇所涉及的相關語言格式的具體邏輯語義結構,現在進一步根據蔣嚴、潘海華《形式語義學引論》[7]的擴展后的CP系統嘗試著對充分條件關系范疇的句法規則和翻譯規則形式建構。以上是充分條件關系范疇的部分語句系統SCCP,按照語言邏輯學界的規約,一類句式一般不建立兩套句法和翻譯規則,但是筆者注意到,現有的CP對條件關系范疇相關表達格式的解釋力是過弱的,因此才建立兩套規則來解釋同一格式,這樣就能涵蓋“即使玉皇大帝我也不怕他”這樣的單句。而描寫邏輯語義結構和建立SCCP,可為進一步討論充分條件關系范疇的語義實現做出必要準備,下文將深入分析其語義的具體實現。
三、充分條件關系范疇的語義實現問題
有了前面的底層邏輯語義結構和部分語句系統SCCP以后,就可以進一步探討充分條件關系范疇語義的實現問題,語義實現關乎交際意圖,交際意圖又與語義次類相關,所以先從充分條件關系范疇的語義次類開始討論。
(一)充分條件關系范疇的語義次類充分條件關系范疇的語義次類有必然(含必然性,述說緣由,無法實施,推測,順應現狀、相關推論,篩選性預測、建議,反轉性評價或預測,推斷,評說,預測,補償意義,遺憾、不足,顧忌、顧慮等語義)、失控、忌顧、子話題切換、差反意義、勸阻、順勢發問、評測、必然、宣諾、述說緣由、主觀傾陳、警懾等一系列小類。
(二)條件關系范疇語義的交際意圖類別依據呂明臣《話語意義的建構》[8],佟福奇《語義地圖模型在條件句范疇中的運用初探》詳細討論了條件關系范疇的語義次類及交際意圖[9],此處從略。明確了交際意圖認知圖式和各個條件關系范疇表達格式的關聯就可以進一步考察這些意圖是如何被表達和理解的,據此我們提出基本邏輯識解及深度關聯假設。
(三)基本邏輯識解及深度關聯假設依據張韌弦《形式語用學導論》對一般會話含義的討論[10],我們進而建立了一個充分條件范疇的語義識解推理模型。
四、語言化意義
這里強調充分條件關系范疇的語言化意義表現為一個整體,我們稱之為充分條件關系范疇的整體意義。限于篇幅只列出主要語義,詳見佟福奇《條件關系范疇的語言表達》[5]。
(一)充分條件關系范疇的整體語義1.因為……所以……該表達格式的整體語義,具體表現為述說因果、否定某種情況或事實的可能性、強調某種聯系等語義??筛爬?第一,述說緣由;第二,強調某種情況無法實施;第三,表示憑某種根據做出推測。2.既然……就……整體語義有基于現狀做出應對和建議的含義,可概括為如下幾類語義:第一,順應現狀的推論;第二,勸阻、反轉性評價及預測。3.如果……就……“如果……就……”的語義可概括為據已有條件作出推論、預測或建議,其語義可概括為:第一,據已有條件作出推斷;第二,表據已有條件進行勸阻;第三,表據已有條件做出警示、威懾。4.如果說……那么……基于以上的邏輯語義基礎,該表達式的語義有評說、推斷和預測等意義,可做如下概括:第一,據提出的情況進行評說;第二,據提出的情況做出推斷、預測;第三,據提出的情況順勢發問。5.要不是……就……“要不是……就……”的語義為前面事件或狀況對后面事或狀況的較強影響,這種影響可能是積極的也可能時消極的,因而衍生補償、感激、差強人意及遺憾和不足等意義,可概括為:第一,基于所提出情況的補償意義;第二,基于所提出情況的遺憾、不足;第三,因提出情況而有所顧忌、顧慮。6.只要……就……表達格式的語義為表確定無疑,具體表現為某種伴隨狀況的必然出現、有條件的許諾、有條件的宣告等方面,可概括為:第一,某種伴隨狀況的必然出現;第二,表示有條件的許諾;第三,表示有條件的宣告。
(二)充分條件關系范疇語義的實現問題以充分條件假言命題及其推理的語義表達為例,提出“基本邏輯識解及深度關聯假設”,給出了該假設所涉及的缺省推理方案,關于缺省推理的理論及論證請參閱張韌弦《形式語用學導論》[10],佟福奇的《基于形式語言學的“別以為……就……”分析》[11]也做出了類似嘗試。此類研究模式可以避免單純從語言結構表層及語言經驗出發所帶來的片面及偏差,從而做出充分解釋及預測,這是以往的研究所沒有做到的。
參考文獻:
年代: 宋 作者: 無名氏
小寒時節,正同云暮慘,勁風朝烈。信早梅、偏占陽和,向日暖臨溪,一枝先發。時有香來,望明艷、瑤枝非雪。想玲瓏嫩蕊,綽約橫斜,旖旎清絕。仙姿更誰并列。有幽香映水,疏影籠月。且大家、留倚闌干,對綠醑飛觥,錦箋吟閱。桃李繁華,奈比此、芬芳俱別。等和羹大用,休把翠條謾折。
2、《蠟梅香》
年代: 宋 作者: 喻陟
曉日初長,正錦里輕陰,小寒天氣。未報春消息,早瘦梅先發,淺苞纖蕊。揾玉勻香,天賦與、風流標致。問隴頭人,音容萬里。待憑誰寄。一樣曉妝新,倚朱樓凝盼,素英如墜。映月臨風處,度幾聲羌管,愁生鄉思。電轉光陰,須信道、飄零容易。且頻歡賞,柔芳正好,滿簪同醉。
3、《窗前木芙蓉》
年代: 宋 作者: 范成大
辛苦孤花破小寒,
花心應似客心酸。
更憑青女留連得,
未作愁紅怨綠看。
4、《早發竹下》
年代: 宋 作者: 范成大
結束晨妝破小寒,跨鞍聊得散疲頑。
行沖薄薄輕輕霧,看放重重迭迭山。
碧穗炊煙當樹直,綠紋溪水趁橋灣。
關鍵詞:認知語言學、定語從句、表現手法
認知語言學認為詞法、句法不是自主的,是受功能、語義和語用因素支配和制約的。對同一真值事件的表達,因觀察者的角度、注意焦點、詳細程度不同而不同,這個不同在大腦中形成不同的意象,反映對事物的不同認知。英美人重抽象思維,漢民族重形象思維;英美人重直線思維,漢民族重曲線思維;英美人重形式邏輯,漢民族重辯證思維;英美人嚴格區分主體和客體,漢民族主、客體相互渾融。英語是主語突出(subject-prominent)語言,漢語是主題突出語言(topic-prominent)語言。漢語在表達思想時往往突出主題而不在意主語;英語的主語卻是一句之主,對句子結構甚至詞語選擇起統帥作用。因此,翻譯要遵循英漢民族的語言表達習慣,不是英語單詞與漢字的簡單對譯,而是兩種語言的語段動態對譯。成功的譯文應在意義和功能上與原文等值,在遣詞造句上看不出硬譯的痕跡,符合漢語行文要求和表達習慣,做到“信、達、雅”,即:忠實原文的精神實質,表達充分又確切.文字幽雅流暢[1]。
英語的定語從句(Attributive Clauses)與它所修飾的中心詞之間的關系與漢語相比有很多不同。呂叔湘先生高度概括地提出了兩種語言對比研究中可能出現的“三種情況:一種情況是彼此不同,第二種情況是此一彼多或者此多彼一,還有一種情況是此有彼無或者此無彼有。”[2] 首先,就英語定語從句和漢語的句法結構比較而言,則屬于英語中有,漢語中無的情況。在英語中,定語從句有限制性定語從句和非限制性定語從句兩種,且絕大部分后置。在語言結構上的主要特點是,長短不一,繁簡不一,限制的強弱不一;而漢語中雖然有定語,但卻沒有定語從句這一句法結構。此外,漢語一般不用長定語,且大多置于名詞中心詞之前。其次,從句法功能上看,英語的定語從句除具有修飾和限制功能;另外,還具有類似結果、原因、條件等狀語從句的功能,而漢語則缺乏這種功能。總之,英語定語從句和漢語在結構上和功能上的差異常常會給理解和翻譯造成困難.因此我們翻譯時就必須抓住本質,恰當地進行處理,譯成漢語時,不管是限制性定語從句還是非限制性定語從句,都不宜譯成過長的漢語定語,應根據漢語的語言特點,用符合漢語的習慣表達法來處理。本文從漢民族的認知角度詮釋英語定語從句翻譯成漢語的不同表達方式。
一、前置法
當一個限定性定語從句結構和意義較為簡單,或是較為簡短時,遵循漢語的表達習慣,把英語原文的定語從句翻譯成帶“的”的定語詞組, 放置于被修飾的詞之前, 將英語原文的復合句翻譯成漢語的簡單句。
Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies. 而且,人類還有能力改變自己的生存環境,從而使所有其它形態的生命服從人類自己獨特的想法和想像。
二、分述法
又稱并列法,就是將帶定語從句的英語復合句譯成并列分句,將主句和從句分開翻譯的方法。當一個限定性定語從句的結構較為復雜,意義較為繁雜的時候,如果把它翻譯在其修飾的先行詞的前面的話,會顯得定語太過于臃腫和復雜,而無法讓讀者看的清清楚楚,明明白白,且不符合漢語的表達習慣。所以這個時候我們要把定語從句單獨翻譯出來,放置于原來它所修飾的詞的后面充當同位語或并列成分。由于“非限制性定語從句同其先行項之間的聯系是松散的。它不是先行項的必不可少的組成部分,而僅是對先行項作些描寫或補充說明。通常非限制性定語從句前常有逗號將它與主句分開”[3]。尤其適用于此法漢譯。常用的分述法有:
(1)省略英語的先行項
①The lungs are subjecd to several diseases which are treatable by surgery. 肺易受幾種疾病的侵襲,但均可經手術治療。
②Carrie reached home in high good spirits,which she could scarely conceal. 嘉莉興高采烈地回到家,想掩飾也掩飾不住。
(2)重復英語的先行項
①Tylor defined culture as “... that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom , and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.”泰勒把文化定義為“一個復合體”,它包括人作為社會成員所獲得的信仰、藝術、道德、法律、風俗以及其它能力和習慣。
②Man possesses an expressive faculty that goes far beyond gestures, that allows and even compels him to express his thoughts, feedings,dreams, and inituitions. 人類具有遠遠超過于手勢的表達官能,這種官能不僅使人能夠,而且使他要把思想、感情、幻夢、直覺表達出來。
③The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how perse languages could be. 希臘人認為語言結構與思維過程有著某種關系,這種觀點在人們認識到語言的千差萬別之前就在歐洲扎了根。
這些先行項的重復,有時用的是代詞如①,有時用的是限定詞如②③。漢譯時,需重復先行項的地方,就要重復。否則會影響意思的連貫和清楚。
這里有三個需要注意的問題:第一、定語從句譯成并列從句的位置,是順著原文次序放在句首或句尾的。但本應放在句末的,若太長了,或為了加強語氣,常常放在句首。第二、并列分句的主賓語常有變動。(1)第一分句的主賓語常是泛指的名詞,第二分句的主賓語變為代詞或指定名詞。(2)第二分句的主賓語,有時呈上省略,有時借用第一句的賓語作為第二句的主語。(3)為了求得共同主語,簡化句型,賓語從句的主語,或主句的主語要變換。第三、并列分句常采用意合法,不用連詞,連貫句大都如此。有時也帶,如“就”,“便”,“又”等。
三、溶合法
翻譯英語There be 句型和帶定語從句的復合句時,常用溶合法。溶合法就是把原主句的主語同定語從句溶合在一起而譯成獨立句的方法。溶合法要求改變句子的構造形式。具體作法是,將原主句的的詞或詞組用作獨立句的主語,再將定語從句譯成謂語。如:
There is a girl downstairs who wants to see you.樓下有人要見你。
There are many people who are interested in the new invention.很多人對這項發明感興趣。
四、狀譯法
英語中有些定語從句, 不僅僅起到一個定語修飾的作用,而且在邏輯上(即意義上)與主句有狀語關系, 表示原因、讓步、轉折等等關系。所以在翻譯的時候,應盡量從英語句子的意義上發現這些邏輯上的關系, 然后翻譯成漢語中相對應的邏輯關系來。比如:
①Actually,it isn't, because? it? assumes that there is? an agreed account of? human rights, which? is? something the world does not have.
事實并非如此,因為這種問法是以人們對人的權利有共同認識為基礎的,而這種共同認識并不存在。(表讓步)
②In a dispute between two states with which one is friendly,try not to get involved.在兩國發生爭端時,如與該兩國皆友好,則應避免卷入。(表條件)
③Copper, which is used so widely for carrying electricity , offers very little resistance.銅的電阻很小,因此被廣泛用于輸電。(表結果)?
五、其他法
譯成獨立句、謂語結構、賓語結構。
(1)獨立句。即把原來主句中的個別詞吸收到定語從句里,而以定語從句為全句主體,復合句變為簡單句,句子轉化為詞組。以定語從句的主謂為簡單句的主謂。
What were the hopes and dreams that had made of them the incredibly stubborn warriors?是什么希望,什么目標,什么理想使他們成為頑強到令人難以置信的戰士呢?
(2)謂語結構。是把原來的主句縮為簡單句的主語而以定語從句為謂語。She had a balance at her banker's which would have made her welcome anywhere.她在銀行里的存款,足夠使她到處受到歡迎。
(3)賓語結構。當主句的謂語動詞是表示“感觀”或“心理活動”等意義時,修飾賓語的定語從句多譯為復合賓語。定語從句能變為賓語結構是因為主句里有“有”、“認為”、“知道”、“看見”、“聽說”、“覺得”等含義的詞[4]。
① I also found on the ground near the tracks of the lamed groups of ants which were rulling grains of corn.我還看見駱駝的腳印邊有許多的螞蟻在拖玉米粒。
② He did not find any one in the house who particularly cared to see .他認為家里沒有人特別想知道的。
六、結論
一般地說,英語的定語從句短小而限制性較強的,我們把它譯為定語結構;長而限制性不嚴的,可譯為并列分句;與主句有狀語關系的,就譯為狀語從句;有特殊動詞如“be”等的,可譯為賓語、謂語等。
翻譯復雜定語從句感到困難的根本原因在于漢語的定語結構局限性。它在形式上雖然很接近英語的定語從句,其載荷能力卻相差很大。它的身后必須“的”字和中心語,限制他不能像英語定語從句那樣隨意安排,不能帶動較長的結構,不能攜帶狀語從句,名詞從句,其他定語從句,非謂語動詞結構等等。解決的基本原則是把原文的定語從句從定語結構的形式中解放出來,是把它譯成能做敘述的主、從句子,或謂語、賓語結構,以便加強這個地位所需要的載荷力。順譯也好,倒譯也好,復雜定語從句的翻譯原則,是把定語從句譯成能做敘述的句子或結構。
參考文獻
[1]劉重德. 文學翻譯十講[M] . 北京: 中國對外翻譯出版社, 2000.
[2] 王磊、楊彥麗. 英漢比較與英語定語從句的翻譯[J].學科教育,2007(3).
教育先行,是指在一定社會物質生產發展條件之下,為了經濟發展,必須首先發展教育。教育先行是社會發展和教育自身發展的需要,教育先于經濟發展的傾向不能說明教育脫離了經濟的決定作用而在獨立發展。
教育先行要求教育要面向未來,使教育在適應現存生產力和政治經濟發展水平的基礎上,適當超前于社會生產力和政治經濟的發展,包括兩層意思:一是在教育事業的發展過程中,教育投資的增長速度應超過經濟增長的速度,二是在教育活動的進行過程中,要為未來的經濟發展需要培養人才,兼顧經濟建設近期與遠期需要。
(來源:文章屋網 )
韓城文廟若從規模面積上來說,在國內排第三,僅次于曲阜孔廟和北京國子監孔廟。若是從建造年代上算來,在國內排第五,連北京國子監孔廟也要比它晚。
現在的韓城文廟規模總面積約15000平方米,中軸線長180余米,現有主體和配列建筑共22座,計78間,建筑保存基本完好。
韓城文廟的建造年代至今無統一說法,該館工作人員持唐初造,宋重造觀點。明《一統志》記載:“韓城縣學于洪武四年(公元1371年)在舊址重修”。《陜西通志》載:“洪武四年知縣周吉成重建”。近年出版的《韓城市文物志》的觀點是:韓城文廟具體始建年代不詳,通過相關文物考證、推斷,文廟當始建于唐初,經歷代的重修擴建,其建筑風格集宋、元、明、清于一體,有“四代建筑一廟收”之說。
文廟為四進四院,有五個主體建筑,分別為欞星門、戟門、大成殿、明倫堂和尊經閣。
文廟大門之外,東西兩邊各有一木牌坊,東書“德配天地”,西書“道冠古今”,門外有“文武官員軍民人等至此下馬”下馬石。從東側“圣域”門進入,則到達文廟正門。正門對面的墻壁上,有一琉璃“五龍壁”,雕刻精美,栩栩如生。五龍壁為明代萬歷年間建造,高4.2米,長17米,五龍壁的兩旁,有磚刻的鯉魚戲浪,為“龍魚河圖”之意。
韓城文廟素來有“明五暗九龍”之說。中國古代非皇家不得雕龍,但由于文廟是供奉至圣先師孔子之地,故可雕刻五龍,而九龍則為宮廷專用。當初建造韓城文廟的工匠們,崇尚孔夫子之大德,故在明處雕刻五龍,在文廟其余地方零散雕刻四龍,合為“暗九龍”。四龍之中,兩龍雕在欞星門廟墻上,兩龍雕在戟門廟墻上。這樣的“暗九龍”之作,表現出了工匠的智慧與技藝的高深。
欞星門為進入文廟的第一道正門,有三門洞,中懸門額“文廟”,旁有楹聯,門洞之間有琉璃青雕鳳。據說漢高祖命祭靈星,靈星即天田星,凡祭天先祭靈星。至宋仁宗天圣六年,韓城筑郊臺外垣,置欞星門。起移用于孔廟,始于宋理宗。《建康金陵志》所記,本以尊天者尊孔,后人以漢星祈谷,與孔廟無涉,有具門形如窗欞,遂改靈星為欞星。
踏入欞星門后,則進入了文廟的第一進院。院中古柏參天,相對立著六塊明清時期的石碑,碑外有攢尖頂式碑亭保護。歷來文廟也為各地學宮之所在,亦稱“泮宮”,通常會在一進院修一水池,稱為“泮池”,池上建一座雙孔石橋,被稱為“泮橋”。韓城文廟亦不例外。千年風雨,小橋望柱已破損,只能從所鑿出的大體外形上,依稀辨別著雕刻的內容。這樣,也別有一種歷史滄桑之感。
一進院東西原有東廡、西廡,現破損。東廡為工作人員管理區,西廡為露天石雕石刻展。
走過一進院,院頭為戟門。戟門原名大成門,宋建隆三年始立戟于大成門,以示莊嚴,故改稱戟門。韓城文廟戟門為明天順年間重修,仍有宋建筑遺風。戟門之后即為二進院,二進院為廟中祭祀之處,院北有一石雕陛道,一根龍杠橫在道路中央,此為帝王祭祀孔子之御道,常人不可踏上。陛道之上即是大成殿,為祭祀至圣先師孔子之主殿。大成殿唐代成為文宣王殿,至宋徽宗時,尊孔子“集古圣先賢之大成”,便更名為大成殿,并御書匾額,此后沿襲。大成殿建于高臺基之上,氣勢宏偉,為典型的元代建筑。
韓城文廟中柏樹繁多,總計33棵,葉茂枝繁,馨香四溢。二進院中有一株一千五百年的古柏,此柏歷經千百年,依舊孤絕而挺拔,生機盎然。古柏分五枝,當地人稱“五子登科”,百姓爭相觸摸,汲其靈氣。當地人常認古柏為父為母,掛紅布于柏上,上書愿望,祈求好運,遂成風俗。
大成殿后有一馬道,橫貫東西,馬道之北有三孔門,東題“x路”,西題“YT”,正門中書“正誼明道”大匾,入門之后則為三進院。三進院主題建筑是明倫堂,為學宮之所在?!懊鱾悺倍殖鲎浴睹献?滕文公上》,“夏曰校,殷曰序,周曰庠;學則三代共之,皆所以明人倫也”。明洪武三年,太祖詔天下府州縣皆立學,以周禮、六德、六行、六藝為標準,禮延師儒,教授生徒,講論圣道。以復先王之舊。韓城文廟的明論堂,建于明洪武四年。明倫堂內高懸“師道尊嚴”匾額,周嵌十數方明清石碑,莊嚴肅穆,頗有學堂之感。
三進院中有東西兩碑林,東西側還有“掌酒司”與“典庫司”,而今改為“木雕木刻陳列室”與“石雕石刻陳列室”。
一、被動句式的教學難點
在語法研究中,被動句式和標記性“被”字句一直都是研究重點,許多學者一般會把被動句和“被”字句統一定義為受事主語句,將它們的主語認定是受事。事實上雙方雖然在概念和意義上存在著相互交叉的現象,但不能一概而論。
1.被動句與“被”字句的異同
1.1 被動句和被字句相同點:兩者在一定程度上都是認可被動句式是表示被動意義的句式,主語統一是受事。
含有顯性語法標記介詞“被”的句子稱為“被”字句;被動句是意義上表示被動。兩者的相同點是表示被動意義,“被”字句的主要作用是標記被動,體現被動意義。
綜上所述,被動句和被字句的相同點就是兩者都有表達被動之意。
1.2 被動句與“被“字句的差異:被動句分為有形式標志和無形式標志兩種,被動句可以有相對應的形式標記,也可以不采用形式標記,因而不等同于“被”字句,如:
①碗被打碎了。
② 碗打碎了。
上面這兩種句式,都可以表示被動的意義,被動句式的標記詞不只有“被”字,“讓、給、叫、為”等詞都可以表示被動意義。
有關“被”字句的主語問題,其一般情況下是需要確指或者已知的信息,主語通常表受事但也有其他一些情況:
他被這天曬死了。(表施事)
廣場都被老人們擺滿了餐具。(表處所)
車子被他騎壞了。(表工具)
綜上所述,我們認為被動句不等同于被字句,兩者之間有很大的不同,兩者之間的不同使得留學生在習得被動句式時經常發生偏誤。
2.對外漢語教學中被動句式的難點
表示“遭受”類的動詞和“被”字句是教學過程中容易混淆的難點。如:
她被那貓嚇傻了。
*她受到那貓嚇傻了。
其次,有些動詞在“被”字句中是必須要帶上補語的,否則這些句子就不能成立,相反,在表示“遭受”類的動詞后面,同樣的動詞必須要單獨出現,如:
小時候又矮又胖,常常挨打挨罵。
*小時候又矮又胖,常常被打被罵。
從上面的例句上我們可以得出這樣的結論,“遭受”類動詞主要是用來表示被動地接受某個動作,而“被”字句則不僅可以表示被動接受幾個連續的動作,還可以表示受事收到施事動作的影響后所產生的變化。
表“遭受”類動詞能夠和“使”字、“有”字兼語句構成套句。被字句則不能這樣搭配,被字句只能和“有”字兼語句構成套句,但使用頻率比“遭受”類的動詞要低很多。例如:
這次火山爆發,使大片的土地遭受了破壞。
*這次火山爆發,使大片莊稼被破壞。
3.留學生被動句式習得偏誤分析
3.1在學習以“被”為形式標記的被動句以后,留學生通常會將其無限度泛化, 會用“被”字句去表達所有的被動觀念,無形中導致意義被動句的使用范圍的縮小。
* 文章被我寫好了。
有時,留學生會在“被”字的后面,不管其有無施事,都要加一個施事, 如在選詞成句的隨堂練習中有這樣一個句子,如“ 那個小孩兒被揍了”,可是不少學生寫成:
* 那個被小孩兒揍了。
還有學生在選詞成句的隨堂練習中,對于“桌子擦干凈了”這個句子,總是要把主語的施事加進去, 如:
* 桌子被她擦干凈了。
3.2還有被動句式在語用方面上的偏誤,也就是在語言交際運用的過程中會產生一定的偏誤現象,如:
A.可能補語無法用在被字句中謂語動詞的后面,不管是肯定式還是否定式,可能補語都只能表示謂語產生某種結果的可能性。如:
①我的房間被她收拾得干凈。
*我的房間能被收拾干凈嗎?
B.被字句的謂語動詞一般都不帶賓語,留學生卻經常無意間造出這樣的句子:
①媽媽被老師告訴了他的成績。
C.漢語中有些動詞如:上當、挨罵、受傷、受騙、入迷等詞語本身就已經包含著被動的意義,因此不能用于被字句中。如:
①我昨天又被老師上當了。
3.3缺少“被”或者謂語動詞后缺少補語。
①*從她錄用的那天起,從來沒有做錯一件事。
從她被錄用的那天起,從來沒有做錯一件事。
3.4留學生有時會在運用被動句式過程中誤加一些詞語,造成被動句式的誤用,如:
①*而且六七歲的小孩子一定需要被父母照顧。
而且六七歲的小孩子一定需要父母照顧。
二、被動句式教學的幾個建議
通過對被動句式的研究本文得出以下結論:
第一、在被動句應用過程中,發生了留學生用主動句、賓語前置句等句式代替“被”字句的情況, 但未出現用“被”字句代替其它被動意義句式的情況。由此可以得出結論,留學生在初級學習階段不具備自動輸出“被”字句意識。
第二、除“被”字句,將其他表示被動意義的句式轉換成主動句的比例都高于被動句。
2。如果你不給自己煩惱,別人也永遠不可能給你煩惱。因為你自己的內心,你放不下。
3。你永遠要感謝給你逆境的眾生。
4。你永遠要寬恕眾生,不論他有多壞,甚至他傷害過你,你一定要放下,才能得到真正的快樂。
5。當你快樂時,你要想這快樂不是永恒的。當你痛苦時,你要想這痛苦也不是永恒的。
6。今日的執著,會造成明日的后悔。
7。你可以擁有愛,但不要執著,因為分離是必然的。
8。不要浪費你的生命在你一定會后悔的地方上。
9。你什么時候放下,什么時候就沒有煩惱。
10。每一種創傷,都是一種成熟。
11??裢娜擞芯?,自卑的人沒有救,認識自己,降伏自己,改變自己,才能改變別人。
12。你不要一直不滿人家,你應該一直檢討自己才對。不滿人家,是苦了你自己。
13。一個人如果不能從內心去原諒別人,那他就永遠不會心安理得。
14。心中裝滿著自己的看法與想法的人,永遠聽不見別人的心聲。
15。毀滅人只要一句話,培植一個人卻要千句話,請你多口下留情。
16。根本不必回頭去看咒罵你的人是誰?如果有一條瘋狗咬你一口,難道你也要趴下去反咬他一口嗎?
17。永遠不要浪費你的一分一秒,去想任何你不喜歡的人。
18。請你用慈悲心和溫和的態度,把你的不滿與委屈說出來,別人就容易接受。
19。同樣的瓶子,你為什么要裝毒藥呢?同樣的心里,你為什么要充滿著煩惱呢?
20。得不到的東西,我們會一直以為他是美好的,那是因為你對他了解太少,沒有時間與他相處在一起。當有一天,你深入了解后,你會發現原不是你想像中的那么美好。
21?;钪惶欤褪怯懈?,就該珍惜。當我哭泣我沒有鞋子穿的時候,我發現有人卻沒有腳。
22。多一分心力去注意別人,就少一分心力反省自己,你懂嗎?
23。憎恨別人對自己是一種很大的損失。
24。每一個人都擁有生命,但并非每個人都懂得生命,乃至于珍惜生命。不了解生命的人,生命對他來說,是一種懲罰。
25。情執是苦惱的原因,放下情執,你才能得到自在
26。不要太肯定自己的看法,這樣子比較少后悔。
27。當你對自己誠實的時候,世界上沒有人能夠欺騙得了你。
28。用傷害別人的手段來掩飾自己缺點的人,是可恥的。
29。默默的關懷與祝福別人,那是一種無形的布施。
30。不要刻意去猜測他人的想法,如果你沒有智慧與經驗的正確判斷,通常都會有錯誤的。
31。要了解一個人,只需要看他的出發點與目的地是否相同,就可以知道他是否真心的。
32。人生的真理,只是藏在平淡無味之中。
33。不洗澡的人,硬擦香水是不會香的。名聲與尊貴,是來自于真才實學的。有德自然香。
34。時間總會過去的,讓時間流走你的煩惱吧!
35。你硬要把單純的事情看得很嚴重,那樣子你會很痛苦。
36。永遠扭曲別人善意的人,無藥可救。
37。說一句謊話,要編造十句謊話來彌補,何苦呢?
38。白白的過一天,無所事事,就像犯了竊盜罪一樣
39。廣結眾緣,就是不要去傷害任何一個人。
40。沉默是毀謗最好的答覆。
41。對人恭敬,就是在莊嚴你自己。
42。擁有一顆無私的愛心,便擁有了一切。
43。來是偶然的,走是必然的。所以你必須,隨緣不變,不變隨緣。
44。慈悲是你最好的武器。
45。只要面對現實,你才能超越現實。
46。良心是每一個人最公正的審判官,你騙得了別人,卻永遠騙不了你自己的良心。
47。不懂得自愛的人,是沒有能力去愛別人的。
48。有時候我們要冷靜問問自已,我們在追求什么?我們活著為了什么?
49。不要因為小小的爭執,遠離了你至親的好友,也不要因為小小的怨恨,忘記了別人的大恩。
50。感謝上蒼我所擁有的,感謝上蒼我所沒有的。
51。凡是能站在別人的角度為他人著想,這個就是慈悲。
52。說話不要有攻擊性,不要有殺傷力,不夸已能,不揚人惡,自然能化敵為友。
53。誠實的面對你內心的矛盾和污點,不要欺騙你自己。
54。因果不曾虧欠過我們什么,所以請不要抱怨。
55。大多數的人一輩子只做了三件事;自欺、欺人、被人欺。
56。心是最大的騙子,別人能騙你一時,而它卻會騙你一輩子
57。只要自覺心安,東西南北都好。如有一人未度,切莫自己逃了。
58。當你手中抓住一件東西不放時,你只能擁有這件東西,如果你肯放手,你就有機會選擇別的。人的心若死執自己的觀念,不肯放下,那么他的智慧也只能達到某種程度而已
59。如果你能夠平平安安的渡過一天,那就是一種福氣了。多少人在今天已經見不到明天的太陽,多少人在今天已經成了殘廢,多少人在今天已經失去了自由,多少人在今天已經家破人亡。
60。你有你的生命觀,我有我的生命觀,我不干涉你。只要我能,我就感化你。如果不能,那我就認命。
61。你希望掌握永恒,那你必須控制現在。
62。惡口永遠不要出自于我們的口中,不管他有多壞,有多惡。你愈罵他,你的心就被污染了,你要想,他就是你的善知識。
63。別人可以違背因果,別人可以害我們,打我們,毀謗我們??墒俏覀儾荒芤虼硕骱迍e人,為什么?我們一定要保有一顆完整的本性和一顆清凈的心。
64。如果一個人沒有苦難的感受,就不容易對他人給予同情。你要學救苦救難的精神,就得先受苦受難。